首页 > 最新文献

North Dakota Quarterly最新文献

英文 中文
War 战争
Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/ndq.2023.0028
Simon Howells
War Simon Howells (bio) 'My mum says you dance like a fairy,' said the girl. We were in my street yet I had the problem. 'Some questions for you,' I said and she pointed her chin at me. Bigger than the rest of her face, it ended like a potato. 'Wha'' she said and I pocketed the t. 'Number one: Who is your mother? Number two: Where has she seen me dance? And number three: How does a fairy dance?' 'Fuck off,' she said. Her blonde hair was nearly white. Nastiness slid across her eyes like cataracts. I expected her to leave but she stayed with her body braced for a war she clearly thought winnable. 'Well?' I said and my street was round me, the houses an army. 'You're a poof, that's what she means,' she said. 'You dance like a girl.' 'Not like a fairy?' I said. 'Or are all girls fairies? Are you one?' It was the questions that did it. She wasn't used to the form. Or she was and she was used to getting them wrong. 'You're weird,' she said. 'And you should peel your chin and make some chips,' I said. I didn't feel good but then she'd forced me low. She went off crying. I walked the green. Houses were on three sides. On the free side, parking spaces. I knew every house. Not the inhabitants. Only houses were worth knowing. And maybe their front gardens. I now turned to Mr Morgan's. He couldn't bear anyone to look at it for long. As if we had a dirty way of looking at things. Rose bushes on parade. Measured borders and a perfect circle in the middle full of little flowers yapping their colours. It was a room, his garden. If anyone so much as breathed on his hedge he raced out followed by his wife, a small woman whose voice was bottled. Even when she was speaking into your face you wondered where it was. A girl came up. A woman really. Today's jeans marked out hips so that women became diagrams. Her legs went on for ages. If you started at the top you ended at her flares and high-heeled boots. If starting at the bottom you ended up between her legs where there was a tremendous flatness. She lived nowhere near but cut through our close. She looked too thin to pause, as if she might snap, but pause she always did. And she always mentioned my dad who I already knew was lovely to women. 'Hello,' she said and her perm wobbled. 'On your way somewhere?' I said. 'Just to the shops,' she said. 'I'm going to the club tonight, though.' 'Oh, yes.' Our conversation a kind of formula. 'I might have an early night,' I said. [End Page 124] 'Babysitter?' she said and I said no. My babysitter, a girl called Veronica, was a horsegirl. She picked up horseshit with her bare hands, something I would never get over. 'Mum staying in then?' she said and I nodded. She thought of my dad wifeless. 'Oh, he's smashing,' she said and despite her heels skipped off. I wandered to the beech at the top of the green. Mrs Tate, a birdy woman, was closing her front door. I could see her hat, round and purple like a sweet. She now walked up her steps holding on to the rail. There was ivy round
战争西蒙·豪威尔斯(传记)“我妈妈说你跳舞跳得像仙女,”女孩说。我们在我的街道上,但我有问题。“问你几个问题,”我说,她用下巴指着我。它比她脸的其他部分都大,最后像个土豆。“什么?”她说,我把钱装进了口袋。“第一:谁是你的母亲?”第二,她在哪里见过我跳舞?第三点:仙女是怎么跳舞的?“滚开,”她说。她的金发几乎全白了。污秽像白内障一样滑过她的眼睛。我原以为她会离开,但她留在了那里,她的身体准备好迎接一场她显然认为会赢的战争。“好吗?”我说,我的街道围绕着我,房屋像军队。“你是个傻瓜,她就是这个意思,”她说。“你跳舞跳得像个女孩。“不像个仙女?”我说。“还是说所有的女孩都是仙女?”你也是吗?”是这些问题起了作用。她不习惯这种形式。或者她是,而且她已经习惯了把它们搞错。“你真奇怪,”她说。“你应该削掉下巴,做些薯片,”我说。我感觉不太好,但后来她把我逼得很低。她哭着走了。我走在草地上。房子在三面。在免费区,有停车位。我认识每家每户。不是居民。只有房子才值得了解。也许还有他们的前花园。现在我转向摩根先生的。他不能容忍任何人长时间盯着它看。好像我们有一种肮脏的看待事物的方式。游行中的玫瑰花丛。匀称的边缘,中间是一个完美的圆圈,里面满是小花,它们在叽叽喳喳地叫着它们的颜色。那是一个房间,他的花园。如果有人在他的树篱上呼吸,他就跑出去,后面跟着他的妻子,一个声音低沉的小个子女人。甚至当她对着你说话的时候,你也不知道它在哪里。一个女孩走了过来。一个真正的女人。今天的牛仔裤把臀部画出来,把女人变成了图表。她的腿长了好长时间。如果你从上面开始,你会看到她的喇叭裤和高跟靴。如果从底部开始,你最终会到达她两腿之间,那里非常平坦。她住的地方离我们很近,但却穿过了我们的街区。她看起来太瘦了,没法停下来,好像她要发脾气似的,但她总是停下来。她总是提到我的父亲,我已经知道他对女人很好。“你好,”她说,她的烫发开始抖动。“你要去什么地方?”我说。“只是去商店,”她说。“不过我今晚要去俱乐部。“哦,是的。”我们的谈话有一种定式。“我今晚可能得早点睡,”我说。保姆?她说,我拒绝了。我的保姆,一个叫维罗妮卡的女孩,是个女骑士。她赤手空拳捡屎,这是我永远忘不了的。“那么妈妈呆在家里?”她说,我点了点头。她认为我父亲没有妻子。“哦,他太棒了,”她说,尽管她的脚跟跳了起来。我漫步到草地顶端的山毛榉上。塔特夫人,一个爱鸟的女人,正在关上她的前门。我能看见她的帽子,又圆又紫,像颗糖果。现在她抓着栏杆走上台阶。栏杆周围长着常春藤,被灵巧的手巧妙地缠绕着。常春藤是聪明的手。由于两边都是荆棘,她没有太多的空间。齐腰高,满是鸟和黑莓。一些人说这些鸟从来没有离开过,然后变得太胖而不能飞了。泰特太太住在摩根家的隔壁,一个花园使另一个花园相形见绌。我更喜欢她的。泰特夫人每天都去玩宾果游戏,但我更愿意认为她是在拜访一位公爵,这位公爵给她送了很多昂贵的小礼物。她从我身边走过时笑了笑,对我家的喊叫声没有反应。我的名字出现在第二声呼喊中……
{"title":"War","authors":"Simon Howells","doi":"10.1353/ndq.2023.0028","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/ndq.2023.0028","url":null,"abstract":"War Simon Howells (bio) 'My mum says you dance like a fairy,' said the girl. We were in my street yet I had the problem. 'Some questions for you,' I said and she pointed her chin at me. Bigger than the rest of her face, it ended like a potato. 'Wha'' she said and I pocketed the t. 'Number one: Who is your mother? Number two: Where has she seen me dance? And number three: How does a fairy dance?' 'Fuck off,' she said. Her blonde hair was nearly white. Nastiness slid across her eyes like cataracts. I expected her to leave but she stayed with her body braced for a war she clearly thought winnable. 'Well?' I said and my street was round me, the houses an army. 'You're a poof, that's what she means,' she said. 'You dance like a girl.' 'Not like a fairy?' I said. 'Or are all girls fairies? Are you one?' It was the questions that did it. She wasn't used to the form. Or she was and she was used to getting them wrong. 'You're weird,' she said. 'And you should peel your chin and make some chips,' I said. I didn't feel good but then she'd forced me low. She went off crying. I walked the green. Houses were on three sides. On the free side, parking spaces. I knew every house. Not the inhabitants. Only houses were worth knowing. And maybe their front gardens. I now turned to Mr Morgan's. He couldn't bear anyone to look at it for long. As if we had a dirty way of looking at things. Rose bushes on parade. Measured borders and a perfect circle in the middle full of little flowers yapping their colours. It was a room, his garden. If anyone so much as breathed on his hedge he raced out followed by his wife, a small woman whose voice was bottled. Even when she was speaking into your face you wondered where it was. A girl came up. A woman really. Today's jeans marked out hips so that women became diagrams. Her legs went on for ages. If you started at the top you ended at her flares and high-heeled boots. If starting at the bottom you ended up between her legs where there was a tremendous flatness. She lived nowhere near but cut through our close. She looked too thin to pause, as if she might snap, but pause she always did. And she always mentioned my dad who I already knew was lovely to women. 'Hello,' she said and her perm wobbled. 'On your way somewhere?' I said. 'Just to the shops,' she said. 'I'm going to the club tonight, though.' 'Oh, yes.' Our conversation a kind of formula. 'I might have an early night,' I said. [End Page 124] 'Babysitter?' she said and I said no. My babysitter, a girl called Veronica, was a horsegirl. She picked up horseshit with her bare hands, something I would never get over. 'Mum staying in then?' she said and I nodded. She thought of my dad wifeless. 'Oh, he's smashing,' she said and despite her heels skipped off. I wandered to the beech at the top of the green. Mrs Tate, a birdy woman, was closing her front door. I could see her hat, round and purple like a sweet. She now walked up her steps holding on to the rail. There was ivy round ","PeriodicalId":500629,"journal":{"name":"North Dakota Quarterly","volume":"25 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134954935","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Lying Down 躺着
Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/ndq.2023.0030
James Sallis
Lying Down James Sallis (bio) You ever see Always a Dead Body Somewhere, that opening scene panning so slowly along the beach to the poor sucker lying there stone cold gone and done with, with the heron perched on his chest? That's me. That was my breakthrough, the beginning of a long career. I owe a lot to that minute and a half by the water in San Diego. My name's Jeremy Blunt. The studio wants a dead body onscreen, I'm who they call. Before Always, I'd spent twelve years out here trying to make it as an actor. After Always, word got around fast, the way it does, and I didn't have to go knocking anymore. Best in the business, everyone said. Has the experience you need, my agent said. No one does better DBs than me. End of discussion. You better believe, after a quarter of a century out here on sets and streets I have more stories to tell you than I could get through in a solid month. Like the time they set up close to an anthill no one noticed. I got down, doing my thing, dead to the world you might say, and right after cameras started rolling, so did the ants, up and out to find this fine big meal they'd been provided. And it was a long scene. Shows what a pro I was, even then. Or there was that time the director and cameraman, both hungover from last night's party, got into it and wound up pulling prop guns and swords on each other. Or the director who had to show everyone, every scene, how it was to be played, so that his shootings went two or three times as long as others. When it came down to his prepping me, my part being exactly to do nothing, the whole crew applauded as he lay there. He just looked confused. But maybe we can get into that later. The big moments in our lives never come when we expect them. I owe a lot to that San Diego shoot. I owe everything to what I'm telling you about here. We were shooting on the fly and cheap as junk shoes, one of those projects where the director and writer are the same and it looks to be financed off credit cards and deception. We were in a state no one would ever have much reason to come and in a part of the state where even the roads were downright sullen about being there. The whole thing was a mess. [End Page 130] Everyone knew it, and no one would say it. The script was still getting cooked. We'd come in mornings and everything from dialog to the roles themselves would have been changed. The one thing we did not do was reshoot, anything. No money for that, so whatever got onto film stayed there. Made for some interesting continuity, not to mention transitions. Guys would be talking in a room, full daylight, then they'd go outdoors and it was dark. Or the director, editing, would lard in filler, patch-over shots of the set through a bottle of seltzer or a windowpane with rain running down it as characters spoke voiceover. That sort of thing. The female lead was one of those with a nose that could hide behind a demitasse spoon and eyebrows plucked away to make ample room for expertly drawn new
躺下詹姆斯·萨利斯(传记)你看过《总有一具尸体在某处》吗?开头的一幕沿着海滩缓缓移动,那个可怜的家伙躺在那里,像石头一样冰冷,死去了,苍鹭栖息在他的胸膛上。那就是我。那是我的突破,是我漫长职业生涯的开始。我很感激圣地亚哥在水边的那一分半钟。我叫杰里米·布朗特。电影公司想让尸体出现在银幕上,他们就会找我。在此之前,我花了12年的时间在这里努力成为一名演员。从此以后,消息传得很快,就像往常一样,我再也不用去敲门了。大家都说他是业内最好的。有你需要的经验,我的经纪人说。没人比我做得更好了。讨论结束。你最好相信,在片场和大街上呆了四分之一个世纪之后,我有很多故事要告诉你,比我一个月都要多。比如有一次他们在一个没人注意到的蚁丘附近扎堆。我蹲下,做我该做的事,你可能会说,我不闻不闻,就在摄像机开始拍摄之后,蚂蚁们也开始了,它们爬起来,出去寻找被提供给它们的美味大餐。这是一个很长的场景。看得出我当时就已经很专业了。还有一次,导演和摄影师都因为昨晚的派对宿醉而陷入了争吵,最终用道具枪和剑互相攻击。还有一个导演,他必须向每个人,每个场景,展示如何表演,所以他的拍摄时间是其他人的两到三倍。当轮到他为我做准备的时候,我的任务就是什么也不做,当他躺在那里的时候,全体船员都鼓掌了。他只是看起来很困惑。但也许我们可以稍后再讨论。生活中的重要时刻永远不会在我们期待的时候到来。圣地亚哥那场拍摄让我受益匪浅。我现在告诉你的一切都归功于我。我们是在匆忙中拍摄的,成本低得像垃圾鞋,导演和编剧是一样的,看起来是靠信用卡和欺骗来融资的。我们所在的州没有人会有太多的理由来这里,在这个州的一部分,甚至连道路都对我们的到来感到非常沮丧。整件事一团糟。每个人都知道,但没有人会说出来。剧本还在酝酿中。我们早上来,从对话到角色本身,一切都要改变。我们唯一没有做的就是补拍。没钱做那个,所以不管什么都留在胶卷上了。制作了一些有趣的连续性,更不用说过渡了。男人们会在大白天的房间里聊天,然后走到外面,天就黑了。或者,导演在剪辑时,会通过一瓶苏打水或一扇窗户上的雨水倾泻而下的镜头,在角色说话的时候,添加一些补景镜头。诸如此类的事情。女主角的鼻子可以藏在小咖啡勺后面,眉毛会被拔掉,以便腾出足够的空间来画出专家级的新眉毛。她把每个单词的每个音节都读出来,就像在吐出之前在舌头上滚动一样。如果我们在拍摄前进行彩排,她就会穿着紧身衣和不修身的布裙出现,这是她在镜头外的任何时候都穿的衣服。然后有一天早上,一个人突然出现,大概五十多岁,鞋子和发型都很好。这套衣服很合身,但它看起来很不合适就像在乡下的烂电影片场一样。让我印象深刻的是,他已经习惯了周游世界而不会遇到任何阻力。我问过的人都不知道他是谁。像我一样,他被绞死了……
{"title":"Lying Down","authors":"James Sallis","doi":"10.1353/ndq.2023.0030","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/ndq.2023.0030","url":null,"abstract":"Lying Down James Sallis (bio) You ever see Always a Dead Body Somewhere, that opening scene panning so slowly along the beach to the poor sucker lying there stone cold gone and done with, with the heron perched on his chest? That's me. That was my breakthrough, the beginning of a long career. I owe a lot to that minute and a half by the water in San Diego. My name's Jeremy Blunt. The studio wants a dead body onscreen, I'm who they call. Before Always, I'd spent twelve years out here trying to make it as an actor. After Always, word got around fast, the way it does, and I didn't have to go knocking anymore. Best in the business, everyone said. Has the experience you need, my agent said. No one does better DBs than me. End of discussion. You better believe, after a quarter of a century out here on sets and streets I have more stories to tell you than I could get through in a solid month. Like the time they set up close to an anthill no one noticed. I got down, doing my thing, dead to the world you might say, and right after cameras started rolling, so did the ants, up and out to find this fine big meal they'd been provided. And it was a long scene. Shows what a pro I was, even then. Or there was that time the director and cameraman, both hungover from last night's party, got into it and wound up pulling prop guns and swords on each other. Or the director who had to show everyone, every scene, how it was to be played, so that his shootings went two or three times as long as others. When it came down to his prepping me, my part being exactly to do nothing, the whole crew applauded as he lay there. He just looked confused. But maybe we can get into that later. The big moments in our lives never come when we expect them. I owe a lot to that San Diego shoot. I owe everything to what I'm telling you about here. We were shooting on the fly and cheap as junk shoes, one of those projects where the director and writer are the same and it looks to be financed off credit cards and deception. We were in a state no one would ever have much reason to come and in a part of the state where even the roads were downright sullen about being there. The whole thing was a mess. [End Page 130] Everyone knew it, and no one would say it. The script was still getting cooked. We'd come in mornings and everything from dialog to the roles themselves would have been changed. The one thing we did not do was reshoot, anything. No money for that, so whatever got onto film stayed there. Made for some interesting continuity, not to mention transitions. Guys would be talking in a room, full daylight, then they'd go outdoors and it was dark. Or the director, editing, would lard in filler, patch-over shots of the set through a bottle of seltzer or a windowpane with rain running down it as characters spoke voiceover. That sort of thing. The female lead was one of those with a nose that could hide behind a demitasse spoon and eyebrows plucked away to make ample room for expertly drawn new","PeriodicalId":500629,"journal":{"name":"North Dakota Quarterly","volume":"76 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134954958","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Liberation: Shiv Tattva, and: Liberation: Summit, and: The Goddess Incarnates, and: Cow Dust Hour, and: Emancipation 解放:Shiv Tattva,解放:顶峰,女神化身,牛尘时刻,解放
Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/ndq.2023.0020
Nidhi Agrawal
Liberation: Shiv Tattva, and: Liberation: Summit, and: The Goddess Incarnates, and: Cow Dust Hour, and: Emancipation Nidhi Agrawal (bio) Shiv Tattva On some days,I am Sati.On some days,I am Parvathi.You created me and filled me withMaya (Illusion).Set me free.I offer my sins (Pap) and piety (Punya)At your feet to becomeEmpty and hollow.Will you become Gunagrahin (Acceptor of gunas) to consume my righteousness?I ask you,Will you become Hara (Remover of sins)To cleanse your creation?I am your Sati,I am your Parvathi.You have to liberate me from the cycle ofBirth and Death,Only then,Shiva Tattva will blossomBetween us, Shiva! Summit Enough of preying on my flesh.Sucking my bloodWon't take you to heaven.When your fervor devour is done,Kali will consume you. [End Page 75] The Goddess Incarnates At midnight, on a seat of five skullsI worship the slayer of illusions,The Maharaja (King) gifted me thirty—threeAcres of rent—free earth, 1I have planted seeds of your devotion (Bhakti)In the soil of my bones to perform corpse rituals.The world calls me mother—crazy and love—mad,Your status comes alive in my skeleton,Oh, Mother Kali! Tell meIf the Goddess incarnates. [End Page 76] Cow Dust Hour I dwell on the ferocious cremation groundsYearning for my Mother Kali!She carries waxing gibbous on her forehead,The Sun grows larger in her right pupil,The Moon drips from the two corners of her left eye,She burns the demons in the catacomb of her three eyes.You cannot carry her consort in your palm,He keeps her love and fury in the ocean of his heart. I am restless, this longing to meet myMother will swallow me.Oh, Mother! I have transposed to a ghoulYour disciples are my friends now.They claim,Between the day and night–When twilight rises to the throat of the sky,The hours of Sun and darkness make love,There is no period of half—light,I will meet you at,The time of Union. [End Page 77] Emancipation My eyes brim with the weight of dusk,Emotions conflagrate in my heartBurning the corpse without fuel.This dawn I am returning to my houseTo constellate my belongings. The entrance is clouded by theScattered scars of my childhood,Every drawer is sealed with the secrets ofMy disappointments.Today, I let go of my failures and riseFrom the floor,As soot rises from the throat.With every effort to clean the houseMy spine travels to the nucleus of my brainShowing me the way to the bedroom. At the bedroom's door,I stand startled by the view.The Mother Goddess is coming togetherWith the God of Mountains,Consuming my form and liberating meFrom prison. Nidhi Agrawal nidhi agrawal has a background in communication design in health, media and entertainment spaces. She strongly feels that poetry is a deal of joy, she is the author of the poetry collection, "Confluence". Her work has been published in California State Poetry Society, University of Tennessee, Chronogram Media, Yale University, South Asian Today, Indian Periodical, Spill Words Press, Rising Phoenix Review, and Setu Journal
解放:Shiv Tattva,和:解放:顶峰,和:女神化身,和:牛尘时刻,和:解放Nidhi Agrawal Shiv Tattva在某些日子里,我是萨蒂。有些日子,我是Parvathi。你创造了我,让我充满了玛雅(幻觉)。给我自由。我把我的罪孽(Pap)和虔诚(Punya)献在你的脚下,让它变得空洞。你会成为Gunagrahin (gunas的接受者)来消耗我的正义吗?我问你,你会成为Hara(罪恶的去除者)来净化你的造物吗?我是你的萨提,我是你的帕瓦提。你必须把我从生死轮回中解放出来,只有这样,湿婆塔塔瓦才会开花在我们之间,湿婆!峰顶:别再吃我的肉了。吸我的血不会带你去天堂。当你的激情吞噬完,卡莉会吞噬你。午夜时分,在一个有五个头骨的座位上,我崇拜幻象的杀手,王公(国王)赐予我三十三英亩免租金的土地,我在我骨头的土壤里播种了你的虔诚(奉爱)的种子,以进行尸体仪式。世界称我为母亲狂和爱狂,你的地位在我的骨骼中复活,哦,母亲卡莉!告诉我女神是否化身了。[牛尘时刻]我住在凶猛的火葬场,思念我的母亲卡莉!太阳在她的右瞳孔里越来越大,月亮从她的左眼的两个角滴下来,她在她的三只眼睛的地下墓穴里燃烧着恶魔。你不能把她的爱人抱在手心,他把她的爱和愤怒藏在他心中的海洋里。我焦躁不安,这种想见母亲的渴望将我吞噬。哦,妈妈!我变成了一个食尸鬼你的门徒现在是我的朋友了。他们说,在白天和黑夜之间,当暮色升到天空的咽喉,太阳和黑暗的时刻做爱,没有半明半暗的时期,我将在,联合的时间与你相会。解放我的眼睛充满了黄昏的重量,情绪在我心中燃烧着没有燃料的尸体。今晨我要回家整理我的物品。入口布满了我童年时散落的伤疤,每个抽屉都封着我失望的秘密。今天,我放弃了失败,从地板上站起来,就像烟灰从喉咙里升起。每次我努力打扫房间,我的脊椎就会到达大脑的核心,告诉我去卧室的路。站在卧室门口,我被眼前的景色吓了一跳。母神和山神一起来了,吞噬我的形体,把我从监狱里解放出来。Nidhi Agrawal拥有健康,媒体和娱乐空间的沟通设计背景。她强烈地感觉到诗歌是一种快乐,她是诗集《汇流》的作者。她的作品曾在加州州立诗社、田纳西大学、Chronogram Media、耶鲁大学、South Asian Today、Indian Journal、Spill Words Press、Rising Phoenix Review和Setu Journal等地发表。她住在印度比哈尔邦。注释1。拉姆普拉萨德·森(兴盛于18世纪),孟加拉诗人、圣人。拉姆普拉萨德据说创作了大约10万首歌曲,其中一些在他的追随者中非常受欢迎,他们把它们视为神圣的咒语。拉姆普拉萨德描绘的女神有时是美丽的,有教养的,甚至是色情的,有时是怪诞的,危险的,善变的。拉姆普拉萨德为孟加拉的沙克教和密宗的复兴做出了贡献,同时,随着西方在印度的存在增加,他将女神与摩西和耶稣以及印度教神灵联系在一起。版权所有©2023北达科他大学
{"title":"Liberation: Shiv Tattva, and: Liberation: Summit, and: The Goddess Incarnates, and: Cow Dust Hour, and: Emancipation","authors":"Nidhi Agrawal","doi":"10.1353/ndq.2023.0020","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/ndq.2023.0020","url":null,"abstract":"Liberation: Shiv Tattva, and: Liberation: Summit, and: The Goddess Incarnates, and: Cow Dust Hour, and: Emancipation Nidhi Agrawal (bio) Shiv Tattva On some days,I am Sati.On some days,I am Parvathi.You created me and filled me withMaya (Illusion).Set me free.I offer my sins (Pap) and piety (Punya)At your feet to becomeEmpty and hollow.Will you become Gunagrahin (Acceptor of gunas) to consume my righteousness?I ask you,Will you become Hara (Remover of sins)To cleanse your creation?I am your Sati,I am your Parvathi.You have to liberate me from the cycle ofBirth and Death,Only then,Shiva Tattva will blossomBetween us, Shiva! Summit Enough of preying on my flesh.Sucking my bloodWon't take you to heaven.When your fervor devour is done,Kali will consume you. [End Page 75] The Goddess Incarnates At midnight, on a seat of five skullsI worship the slayer of illusions,The Maharaja (King) gifted me thirty—threeAcres of rent—free earth, 1I have planted seeds of your devotion (Bhakti)In the soil of my bones to perform corpse rituals.The world calls me mother—crazy and love—mad,Your status comes alive in my skeleton,Oh, Mother Kali! Tell meIf the Goddess incarnates. [End Page 76] Cow Dust Hour I dwell on the ferocious cremation groundsYearning for my Mother Kali!She carries waxing gibbous on her forehead,The Sun grows larger in her right pupil,The Moon drips from the two corners of her left eye,She burns the demons in the catacomb of her three eyes.You cannot carry her consort in your palm,He keeps her love and fury in the ocean of his heart. I am restless, this longing to meet myMother will swallow me.Oh, Mother! I have transposed to a ghoulYour disciples are my friends now.They claim,Between the day and night–When twilight rises to the throat of the sky,The hours of Sun and darkness make love,There is no period of half—light,I will meet you at,The time of Union. [End Page 77] Emancipation My eyes brim with the weight of dusk,Emotions conflagrate in my heartBurning the corpse without fuel.This dawn I am returning to my houseTo constellate my belongings. The entrance is clouded by theScattered scars of my childhood,Every drawer is sealed with the secrets ofMy disappointments.Today, I let go of my failures and riseFrom the floor,As soot rises from the throat.With every effort to clean the houseMy spine travels to the nucleus of my brainShowing me the way to the bedroom. At the bedroom's door,I stand startled by the view.The Mother Goddess is coming togetherWith the God of Mountains,Consuming my form and liberating meFrom prison. Nidhi Agrawal nidhi agrawal has a background in communication design in health, media and entertainment spaces. She strongly feels that poetry is a deal of joy, she is the author of the poetry collection, \"Confluence\". Her work has been published in California State Poetry Society, University of Tennessee, Chronogram Media, Yale University, South Asian Today, Indian Periodical, Spill Words Press, Rising Phoenix Review, and Setu Journal","PeriodicalId":500629,"journal":{"name":"North Dakota Quarterly","volume":"162 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134954927","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Author Biographies 作者传记
Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/ndq.2023.0046
{"title":"Author Biographies","authors":"","doi":"10.1353/ndq.2023.0046","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/ndq.2023.0046","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":500629,"journal":{"name":"North Dakota Quarterly","volume":"25 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134954953","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Rockabilly 山区乡村摇滚乐
Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/ndq.2023.0005
Audra Burwell
Rockabilly Audra Burwell (bio) Short skirts and tucked shirtsGreased hair and hips that flareThat's the rockabilly way Polished cars and vintage barsCherry-red lips and leather whipsThat's the rockabilly way Full throttle with teeth pressedAgainst a sparkling coke bottleThat's the rockabilly way Cigarettes tucked behind the earMen slouched and cavalierThat's the rockabilly way Peekaboo tattoos and high-heeledShoes, mink shawls hanging in hallsThat's the rockabilly way Neon lights and bloody brawl fightsCheckered diners all things finerThat's the rockabilly way Summer heat pounding on a blacktopSpeakers pulsing and shaking nonstopThat's the rockabilly way Pin-up curls adorning fiery girlsPainted nails and netted veilsThat's the rockabilly way [End Page 13] Audra Burwell audra burwell is a Creative Writing major at Fresno State University, aiming for a Master of Fine Arts degree with a specialization in poetry. Her work has been published by Palaver, Deep Overstock, Carcinogenic, Snapdragon, EBer & Wein, Serpentine, and Superpresent, as well as appearing on the Do Fiction Podcast. Copyright © 2023 University of North Dakota
“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”“”大厅里挂着貂皮披肩霓虹灯和血淋淋的斗殴斗嘴餐厅里的一切都是美好的这就是摇滚的方式夏日的热浪敲打着黑色扬声器不停地跳动和晃动这就是摇滚的方式性感的卷发装饰着性感的女孩涂着彩画的指甲和网状的面纱这就是摇滚的方式他的目标是获得诗歌专业的美术硕士学位。她的作品已由Palaver, Deep Overstock, Carcinogenic, Snapdragon, EBer & Wein, Serpentine和Superpresent出版,并出现在Do Fiction播客上。版权所有©2023北达科他大学
{"title":"Rockabilly","authors":"Audra Burwell","doi":"10.1353/ndq.2023.0005","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/ndq.2023.0005","url":null,"abstract":"Rockabilly Audra Burwell (bio) Short skirts and tucked shirtsGreased hair and hips that flareThat's the rockabilly way Polished cars and vintage barsCherry-red lips and leather whipsThat's the rockabilly way Full throttle with teeth pressedAgainst a sparkling coke bottleThat's the rockabilly way Cigarettes tucked behind the earMen slouched and cavalierThat's the rockabilly way Peekaboo tattoos and high-heeledShoes, mink shawls hanging in hallsThat's the rockabilly way Neon lights and bloody brawl fightsCheckered diners all things finerThat's the rockabilly way Summer heat pounding on a blacktopSpeakers pulsing and shaking nonstopThat's the rockabilly way Pin-up curls adorning fiery girlsPainted nails and netted veilsThat's the rockabilly way [End Page 13] Audra Burwell audra burwell is a Creative Writing major at Fresno State University, aiming for a Master of Fine Arts degree with a specialization in poetry. Her work has been published by Palaver, Deep Overstock, Carcinogenic, Snapdragon, EBer & Wein, Serpentine, and Superpresent, as well as appearing on the Do Fiction Podcast. Copyright © 2023 University of North Dakota","PeriodicalId":500629,"journal":{"name":"North Dakota Quarterly","volume":"100 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134954931","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Coal Camp 煤炭营
Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/ndq.2023.0027
Elizabeth Pope
Coal Camp Elizabeth Pope (bio) 1 In the crook of Slaughter Hollerleans a blue house in the branch where God grew a wife. She'd dangle along banksidedamp as a mermaid pooling the gloom of creek across her knuckles, coaled as a fishstrewn stagnant on embankment. Home was never a place she thought to leave. 2 She met her husband, blackened, splintered on Fireside—skunkdrunk with sun, wet parched neck, raw, crude, radiant as a cut. She witnessed this before—tarmac motes, oil rings rainbowed at coal tipple slurry. So much night without stars. Her waterface was a stomach chewing and churning, her lust—a pot rising to boil. His was the tarnished light, catching, raining the bottom scorch. 3 Their house was built upon what her husband brought back from War—a sound dark, quiet as the mine. A silence that ruined himas it sometimes does. She supposeda shade tree flowered inside him, [End Page 121] flowered until it gnarled, roots boreclaws into his sun, and he became the dark. 4 Her haunted husband was put to surveying the vein of the gorge. She thought it fitting for him to harvest buckets of remedy—coal as the lamp to quench his silence. He didn't pick at it like the rest of men mining for blackstar, shucking away, fingering gunpowder, searching for seedlingsdumped down there to grow. He didn't pick at it like a scab. He ran it, stuck dynamite in its side, and burst Julythe way kids poured vinegar and baking soda in a sealed jar and shook it, the way it shattered. He shook them when it shot dusty clouds on the ceilingthat never rained down. 5 She gathered the chicks born every April, homeless henspecking boot-mashed yolks. Put her ear to so close to clapboard it made her body drumlike closeline rattle. The house blackened, the creek, the stone, all the linen sheets turned ash. When her husband built this house, never did she fathom the sounds of shatter.Forests twisted arthritic into muddy scarecrow, into kites, into root stools. Into anything hands folded over. [End Page 122] 6 She recalls running downstream from that haunted sink.The bright blue morning floating down to baptize, steady as a stiltwalker. 7 Abandoned old house where everything once mattered.The dog-tired,sunk porchspokethe ancient omen: abandon all hope. Words she wore as a cotton dress unraveling thread. He wore the distant sun when evening swept over his water eyes,and his spirit was drunk enough to rise a shaky boat acrosshis stormface. 8 When her heirloom lilies bloom, she thinks of death and summerwild and bright like tigers, the names she labored,thirst—this ache to travel. [End Page 123] Elizabeth Pope elizabeth pope is a poet from an Appalachian coal-town in the mountains of Southeastern Kentucky. Her honors include an Emerging Artist Award from the Kentucky Arts Council, and her poetry appears in Euphony Journal, Rock River Review, The Fourth River, New Madrid, Appalachian Heritage, and elsewhere. Copyright © 2023 University of North Dakota
伊丽莎白·波普(传记)在斯劳特河的弯弯曲曲处,霍勒尔的树枝上有一座蓝色的房子,上帝在那里养了一位妻子。她会在潮湿的河岸上晃来晃去,就像一条美人鱼,把阴暗的小溪汇集在她的指关节上,就像堤岸上布满鱼的死水。家从来都不是她想要离开的地方。她遇见了她的丈夫,他在炉边晒得黝黑、支离破碎,被太阳晒得烂醉如泥,湿漉漉、干裂的脖子,生涩、粗糙,像伤口一样容光焕发。她目睹了这张沥青路面前的照片,煤浆上的油环像彩虹一样。那么多没有星星的夜晚。她的水脸是一个胃在咀嚼和翻腾,她的欲望是一个沸腾的锅。他的是暗淡的光,捕捉着,像雨一样把底部烤焦。他们的房子建在她丈夫从战争中带回来的东西上——声音黑暗,安静得像矿井。沉默有时会毁了他。她以为他体内的树荫开花了,开花了,直到它结了节,树根钻进了他的阳光,他变成了黑暗。她那闹鬼的丈夫被派去勘察峡谷的脉络。她认为他应该去采几桶煤来当灯,来打破他的沉默。他不像其他人那样去挖黑星,去挖,去挖火药,去寻找埋在那里的幼苗。他没有像抓痂一样抓它。他开着车,把炸药塞在车的一边,把七月炸裂了,就像孩子们把醋和小苏打倒进一个密封的罐子里,摇晃它,把它震碎了一样。他摇着他们,当它射击灰尘云在天花板上,永远不会下雨。她收集了每年四月出生的小鸡,那些无家可归的母鸡说话的靴子捣碎的蛋黄。把她的耳朵贴得离墙板很近,使她的身体像鼓一样响个不停。房子变黑了,小溪,石头,所有的床单都变成了灰烬。当她丈夫建造这所房子时,她从来没有听到过破碎的声音。森林扭曲成泥泞的稻草人,变成风筝,变成根粪便。双手交叠成任何东西。她回忆起从闹鬼的水槽顺流而下的情景。湛蓝的晨光飘下来洗礼,稳如高跷舞者。7 .废弃的老房子,这里曾经一切都很重要。破旧的、沉没的门廊发出了古老的预兆:放弃一切希望。她穿的话就像一件解开的棉衣线。当暮色掠过他的水眼时,他看到了远处的太阳,他的精神醉得足以使一只摇摇晃晃的小船越过风暴面。当她的传家宝百合花开花时,她想到死亡和夏天,像老虎一样狂野而明亮,想到她辛苦劳作的名字,渴望——渴望旅行。伊丽莎白·波普是一位诗人,来自肯塔基州东南部山区的阿巴拉契亚煤矿小镇。她的荣誉包括肯塔基州艺术委员会颁发的新兴艺术家奖,她的诗歌发表在《谐音杂志》、《岩石河评论》、《第四河》、《新马德里》、《阿巴拉契亚遗产》和其他地方。版权所有©2023北达科他大学
{"title":"Coal Camp","authors":"Elizabeth Pope","doi":"10.1353/ndq.2023.0027","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/ndq.2023.0027","url":null,"abstract":"Coal Camp Elizabeth Pope (bio) 1 In the crook of Slaughter Hollerleans a blue house in the branch where God grew a wife. She'd dangle along banksidedamp as a mermaid pooling the gloom of creek across her knuckles, coaled as a fishstrewn stagnant on embankment. Home was never a place she thought to leave. 2 She met her husband, blackened, splintered on Fireside—skunkdrunk with sun, wet parched neck, raw, crude, radiant as a cut. She witnessed this before—tarmac motes, oil rings rainbowed at coal tipple slurry. So much night without stars. Her waterface was a stomach chewing and churning, her lust—a pot rising to boil. His was the tarnished light, catching, raining the bottom scorch. 3 Their house was built upon what her husband brought back from War—a sound dark, quiet as the mine. A silence that ruined himas it sometimes does. She supposeda shade tree flowered inside him, [End Page 121] flowered until it gnarled, roots boreclaws into his sun, and he became the dark. 4 Her haunted husband was put to surveying the vein of the gorge. She thought it fitting for him to harvest buckets of remedy—coal as the lamp to quench his silence. He didn't pick at it like the rest of men mining for blackstar, shucking away, fingering gunpowder, searching for seedlingsdumped down there to grow. He didn't pick at it like a scab. He ran it, stuck dynamite in its side, and burst Julythe way kids poured vinegar and baking soda in a sealed jar and shook it, the way it shattered. He shook them when it shot dusty clouds on the ceilingthat never rained down. 5 She gathered the chicks born every April, homeless henspecking boot-mashed yolks. Put her ear to so close to clapboard it made her body drumlike closeline rattle. The house blackened, the creek, the stone, all the linen sheets turned ash. When her husband built this house, never did she fathom the sounds of shatter.Forests twisted arthritic into muddy scarecrow, into kites, into root stools. Into anything hands folded over. [End Page 122] 6 She recalls running downstream from that haunted sink.The bright blue morning floating down to baptize, steady as a stiltwalker. 7 Abandoned old house where everything once mattered.The dog-tired,sunk porchspokethe ancient omen: abandon all hope. Words she wore as a cotton dress unraveling thread. He wore the distant sun when evening swept over his water eyes,and his spirit was drunk enough to rise a shaky boat acrosshis stormface. 8 When her heirloom lilies bloom, she thinks of death and summerwild and bright like tigers, the names she labored,thirst—this ache to travel. [End Page 123] Elizabeth Pope elizabeth pope is a poet from an Appalachian coal-town in the mountains of Southeastern Kentucky. Her honors include an Emerging Artist Award from the Kentucky Arts Council, and her poetry appears in Euphony Journal, Rock River Review, The Fourth River, New Madrid, Appalachian Heritage, and elsewhere. Copyright © 2023 University of North Dakota","PeriodicalId":500629,"journal":{"name":"North Dakota Quarterly","volume":"62 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134954956","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Handing Down 传授
Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/ndq.2023.0007
Jim Tilley
Handing Down Jim Tilley (bio) The target market must have been small—not many coffee drinkers want to start the dayholding a ceramic cup that makes all thosehigh school word problems in math look trivialcompared to the scribblings in thin white lineson the outside of the gray-green mug,not merely algebra and geometry, but calculusno less, and not even the more straightforwarddifferentiations, but multiple integralsunder changes of variables. Does any of thisrender the coffee tastier? No—that's the roleof chocolate powder, almond milk creamer,and vanilla oat milk mixed in proper proportions.The saddest part is that all these equations were easy to comprehend forty-five years agowhen my neural pathways were still pliable,not friable. Now, when I view the surfaceof the double cone, x-squared plus y-squaredequals z-squared, I think only of vanillasoft-swirl ice cream at the local Dairy Queen,a name that sounds rather odd in these times.But the real problem for me is to figure outin whose young hands I can place this preciousmug before I'm gone, someone to appreciatewhat's on the outside as well as the inside,to start the day with a fresh brew and a mindopen to the possibilities these equations allow,which, for too long, I've been unable to see. [End Page 16] Jim Tilley jim tilley has published three full-length collections of poetry (In Confidence, Cruising at Sixty to Seventy, Lessons from Summer Camp) and a novel (Against the Wind) with Red Hen Press. His short memoir, The Elegant Solution, was published as a Ploughshares Solo. He has won Sycamore Review's Wabash Prize for Poetry. Four of his poems have been nominated for a Pushcart Prize. Copyright © 2023 University of North Dakota
目标市场一定很小——没有多少喝咖啡的人愿意在一天开始的时候拿着一个陶瓷杯,与灰绿色马克杯外面潦草的白色细线相比,所有高中数学难题都显得微不足道,不仅是代数和几何,还有微积分,甚至不是更直接的微分,而是变量变化下的多重积分。这些会让咖啡更美味吗?不,这是巧克力粉、杏仁奶奶精和香草燕麦奶按适当比例混合的作用。最可悲的是,45年前,当我的神经通路还很柔韧,而不是脆弱的时候,所有这些方程都很容易理解。现在,当我看到双锥的表面,x²+ y²= z²时,我只会想到当地冰雪皇后(Dairy Queen)店的香草软旋冰淇淋,这个名字在这个时代听起来相当奇怪。但对我来说,真正的问题是,在我离开之前,我能把这珍贵的奖杯交到谁的手中,一个既能欣赏内在又能欣赏外在的人,以一杯新鲜的咖啡开始新的一天,以一种对这些等式所允许的可能性持开放态度的人,这是我长期以来无法看到的。吉姆·蒂利与红母鸡出版社合作出版了三本诗集(《自信》、《六十到七十岁的巡航》、《夏令营的经验》)和一本小说(《逆风》)。他的短篇回忆录《优雅的解决方案》以犁头独奏曲的形式出版。他曾获得《梧桐评论》的沃巴什诗歌奖。他的四首诗被提名为手推车奖。版权所有©2023北达科他大学
{"title":"Handing Down","authors":"Jim Tilley","doi":"10.1353/ndq.2023.0007","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/ndq.2023.0007","url":null,"abstract":"Handing Down Jim Tilley (bio) The target market must have been small—not many coffee drinkers want to start the dayholding a ceramic cup that makes all thosehigh school word problems in math look trivialcompared to the scribblings in thin white lineson the outside of the gray-green mug,not merely algebra and geometry, but calculusno less, and not even the more straightforwarddifferentiations, but multiple integralsunder changes of variables. Does any of thisrender the coffee tastier? No—that's the roleof chocolate powder, almond milk creamer,and vanilla oat milk mixed in proper proportions.The saddest part is that all these equations were easy to comprehend forty-five years agowhen my neural pathways were still pliable,not friable. Now, when I view the surfaceof the double cone, x-squared plus y-squaredequals z-squared, I think only of vanillasoft-swirl ice cream at the local Dairy Queen,a name that sounds rather odd in these times.But the real problem for me is to figure outin whose young hands I can place this preciousmug before I'm gone, someone to appreciatewhat's on the outside as well as the inside,to start the day with a fresh brew and a mindopen to the possibilities these equations allow,which, for too long, I've been unable to see. [End Page 16] Jim Tilley jim tilley has published three full-length collections of poetry (In Confidence, Cruising at Sixty to Seventy, Lessons from Summer Camp) and a novel (Against the Wind) with Red Hen Press. His short memoir, The Elegant Solution, was published as a Ploughshares Solo. He has won Sycamore Review's Wabash Prize for Poetry. Four of his poems have been nominated for a Pushcart Prize. Copyright © 2023 University of North Dakota","PeriodicalId":500629,"journal":{"name":"North Dakota Quarterly","volume":"100 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134954938","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
North Dakota Quarterly
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1