首页 > 最新文献

Drugs and Thugs最新文献

英文 中文
Law Enforcement and Incarceration 执法和监禁
Pub Date : 2020-10-27 DOI: 10.2307/j.ctv177tk3n.25
R. Crandall
This chapter looks at a report by Joseph Goldstein in the New York Times that revealed many of the competing goals and attitudes in the post-1980s era of aggressive drug enforcement. It mentions fifty-five-year-old crack addict, Reginald J., who was arrested on felony drug-dealing charges after purchasing drugs from an undercover narcotics officer. It details how Brian McCarthy, the assistant chief in charge of the Narcotics Division of the New York Police Department, defended buy-and-bust tactics as a necessary response to community complaints. The chapter explores the frequent criminal charges in New York City that involve small amounts of heroin and crack during the 2010s. It describes the buy-and-bust policy as a significant flashpoint in the nascent war over the war on drugs.
本章着眼于约瑟夫·戈尔茨坦在《纽约时报》上发表的一篇报告,该报告揭示了1980年代后积极禁毒执法时期许多相互竞争的目标和态度。书中提到了55岁的瘾君子雷金纳德·J.,他从一名卧底缉毒官那里购买毒品后,被以毒品交易重罪指控逮捕。文章详细描述了纽约警察局负责毒品部门的助理局长布莱恩·麦卡锡(Brian McCarthy)是如何为“买断”策略辩护的,认为这是对社区投诉的必要回应。这一章探讨了2010年代纽约市频繁发生的涉及少量海洛因和可卡因的刑事指控。报告称,在刚刚开始的反毒品战争中,“买了就破”政策是一个重要的引爆点。
{"title":"Law Enforcement and Incarceration","authors":"R. Crandall","doi":"10.2307/j.ctv177tk3n.25","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctv177tk3n.25","url":null,"abstract":"This chapter looks at a report by Joseph Goldstein in the New York Times that revealed many of the competing goals and attitudes in the post-1980s era of aggressive drug enforcement. It mentions fifty-five-year-old crack addict, Reginald J., who was arrested on felony drug-dealing charges after purchasing drugs from an undercover narcotics officer. It details how Brian McCarthy, the assistant chief in charge of the Narcotics Division of the New York Police Department, defended buy-and-bust tactics as a necessary response to community complaints. The chapter explores the frequent criminal charges in New York City that involve small amounts of heroin and crack during the 2010s. It describes the buy-and-bust policy as a significant flashpoint in the nascent war over the war on drugs.","PeriodicalId":104222,"journal":{"name":"Drugs and Thugs","volume":"27 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-10-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131165206","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Our Man in Lima 我们的利马人
Pub Date : 2020-10-27 DOI: 10.2307/j.ctv177tk3n.19
R. Crandall
This chapter notes a sizable cocaine seizure in Lima, Peru's capital, that was nestled in the arid hills next to the Pacific Ocean on May 11, 1996. It recounts how Peruvian authorities happened upon 174 kilograms of cocaine hidden inside the fuselage of a Douglas DC-8 jet belonging to the Peruvian Air Force that was slated to fly to Russia. It also cites how Peruvian president, Alberto Fujimori, used the DC-8 as an executive plane several months before the drug raid. The chapter talks about how the National Intelligence Service, Peru's military intelligence arm, acted with alacrity to pressure military brass to reveal which officials had been scheduled to be on the DC-8 to fly to Russia. It refers to notorious drug traffickers Demetrio Chávez Peñaherrera and Abelardo Cachique Rivera, who named three generals involved in their trafficking network and testified that Peruvian military officials accepted bribes on multiple occasions so that the drug ring could operate uninhibited.
本章记录了1996年5月11日,秘鲁首都利马在靠近太平洋的干旱山区查获了大量可卡因。报告叙述了秘鲁当局如何在一架预定飞往俄罗斯的秘鲁空军道格拉斯DC-8喷气式飞机的机身内发现了174公斤可卡因。它还引用了秘鲁总统阿尔贝托·藤森(Alberto Fujimori)在缉毒行动前几个月使用DC-8作为行政专机的经历。这一章讲述了秘鲁的军事情报机构国家情报局(National Intelligence Service)是如何迅速采取行动,向军方高层施压,要求他们透露哪些官员原定乘坐DC-8飞往俄罗斯。它指的是臭名昭著的毒贩Demetrio Chávez Peñaherrera和Abelardo Cachique Rivera,他们指认了三名参与贩毒网络的将军,并作证说秘鲁军方官员多次收受贿赂,使贩毒集团能够肆无忌惮地运作。
{"title":"Our Man in Lima","authors":"R. Crandall","doi":"10.2307/j.ctv177tk3n.19","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctv177tk3n.19","url":null,"abstract":"This chapter notes a sizable cocaine seizure in Lima, Peru's capital, that was nestled in the arid hills next to the Pacific Ocean on May 11, 1996. It recounts how Peruvian authorities happened upon 174 kilograms of cocaine hidden inside the fuselage of a Douglas DC-8 jet belonging to the Peruvian Air Force that was slated to fly to Russia. It also cites how Peruvian president, Alberto Fujimori, used the DC-8 as an executive plane several months before the drug raid. The chapter talks about how the National Intelligence Service, Peru's military intelligence arm, acted with alacrity to pressure military brass to reveal which officials had been scheduled to be on the DC-8 to fly to Russia. It refers to notorious drug traffickers Demetrio Chávez Peñaherrera and Abelardo Cachique Rivera, who named three generals involved in their trafficking network and testified that Peruvian military officials accepted bribes on multiple occasions so that the drug ring could operate uninhibited.","PeriodicalId":104222,"journal":{"name":"Drugs and Thugs","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-10-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129359184","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Opioid Nation 阿片类药物的国家
Pub Date : 2020-10-27 DOI: 10.2307/j.ctv177tk3n.30
R. Crandall
This chapter introduces narcotics that have been derived from chemical compounds in poppies and part of the American pharmacopeia since the early nineteenth century. It talks about the United States' first opiate-addiction epidemic that developed in the context of an extensively unregulated market for new compounds, which physicians prescribed for ailments from menstrual cramps to the common cold. It also references how researchers synthesized new opioids, such as hydrocodone and oxycodone, with the expectation that these new molecules would prove less habit-forming as federal and state governments cracked down on the runaway market in the early 1900s. The chapter recounts the production of Percocet and Vicodin in the 1970s by combining semisynthetic opiates with acetaminophen, which was considered an elusive quest for a non-addictive painkiller. It mentions how the norm started to shift in the 1980s and 1990s, wherein pain was increasingly described not only as a symptom but as an illness in itself.
本章介绍了自19世纪初以来从罂粟和部分美国药典中的化合物中提取的麻醉药。它谈到了美国第一次阿片类药物成瘾流行病,这种流行病是在新化合物的广泛不受监管的市场背景下发展起来的,医生为从月经来潮到普通感冒的各种疾病开处方。它还引用了研究人员如何合成新的阿片类药物,如氢可酮和羟考酮,并期望这些新分子在20世纪初联邦和州政府打击失控的市场时不会形成习惯。这一章叙述了在20世纪70年代,通过将半合成阿片类药物与对乙酰氨基酚混合生产扑热息痛和维柯丁的过程。对乙酰氨基酚被认为是一种难以捉摸的非成瘾性止痛药。书中提到,在20世纪80年代和90年代,标准开始发生变化,疼痛越来越多地被描述为不仅是一种症状,而且本身就是一种疾病。
{"title":"Opioid Nation","authors":"R. Crandall","doi":"10.2307/j.ctv177tk3n.30","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctv177tk3n.30","url":null,"abstract":"This chapter introduces narcotics that have been derived from chemical compounds in poppies and part of the American pharmacopeia since the early nineteenth century. It talks about the United States' first opiate-addiction epidemic that developed in the context of an extensively unregulated market for new compounds, which physicians prescribed for ailments from menstrual cramps to the common cold. It also references how researchers synthesized new opioids, such as hydrocodone and oxycodone, with the expectation that these new molecules would prove less habit-forming as federal and state governments cracked down on the runaway market in the early 1900s. The chapter recounts the production of Percocet and Vicodin in the 1970s by combining semisynthetic opiates with acetaminophen, which was considered an elusive quest for a non-addictive painkiller. It mentions how the norm started to shift in the 1980s and 1990s, wherein pain was increasingly described not only as a symptom but as an illness in itself.","PeriodicalId":104222,"journal":{"name":"Drugs and Thugs","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-10-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129219577","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
Crackdown 镇压
Pub Date : 2020-10-27 DOI: 10.2307/j.ctv177tk3n.10
H. Winterer, Claudia A Keelan
Crackdown by Heather Winterer Claudia Keelan, Examination Committee Chair Professor of English University of Nevada, Las Vegas The poems of Crackdown follow the progress of The Spiritual Exercises of St. Ignatius Loyola written in the 16th century. Like the Exercises, the poems are divided into sections which correspond to the week on sin and reform (“Translationis / Valley of the Shadow”), the week on the life of Christ (“Translations / The Call of the Temporal King”), the week on the Passion (“Translations / Crackdown”), and the week on the Resurrection (“Translations / Apparition”). The work is framed by “Translations / An Approach” which acknowledges the Anima Christi prayer at the beginning of the Exercises as an embedded acrostic. Each section begins with a prayer and several preludes clarified by points. The first preludes ask that we imaginatively place ourselves in a spatial and sensory relationship to the mysteries under consideration, and from that vantage point, pray for what we want. I chose to render these spaces literally, in the first section, as an apartment complex and in the second, as a car on Highway 99. The points I have also considered spatially. For me, the diamond shape seemed an appropriate way to envision natural personal and collective goodness moving out expansively, and sin as a kind of narrowing to a point of no return. The use of an enclosure for the second group of points serves to illustrate the planet’s finitude and the fact that our sayings and doings are linked within that finitude for better and worse. The final section concerns the thirteen apparitions of Christ after his resurrection. I chose rather to render the evidence of divinity the only way I receive it-through the beauties of the natural world and through exceptional human beings. It seems to me that the process of poetry is intimately linked with the process of faith and that both are fed and strengthened by deep attentiveness and receptivity to all that life extends. I chose the Exercises as a means of bringing the two into mutual service. iii R eproduced with perm ission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without perm ission. TA B L E OF C O N T E N T S ABSTRACT............................................................................................................................................iii PREFACE..................................................................................................... vii...........................................................................................................................................iii PREFACE..................................................................................................... vii Translations / An Approach Incarnation............................................................................................................................................... 1 Childhood...........................................................................
....................................15第一个基金会 ..................................................................................................................................... 18
{"title":"Crackdown","authors":"H. Winterer, Claudia A Keelan","doi":"10.2307/j.ctv177tk3n.10","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctv177tk3n.10","url":null,"abstract":"Crackdown by Heather Winterer Claudia Keelan, Examination Committee Chair Professor of English University of Nevada, Las Vegas The poems of Crackdown follow the progress of The Spiritual Exercises of St. Ignatius Loyola written in the 16th century. Like the Exercises, the poems are divided into sections which correspond to the week on sin and reform (“Translationis / Valley of the Shadow”), the week on the life of Christ (“Translations / The Call of the Temporal King”), the week on the Passion (“Translations / Crackdown”), and the week on the Resurrection (“Translations / Apparition”). The work is framed by “Translations / An Approach” which acknowledges the Anima Christi prayer at the beginning of the Exercises as an embedded acrostic. Each section begins with a prayer and several preludes clarified by points. The first preludes ask that we imaginatively place ourselves in a spatial and sensory relationship to the mysteries under consideration, and from that vantage point, pray for what we want. I chose to render these spaces literally, in the first section, as an apartment complex and in the second, as a car on Highway 99. The points I have also considered spatially. For me, the diamond shape seemed an appropriate way to envision natural personal and collective goodness moving out expansively, and sin as a kind of narrowing to a point of no return. The use of an enclosure for the second group of points serves to illustrate the planet’s finitude and the fact that our sayings and doings are linked within that finitude for better and worse. The final section concerns the thirteen apparitions of Christ after his resurrection. I chose rather to render the evidence of divinity the only way I receive it-through the beauties of the natural world and through exceptional human beings. It seems to me that the process of poetry is intimately linked with the process of faith and that both are fed and strengthened by deep attentiveness and receptivity to all that life extends. I chose the Exercises as a means of bringing the two into mutual service. iii R eproduced with perm ission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without perm ission. TA B L E OF C O N T E N T S ABSTRACT............................................................................................................................................iii PREFACE..................................................................................................... vii...........................................................................................................................................iii PREFACE..................................................................................................... vii Translations / An Approach Incarnation............................................................................................................................................... 1 Childhood...........................................................................","PeriodicalId":104222,"journal":{"name":"Drugs and Thugs","volume":"20 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-10-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128672090","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Supply Side 供应方面
Pub Date : 2020-10-27 DOI: 10.2307/j.ctv177tk3n.15
R. Crandall
This chapter describes how America was in “full fury” over drugs with the alleged crack epidemic when George H. W. Bush took office on January 20, 1989. It talks about how Bush took to network television to warn the American public of the national emergency of drugs, using a bag of crack that the Drug Enforcement Administration had managed to purchase near the White House as a prop. It also refers to “drug czar” William Bennett, who echoed Progressive-era reformers in framing the question about substance use in terms of American moral identity and contended that drugs represented a crisis of national character. The chapter cites the late 1980s and early 1990s as the period in which the United States most forcefully brought the drug war to source countries, aiming to cease the operation of poppy, coca, and cannabis fields in Peru, Bolivia, Colombia, and Mexico. It elaborates Bush's support in taking military action in other countries to interrupt drug production.
本章描述了1989年1月20日乔治·h·w·布什上任时,美国是如何对所谓的快克流行的毒品“怒不可遏”的。它讲述了布什如何在网络电视上警告美国公众国家毒品紧急情况,使用一袋可卡因作为道具,这袋可卡因是缉毒局在白宫附近购买的。它还提到了“毒品沙皇”威廉·贝内特(William Bennett),他呼应了进步时代的改革者,从美国人的道德认同出发,提出了有关药物使用的问题,并声称毒品代表了国民性的危机。该章引用了20世纪80年代末和90年代初,这是美国最有力地将毒品战争带到来源国的时期,目的是停止在秘鲁、玻利维亚、哥伦比亚和墨西哥的罂粟、古柯和大麻田的经营。它详细阐述了布什支持在其他国家采取军事行动以中断毒品生产。
{"title":"Supply Side","authors":"R. Crandall","doi":"10.2307/j.ctv177tk3n.15","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctv177tk3n.15","url":null,"abstract":"This chapter describes how America was in “full fury” over drugs with the alleged crack epidemic when George H. W. Bush took office on January 20, 1989. It talks about how Bush took to network television to warn the American public of the national emergency of drugs, using a bag of crack that the Drug Enforcement Administration had managed to purchase near the White House as a prop. It also refers to “drug czar” William Bennett, who echoed Progressive-era reformers in framing the question about substance use in terms of American moral identity and contended that drugs represented a crisis of national character. The chapter cites the late 1980s and early 1990s as the period in which the United States most forcefully brought the drug war to source countries, aiming to cease the operation of poppy, coca, and cannabis fields in Peru, Bolivia, Colombia, and Mexico. It elaborates Bush's support in taking military action in other countries to interrupt drug production.","PeriodicalId":104222,"journal":{"name":"Drugs and Thugs","volume":"17 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-10-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116949856","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Cannabis Revisited 大麻的重新审视
Pub Date : 2020-10-27 DOI: 10.12987/yale/9780300240344.003.0024
R. Crandall
This chapter details the launch of the U.S. federal, state, and local anti-drug agencies' two-month effort called Operation Mountain Sweep in late August 2012, which targeted large illegal marijuana cultivations on public land in several Western states. It describes marijuana cultivation on public lands, especially in the American West, that had grown immensely during the previous few years, making aggressive responses from anti-drug elements unsurprising. It also discusses how the United States emerged as one of the largest marijuana producers in the Americas, with Mexico supplying about half of all the cannabis consumed in the United States. The chapter elaborates that concerns about the environmental impact of cannabis cultivation on delicate ecosystems served as a major catalyst for Operation Mountain Sweep. It points out how cultivation-driven environmental degradation in the United States was similar in cocaine source countries, where growers slashed virgin rainforest to make way for coca plantings.
本章详细介绍了美国联邦、州和地方禁毒机构在2012年8月下旬发起的为期两个月的“扫山行动”,该行动的目标是西部几个州公共土地上的大规模非法大麻种植。它描述了大麻在公共土地上的种植,特别是在美国西部,在过去的几年里,大麻种植得到了极大的发展,这使得反毒品分子的激进反应不足为奇。它还讨论了美国是如何成为美洲最大的大麻生产国之一的,墨西哥提供了美国消费的大麻的一半左右。本章详细阐述了对大麻种植对脆弱生态系统的环境影响的担忧是“扫山行动”的主要催化剂。报告指出,在美国,种植导致的环境退化与可卡因来源国的情况相似,那里的种植者砍掉了原始雨林,为种植古柯让路。
{"title":"Cannabis Revisited","authors":"R. Crandall","doi":"10.12987/yale/9780300240344.003.0024","DOIUrl":"https://doi.org/10.12987/yale/9780300240344.003.0024","url":null,"abstract":"This chapter details the launch of the U.S. federal, state, and local anti-drug agencies' two-month effort called Operation Mountain Sweep in late August 2012, which targeted large illegal marijuana cultivations on public land in several Western states. It describes marijuana cultivation on public lands, especially in the American West, that had grown immensely during the previous few years, making aggressive responses from anti-drug elements unsurprising. It also discusses how the United States emerged as one of the largest marijuana producers in the Americas, with Mexico supplying about half of all the cannabis consumed in the United States. The chapter elaborates that concerns about the environmental impact of cannabis cultivation on delicate ecosystems served as a major catalyst for Operation Mountain Sweep. It points out how cultivation-driven environmental degradation in the United States was similar in cocaine source countries, where growers slashed virgin rainforest to make way for coca plantings.","PeriodicalId":104222,"journal":{"name":"Drugs and Thugs","volume":"41 22 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-10-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131199354","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Fear and Loathing in Central America 中美洲的恐惧与厌恶
Pub Date : 2020-10-27 DOI: 10.2307/j.ctv177tk3n.22
R. Crandall
This chapter begins with Nils Gilman's seminal essay “The Twin Insurgency,” stating that gangs aim to carve out de facto zones of autonomy for themselves by crippling the state's ability to constrain their freedom of economic action. It talks about gangsters in Latin America that took advantage of the vulnerability of the states they operated in to such a degree that they frequently became shadow powers. It also details how gangs terrorized their host societies, using corruption, extortion, and bullets as their weapons of choice. The chapter cites the statistics that emphasized that the most violent cities in the world were in Latin America, clarifying that the statistics were a result of the impunity enjoyed by the region's criminal organizations, primarily those with ties to the illicit drug trade. It discusses how drug gangs often served as the de facto administrator of social services in slums, where the state failed to provide much of anything.
本章以尼尔斯·吉尔曼(Nils Gilman)的开创性文章《孪生叛乱》(The Twin Insurgency)开篇,文中指出,帮派旨在通过削弱国家限制其经济行动自由的能力,为自己开辟事实上的自治区。它讲述了拉丁美洲的黑帮利用他们所在国家的脆弱性,以至于他们经常成为影子势力。它还详细介绍了帮派如何利用腐败、勒索和子弹作为他们选择的武器来恐吓东道国社会。本章引用的统计数字强调,世界上最暴力的城市在拉丁美洲,并澄清说,这些统计数字是该区域的犯罪组织,主要是那些与非法毒品交易有关的犯罪组织不受惩罚的结果。书中讨论了毒品团伙如何经常充当贫民窟社会服务的实际管理者,而国家却无法提供任何东西。
{"title":"Fear and Loathing in Central America","authors":"R. Crandall","doi":"10.2307/j.ctv177tk3n.22","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctv177tk3n.22","url":null,"abstract":"This chapter begins with Nils Gilman's seminal essay “The Twin Insurgency,” stating that gangs aim to carve out de facto zones of autonomy for themselves by crippling the state's ability to constrain their freedom of economic action. It talks about gangsters in Latin America that took advantage of the vulnerability of the states they operated in to such a degree that they frequently became shadow powers. It also details how gangs terrorized their host societies, using corruption, extortion, and bullets as their weapons of choice. The chapter cites the statistics that emphasized that the most violent cities in the world were in Latin America, clarifying that the statistics were a result of the impunity enjoyed by the region's criminal organizations, primarily those with ties to the illicit drug trade. It discusses how drug gangs often served as the de facto administrator of social services in slums, where the state failed to provide much of anything.","PeriodicalId":104222,"journal":{"name":"Drugs and Thugs","volume":"159 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-10-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121537011","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Crackdown 镇压
Pub Date : 2020-10-27 DOI: 10.5040/9781788319058.ch-003
Russell Crandall
This chapter recounts how the United States in the nineteenth century permitted considerable personal freedom of choice regarding drugs, citing the idiosyncrasies of the U.S. Constitution that helped ensure potent forms of opium, cocaine, and cannabis remained widely available nationwide. It talks about how the American legal system made states responsible for regulating drugs, particularly opium and cannabis, on their own turf. It also discusses how most states and several major cities by 1910 had anti-drug laws wherein ritual police raids were a hallmark of the states' haphazard enforcement schemes. The chapter recounts the first efforts at drug control at the federal level, which were designed not to break up underground dealer networks but to regulate the runaway pharmaceutical market. It refers to the Pure Food and Drug Act in 1906, which simply mandated that certain active ingredients meet standardized purity requirements and forced drug makers to label in a clear way any of ten ingredients considered unsafe.
这一章叙述了19世纪的美国如何允许相当大的个人选择毒品的自由,并引用了美国宪法的特质,这有助于确保在全国范围内广泛使用强效形式的鸦片、可卡因和大麻。它讲述了美国的法律体系是如何让各州在自己的地盘上负责监管毒品,尤其是鸦片和大麻。它还讨论了到1910年,大多数州和几个主要城市是如何制定禁毒法律的,其中例行的警察突袭是各州随意执法计划的一个标志。这一章叙述了联邦一级在毒品管制方面的第一次努力,这些努力的目的不是为了打破地下毒贩网络,而是为了规范失控的药品市场。它指的是1906年的《纯净食品和药品法案》,该法案简单地规定某些活性成分必须符合标准化的纯度要求,并强制药品制造商以明确的方式标注被认为不安全的十种成分中的任何一种。
{"title":"Crackdown","authors":"Russell Crandall","doi":"10.5040/9781788319058.ch-003","DOIUrl":"https://doi.org/10.5040/9781788319058.ch-003","url":null,"abstract":"This chapter recounts how the United States in the nineteenth century permitted considerable personal freedom of choice regarding drugs, citing the idiosyncrasies of the U.S. Constitution that helped ensure potent forms of opium, cocaine, and cannabis remained widely available nationwide. It talks about how the American legal system made states responsible for regulating drugs, particularly opium and cannabis, on their own turf. It also discusses how most states and several major cities by 1910 had anti-drug laws wherein ritual police raids were a hallmark of the states' haphazard enforcement schemes. The chapter recounts the first efforts at drug control at the federal level, which were designed not to break up underground dealer networks but to regulate the runaway pharmaceutical market. It refers to the Pure Food and Drug Act in 1906, which simply mandated that certain active ingredients meet standardized purity requirements and forced drug makers to label in a clear way any of ten ingredients considered unsafe.","PeriodicalId":104222,"journal":{"name":"Drugs and Thugs","volume":"125 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-10-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134182182","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
El Narco Mexicano 墨西哥毒品
Pub Date : 2020-10-27 DOI: 10.2307/j.ctv177tk3n.21
Russell Crandall
This chapter elaborates on how Mexico's decades of living dangerously were in part fueled by the U.S. war on drugs. It talks about the cultural shifts that normalized drugs, such as cocaine and heroin, in the United States in the 1960s and 1970s that had ripple effects from the opium fields of the Sierra Madre to the government agencies of Mexico City. It also explains how the colossal demand for drugs across the border prompted Mexican entrepreneurs to get into the drug business, as it had throughout Latin America. The chapter examines the struggles for control of the drug trade that led to the concentration of power in the hands of a small number of gangs and cartels on the Pacific and Gulf coasts, in border states such as Chihuahua, and in sparsely populated and lightly policed Sinaloa. It details how Mexican gangs smuggled homegrown marijuana and heroin to their northern neighbors for decades leading up to the 1980s.
这一章详细阐述了墨西哥几十年来的危险生活是如何在一定程度上受到美国禁毒战争的推动。它谈到了20世纪60年代和70年代在美国使可卡因和海洛因等毒品正常化的文化转变,这种转变产生了连锁反应,从马德雷山脉的鸦片田到墨西哥城的政府机构。它还解释了对跨境毒品的巨大需求如何促使墨西哥企业家进入毒品行业,就像整个拉丁美洲一样。这一章考察了为控制毒品交易而进行的斗争,这种斗争导致了权力集中在太平洋和墨西哥湾沿岸、奇瓦瓦州等边境州以及人口稀少、警力不足的锡那罗亚的少数帮派和卡特尔手中。它详细描述了墨西哥黑帮在20世纪80年代之前的几十年里是如何向他们的北方邻国走私本土大麻和海洛因的。
{"title":"El Narco Mexicano","authors":"Russell Crandall","doi":"10.2307/j.ctv177tk3n.21","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctv177tk3n.21","url":null,"abstract":"This chapter elaborates on how Mexico's decades of living dangerously were in part fueled by the U.S. war on drugs. It talks about the cultural shifts that normalized drugs, such as cocaine and heroin, in the United States in the 1960s and 1970s that had ripple effects from the opium fields of the Sierra Madre to the government agencies of Mexico City. It also explains how the colossal demand for drugs across the border prompted Mexican entrepreneurs to get into the drug business, as it had throughout Latin America. The chapter examines the struggles for control of the drug trade that led to the concentration of power in the hands of a small number of gangs and cartels on the Pacific and Gulf coasts, in border states such as Chihuahua, and in sparsely populated and lightly policed Sinaloa. It details how Mexican gangs smuggled homegrown marijuana and heroin to their northern neighbors for decades leading up to the 1980s.","PeriodicalId":104222,"journal":{"name":"Drugs and Thugs","volume":"52 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-10-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134085016","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Psychedelics 2.0 迷幻药2.0
Pub Date : 2020-10-27 DOI: 10.2307/j.ctv177tk3n.28
Russell Crandall
This chapter focuses on psychedelics as another emerging front in the war over the war on drugs in the mid 2010s, with most psychedelic substances, such as LSD, mescaline, and psilocybin, being Schedule I listed since 1970. It explains how the scheduling imposed significant barriers to scientific research on hallucinogenic substances and their effects, through stringent security requirements, FDA approval, and expensive DEA licensing fees for institutions working with the drugs. It also recounts the creation of the Pilot Drug Evaluation Staff by the FDA in 1989, which made it easier for the scientific community to liaise with the administration. The chapter refers to Dr. Richard Strassman, who managed to get a research protocol involving DMT and psilocybin off the ground. It details how Strassman defended his work by arguing that hallucinogens elicit a multifaceted clinical syndrome.
本章的重点是迷幻药作为2010年代中期毒品战争的另一个新兴前线,大多数迷幻物质,如LSD,美斯卡灵和裸盖菇素,自1970年以来被列为附表一。它解释了日程安排如何通过严格的安全要求,FDA的批准,以及为从事药物研究的机构支付昂贵的DEA许可费,给致幻物质及其效果的科学研究造成了重大障碍。它还叙述了1989年FDA建立的试点药物评估人员,这使得科学界更容易与政府联系。这一章提到了理查德·斯特拉斯曼(Richard Strassman)博士,他成功地制定了一项涉及DMT和裸盖菇素的研究方案。书中详细描述了斯特拉斯曼是如何为自己的研究辩护的,他认为致幻剂会引发多方面的临床综合症。
{"title":"Psychedelics 2.0","authors":"Russell Crandall","doi":"10.2307/j.ctv177tk3n.28","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctv177tk3n.28","url":null,"abstract":"This chapter focuses on psychedelics as another emerging front in the war over the war on drugs in the mid 2010s, with most psychedelic substances, such as LSD, mescaline, and psilocybin, being Schedule I listed since 1970. It explains how the scheduling imposed significant barriers to scientific research on hallucinogenic substances and their effects, through stringent security requirements, FDA approval, and expensive DEA licensing fees for institutions working with the drugs. It also recounts the creation of the Pilot Drug Evaluation Staff by the FDA in 1989, which made it easier for the scientific community to liaise with the administration. The chapter refers to Dr. Richard Strassman, who managed to get a research protocol involving DMT and psilocybin off the ground. It details how Strassman defended his work by arguing that hallucinogens elicit a multifaceted clinical syndrome.","PeriodicalId":104222,"journal":{"name":"Drugs and Thugs","volume":"41 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-10-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"117093760","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Drugs and Thugs
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1