首页 > 最新文献

The Hidden History of Coined Words最新文献

英文 中文
Coined with Intent 有目的的创造
Pub Date : 2021-05-03 DOI: 10.1093/oso/9780190466763.003.0014
R. Keyes
Although most deliberately coined neologisms disappear without a trace, some durable words have been coined with intent. Linguists call them de novo terms. Such neologisms are typically created by combining existing words and clauses, adding prefixes and suffixes, and adapting terms borrowed from other languages (as when Thomas Huxley turned to Greek for agnostic, Richard Dawkins for meme, and Norbert Wiener for cybernetics). An elite group of neologizers don’t just tap existing terminology to produce new words, they create them from scratch. The results, notable for their scarcity, can be thought of as scratch words. In addition to recoining the chemical term bromide to refer to soporific pronouncements, humorist Gelett Burgess cut blurb and goop from whole cloth. Playwright George S. Kaufman did the same thing when coining widget. Any number of brand names, such as Kodak and nylon were also created from scratch.
虽然大多数有意创造的新词消失得无影无踪,但一些经久不衰的词是有意创造的。语言学家称之为de novo terms。这些新词通常是通过组合现有的单词和从句,添加前缀和后缀,以及改编从其他语言借来的术语而创造出来的(比如托马斯·赫胥黎将不可知论者(agnostic)改为希腊语,理查德·道金斯(Richard Dawkins)将meme改为希腊语,诺伯特·维纳(Norbert Wiener)将控制论改为控制论)。一群精英新学家不只是利用现有的术语来创造新词,而是从零开始创造新词。结果以其稀缺性而著称,可以被认为是草稿词。除了用化学术语“溴”来指代催眠语外,幽默作家格列特·伯吉斯还从整块布上剪下了宣传语和黏液。剧作家乔治·s·考夫曼(George S. Kaufman)在创作widget时也是这么做的。柯达(Kodak)和尼龙布(nylon)等许多品牌也是从零开始创建的。
{"title":"Coined with Intent","authors":"R. Keyes","doi":"10.1093/oso/9780190466763.003.0014","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/oso/9780190466763.003.0014","url":null,"abstract":"Although most deliberately coined neologisms disappear without a trace, some durable words have been coined with intent. Linguists call them de novo terms. Such neologisms are typically created by combining existing words and clauses, adding prefixes and suffixes, and adapting terms borrowed from other languages (as when Thomas Huxley turned to Greek for agnostic, Richard Dawkins for meme, and Norbert Wiener for cybernetics). An elite group of neologizers don’t just tap existing terminology to produce new words, they create them from scratch. The results, notable for their scarcity, can be thought of as scratch words. In addition to recoining the chemical term bromide to refer to soporific pronouncements, humorist Gelett Burgess cut blurb and goop from whole cloth. Playwright George S. Kaufman did the same thing when coining widget. Any number of brand names, such as Kodak and nylon were also created from scratch.","PeriodicalId":209135,"journal":{"name":"The Hidden History of Coined Words","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-05-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123412944","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
You Too Can Coin a Word 你也可以造一个词
Pub Date : 2021-05-03 DOI: 10.1093/oso/9780190466763.003.0020
R. Keyes
What literate person hasn’t dreamed of creating a word that others adopt, thereby staking their claim to verbal posterity? This is far easier to dream about than do. Creating a neologism is hard. Getting others to adopt it is even harder. A gap in our vocabulary is the best precondition for a successful coinage. We need new words to help us discuss changing circumstances: technology, climate change, pandemics. Even when addressing verbal voids, neologisms must strike a chord, capture a widespread sensibility with a word or phrase, preferably one that’s vivid. Terseness helps, as does alliteration, and use of forceful letters such as b (bubble, bunk), k (ok, knockout), and z (sizzle, Zoom). Anyone who successfully creates new a word and gets it adopted can join Jefferson, Dickens, and Seuss in the annals of successful neology.
哪个有文化的人没有梦想过创造一个被别人采用的词,从而把自己的主张留给语言的后代呢?梦想容易做起来难。创造一个新词是困难的。让其他国家采用它就更难了。词汇上的空白是成功创造新词的最好前提。我们需要新的词汇来帮助我们讨论不断变化的环境:技术、气候变化、流行病。即使是在解决语言空白时,新词也必须引起共鸣,用一个词或短语抓住广泛的情感,最好是生动的。简洁、头韵和使用有力的字母(如b (bubble, bunk)、k (ok, knockout)和z (sizzle, Zoom))也有帮助。任何成功创造新词并被采用的人都可以加入杰斐逊、狄更斯和苏斯的行列,载入成功新词的史册。
{"title":"You Too Can Coin a Word","authors":"R. Keyes","doi":"10.1093/oso/9780190466763.003.0020","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/oso/9780190466763.003.0020","url":null,"abstract":"What literate person hasn’t dreamed of creating a word that others adopt, thereby staking their claim to verbal posterity? This is far easier to dream about than do. Creating a neologism is hard. Getting others to adopt it is even harder. A gap in our vocabulary is the best precondition for a successful coinage. We need new words to help us discuss changing circumstances: technology, climate change, pandemics. Even when addressing verbal voids, neologisms must strike a chord, capture a widespread sensibility with a word or phrase, preferably one that’s vivid. Terseness helps, as does alliteration, and use of forceful letters such as b (bubble, bunk), k (ok, knockout), and z (sizzle, Zoom). Anyone who successfully creates new a word and gets it adopted can join Jefferson, Dickens, and Seuss in the annals of successful neology.","PeriodicalId":209135,"journal":{"name":"The Hidden History of Coined Words","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-05-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129405730","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Ivy-Covered Words 常春藤的单词
Pub Date : 2021-05-03 DOI: 10.1093/oso/9780190466763.003.0013
R. Keyes
Words and phrases coined by scholars that become part of the vernacular usually have popular resonance: pecking order, natural selection, meme. Some scholars have coined more than their share of such neologisms. Darwin was a prolific coiner and importer of terms such as cross-fertilize, subgroup, and alfalfa. Darwin’s London neighbor Dr. William Gowers contributed knee-jerk (for the reflexive jerk of a tapped knee). Robert Merton added self-fulfilling prophecy, role model, and focused interview, Abraham Maslow hierarchy of needs and peak experience. In some cases neologisms related to academic discoveries were created by “interpreters”: theory of relativity (Max Planck), focus group (Ernest Dichter), body language (Julius Fast). As with books from the world of popular publishing, some of these new words and phrases appeared in the titles of more scholarly works. They include Bowling Alone, Personal Space, and Holism and Evolution.
学者们创造的词汇和短语成为方言的一部分,通常会引起大众的共鸣:等级秩序、自然选择、模因。一些学者创造了更多这样的新词。达尔文是杂交受精、亚群和苜蓿等术语的多产创造者和输入者。达尔文的伦敦邻居威廉·高尔斯(William Gowers)博士贡献了“膝跳”(膝盖被轻拍时的反射性抽搐)。罗伯特·默顿添加了自我实现预言、角色模型、重点访谈、亚伯拉罕·马斯洛需求层次和高峰体验。在某些情况下,与学术发现相关的新词是由“诠释者”创造的:相对论(马克斯·普朗克)、焦点小组(欧内斯特·迪希特)、肢体语言(朱利叶斯·法斯特)。与来自大众出版世界的书籍一样,这些新词和短语中的一些出现在更多学术著作的标题中。它们包括《独自打保龄球》、《个人空间》和《整体论与进化》。
{"title":"Ivy-Covered Words","authors":"R. Keyes","doi":"10.1093/oso/9780190466763.003.0013","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/oso/9780190466763.003.0013","url":null,"abstract":"Words and phrases coined by scholars that become part of the vernacular usually have popular resonance: pecking order, natural selection, meme. Some scholars have coined more than their share of such neologisms. Darwin was a prolific coiner and importer of terms such as cross-fertilize, subgroup, and alfalfa. Darwin’s London neighbor Dr. William Gowers contributed knee-jerk (for the reflexive jerk of a tapped knee). Robert Merton added self-fulfilling prophecy, role model, and focused interview, Abraham Maslow hierarchy of needs and peak experience. In some cases neologisms related to academic discoveries were created by “interpreters”: theory of relativity (Max Planck), focus group (Ernest Dichter), body language (Julius Fast). As with books from the world of popular publishing, some of these new words and phrases appeared in the titles of more scholarly works. They include Bowling Alone, Personal Space, and Holism and Evolution.\u0000","PeriodicalId":209135,"journal":{"name":"The Hidden History of Coined Words","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-05-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129274354","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Coiner’s Remorse Coiner’s悔恨
Pub Date : 2021-05-03 DOI: 10.1093/oso/9780190466763.003.0019
R. Keyes
Some who create new words later wish they hadn’t. They experience “coiner’s remorse.” Such penitents include Alan Greenspan (irrational exuberance), Trent Lott (nuclear option), Peter Drucker (profit center), and John Gyakum (bomb cyclone). Coinage regret is felt for a variety of reasons: coiners can develop reservations about their verbal offspring, terms they coined years earlier may no longer reflect their outlook, or the ways others use and misuse it is not to their liking. In that case coinage penitents don’t regret a term they created as much as its usage. As part of the process of semantic change, linguists assume that the meaning of coined words will diversify in ways never intended by their coiner. This is small consolation to those who introduced such terms, however. They’re far more likely to be perturbed than reassured by this inevitable process of definition diffusion.
一些后来创造新词的人希望他们没有这么做。他们会经历“造币者的悔恨”。这些忏悔者包括艾伦·格林斯潘(非理性繁荣)、特伦特·洛特(核选项)、彼得·德鲁克(利润中心)和约翰·贾库姆(炸弹旋风)。造词后悔的原因有很多:造词者可能会对自己的后代有所保留,他们多年前创造的词汇可能不再反映他们的观点,或者别人使用和误用新词的方式不符合他们的喜好。在这种情况下,悔过造词的人并不后悔他们创造的一个词,而是后悔它的用法。作为语义变化过程的一部分,语言学家认为,新造词语的意义将以其创造者从未想过的方式多样化。然而,对于引入这些术语的人来说,这只是小小的安慰。对于这个不可避免的定义扩散过程,他们更有可能感到不安,而不是放心。
{"title":"Coiner’s Remorse","authors":"R. Keyes","doi":"10.1093/oso/9780190466763.003.0019","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/oso/9780190466763.003.0019","url":null,"abstract":"Some who create new words later wish they hadn’t. They experience “coiner’s remorse.” Such penitents include Alan Greenspan (irrational exuberance), Trent Lott (nuclear option), Peter Drucker (profit center), and John Gyakum (bomb cyclone). Coinage regret is felt for a variety of reasons: coiners can develop reservations about their verbal offspring, terms they coined years earlier may no longer reflect their outlook, or the ways others use and misuse it is not to their liking. In that case coinage penitents don’t regret a term they created as much as its usage. As part of the process of semantic change, linguists assume that the meaning of coined words will diversify in ways never intended by their coiner. This is small consolation to those who introduced such terms, however. They’re far more likely to be perturbed than reassured by this inevitable process of definition diffusion.","PeriodicalId":209135,"journal":{"name":"The Hidden History of Coined Words","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-05-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115880300","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Taunt Terms: Euro 嘲讽用语:欧元
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.1093/oso/9780190466763.003.0006
R. Keyes
Ever since Horace coined sesquipedalia to mock the over-long words used by pretentious poets, terms meant to taunt have popped up often in the lexicon. A will to disparage can inspire neologisms that are vigorous and clear without being self-conscious. Bureaucracy is based on a French expression created to ridicule government employees who work at “bureaux” (desks). Impressionist was meant to mock members of a school of Parisian painters. Other Gallic terms whose origins were pejorative include silhouette, and guillotine. British neologisms coined to disparage include suffragette, big bang, meritocracy, and lumpectomy. Creating words to insult is a risky business, however. Those who coin a derisive term to give someone’s knuckles a smart rap commonly find that word being taken seriously. As part of the process linguists call “semantic shift,” such coinages lose their derogatory flavor.
自从贺拉斯创造了sesquipedalia来嘲笑自命不凡的诗人使用的过长的单词以来,意在嘲讽的词汇就经常出现在词典中。贬低的意愿可以激发出充满活力和清晰的新词,而不需要自我意识。官僚主义源于一个法语表达,用来嘲笑在“bureaux”(办公桌)工作的政府雇员。印象派是用来嘲笑巴黎画家的一个流派的成员。其他起源于贬义的高卢词汇包括silhouette和guillotine。英国人创造出来的贬义词包括妇女选举权论者、大爆炸、精英主义和乳房肿瘤切除术。然而,创造侮辱的词语是一件冒险的事情。那些造了一个讽刺的词来讽刺别人的指关节的人通常会发现这个词被当真了。作为语言学家称之为“语义转移”的过程的一部分,这些新词失去了贬义的味道。
{"title":"Taunt Terms: Euro","authors":"R. Keyes","doi":"10.1093/oso/9780190466763.003.0006","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/oso/9780190466763.003.0006","url":null,"abstract":"Ever since Horace coined sesquipedalia to mock the over-long words used by pretentious poets, terms meant to taunt have popped up often in the lexicon. A will to disparage can inspire neologisms that are vigorous and clear without being self-conscious. Bureaucracy is based on a French expression created to ridicule government employees who work at “bureaux” (desks). Impressionist was meant to mock members of a school of Parisian painters. Other Gallic terms whose origins were pejorative include silhouette, and guillotine. British neologisms coined to disparage include suffragette, big bang, meritocracy, and lumpectomy. Creating words to insult is a risky business, however. Those who coin a derisive term to give someone’s knuckles a smart rap commonly find that word being taken seriously. As part of the process linguists call “semantic shift,” such coinages lose their derogatory flavor.","PeriodicalId":209135,"journal":{"name":"The Hidden History of Coined Words","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"117096583","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Word Wars 词的战争
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.1093/oso/9780190466763.003.0018
R. Keyes
Pitched battles have long been fought between neology advocates and those who think we have enough words already. Centuries ago language purists such as Daniel Defoe and Jonathan Swift railed against the many new words they thought were defiling the English language. Britons and Americans subsequently squabbled fiercely over Americanisms, the neologisms that settlers began to create soon after they arrived in the New World (e.g., foothill, skunk, eel grass). Jefferson’s coinage belittle raised particular hackles in the mother country. Jefferson – a self- proclaimed “friend to neology” – joined John Adams, Noah Webster and others in defending the coinage-rich American version of English that they thought was integral to establishing a sense of independence from the mother country. Guardians of the King’s English in Great Britain considered this attitude impudent. Protecting their national franchise and sense of ethnic privilege proved to be integral to that guardianship.
长期以来,新词倡导者和那些认为我们已经有足够词汇的人之间一直存在激烈的争论。几个世纪前,丹尼尔·笛福(Daniel Defoe)和乔纳森·斯威夫特(Jonathan Swift)等语言纯粹主义者对许多他们认为玷污了英语的新词进行了抨击。随后,英国人和美国人就“美国语”发生了激烈的争吵,这些新词是殖民者到达新大陆后不久就开始创造的(例如,山麓、臭鼬、鳗鱼草)。杰斐逊的新造词belittle在母国引起了特别的愤怒。杰斐逊自称是“新词之友”,他和约翰·亚当斯、诺亚·韦伯斯特等人一起捍卫了词汇丰富的美式英语,他们认为这是建立独立于母国意识的必要条件。英国标准英语的捍卫者认为这种态度是无礼的。事实证明,保护他们的国家特权和民族特权意识是这种监护不可或缺的一部分。
{"title":"Word Wars","authors":"R. Keyes","doi":"10.1093/oso/9780190466763.003.0018","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/oso/9780190466763.003.0018","url":null,"abstract":"Pitched battles have long been fought between neology advocates and those who think we have enough words already. Centuries ago language purists such as Daniel Defoe and Jonathan Swift railed against the many new words they thought were defiling the English language. Britons and Americans subsequently squabbled fiercely over Americanisms, the neologisms that settlers began to create soon after they arrived in the New World (e.g., foothill, skunk, eel grass). Jefferson’s coinage belittle raised particular hackles in the mother country. Jefferson – a self- proclaimed “friend to neology” – joined John Adams, Noah Webster and others in defending the coinage-rich American version of English that they thought was integral to establishing a sense of independence from the mother country. Guardians of the King’s English in Great Britain considered this attitude impudent. Protecting their national franchise and sense of ethnic privilege proved to be integral to that guardianship.","PeriodicalId":209135,"journal":{"name":"The Hidden History of Coined Words","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129353300","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
Coins in Bubbles 泡沫中的硬币
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.1093/oso/9780190466763.003.0008
R. Keyes
Cartoons and comic strips have contributed an inordinate number of neologisms to the English lexicon. Many terms we commonly use made their debut in cartoons and comic strips such as Li’l Abner (double whammy), The Timid Soul (milquetoast), and Popeye (goon). The contributions to the vernacular from these sources are due in part to the fact that so many have had longer runs (more than four decades for Li’l Abner alone) than their counterparts in electronic media. In addition, space constraints keep cartoonists from using big words. Active, vivid language is their stock in trade. That terseness, simplicity, and zaniness has appealed to cartoon fans of all ages. During the past century especially, words in comic strips, cartoons, and comic books were among the first ones children read in adult media, and at an impressionable age. Those they assimilated over time became a common part of our discourse.
动画片和连环画为英语词汇带来了大量的新词。我们经常使用的许多术语都是在卡通和连环漫画中首次出现的,比如Li 'l Abner(双重打击),The胆小的灵魂(懦弱的人)和大力水手(打手)。这些来源对方言的贡献部分是由于这些来源比电子媒体上的同行有更长的运行时间(仅Li 'l Abner就超过40年)。此外,空间的限制使漫画家们不能使用大词。活跃、生动的语言是他们的筹码。这种简洁、简单和滑稽吸引了各个年龄段的卡通迷。特别是在过去的一个世纪里,连环画、卡通和漫画书中的文字是儿童在成人媒体中最先读到的,而且是在一个易受影响的年龄。随着时间的推移,他们所吸收的东西成为我们话语的共同组成部分。
{"title":"Coins in Bubbles","authors":"R. Keyes","doi":"10.1093/oso/9780190466763.003.0008","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/oso/9780190466763.003.0008","url":null,"abstract":"Cartoons and comic strips have contributed an inordinate number of neologisms to the English lexicon. Many terms we commonly use made their debut in cartoons and comic strips such as Li’l Abner (double whammy), The Timid Soul (milquetoast), and Popeye (goon). The contributions to the vernacular from these sources are due in part to the fact that so many have had longer runs (more than four decades for Li’l Abner alone) than their counterparts in electronic media. In addition, space constraints keep cartoonists from using big words. Active, vivid language is their stock in trade. That terseness, simplicity, and zaniness has appealed to cartoon fans of all ages. During the past century especially, words in comic strips, cartoons, and comic books were among the first ones children read in adult media, and at an impressionable age. Those they assimilated over time became a common part of our discourse.","PeriodicalId":209135,"journal":{"name":"The Hidden History of Coined Words","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131438155","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Just Kidding 只是开个玩笑
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.1093/oso/9780190466763.003.0004
R. Keyes
Many a new word has been coined in jest. Scientist was conjured as a facetious term for those engaged in scientific research. Indianapolis was a fanciful suggestion for the name of Indiana’s capital. Software was simply a play on hardware among early computer programmers. Whimsical coinage is especially common in the cybersphere where not just software but crowdsource, blog and blogosphere resulted from insider wisecracking. Playfulness is an ill-appreciated source of neologisms in general. The linguist Allen Walker Read cited “jubilance” as a primary motivation for word creation. The widespread adoption of neologisms that originated as bon mots, punch lines, and flippant remarks generally surprise their coiners as much as anyone. This is more true than ever in a world where language is continually fertilized by whimsical bloggers, wisecracking comedians, and sundry quipsters who are less intent on expanding our vocabulary than on being amusing.
许多新词都是在玩笑中创造出来的。科学家是对那些从事科学研究的人的一个滑稽的称呼。作为印第安纳州首府的名字,印第安纳波利斯是个异想天开的主意。对早期的计算机程序员来说,软件只是硬件的一种游戏。异想天开的新词在网络领域尤其常见,不仅是软件,还有众包、博客和博客圈都是由内部人士的俏皮话产生的。一般来说,游戏性是一个不受欢迎的新词来源。语言学家艾伦·沃克·里德(Allen Walker Read)认为“欢腾”是词汇创造的主要动机。那些源自格言、妙语和轻率言论的新词被广泛采用,通常会让它们的创造者和其他人一样感到惊讶。在一个语言不断被异想天开的博主、机智的喜剧演员和各种各样的俏皮话者滋养的世界里,这一点比以往任何时候都更加真实。这些人的目的不是扩大我们的词汇量,而是让我们感到有趣。
{"title":"Just Kidding","authors":"R. Keyes","doi":"10.1093/oso/9780190466763.003.0004","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/oso/9780190466763.003.0004","url":null,"abstract":"Many a new word has been coined in jest. Scientist was conjured as a facetious term for those engaged in scientific research. Indianapolis was a fanciful suggestion for the name of Indiana’s capital. Software was simply a play on hardware among early computer programmers. Whimsical coinage is especially common in the cybersphere where not just software but crowdsource, blog and blogosphere resulted from insider wisecracking. Playfulness is an ill-appreciated source of neologisms in general. The linguist Allen Walker Read cited “jubilance” as a primary motivation for word creation. The widespread adoption of neologisms that originated as bon mots, punch lines, and flippant remarks generally surprise their coiners as much as anyone. This is more true than ever in a world where language is continually fertilized by whimsical bloggers, wisecracking comedians, and sundry quipsters who are less intent on expanding our vocabulary than on being amusing.","PeriodicalId":209135,"journal":{"name":"The Hidden History of Coined Words","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121768483","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Taunt Terms: U.S. 嘲讽用语:美国
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.1093/oso/9780190466763.003.0007
R. Keyes
More than a few of the many new words coined by exuberant Americans were created as insults. Like their counterparts abroad these terms lost their sting over time and became mainstream terminology. Gerrymander is one. By combining the last syllable of “salamander” with the surname of Massachusetts governor Elbridge Gerry gerrymander was meant to make fun of the convoluted Congressional districts drawn in 1812 while Gerry was the governor of Massachusetts. Hoosier was used to ridicule backwoods immigrants new to the new state of Indiana, but in time became the official, non-pejorative way to refer to Indianans. Before it became a name for underwear bloomer was introduced to deride American feminists such as Amelia Bloomer who, during the mid-nineteenth century, wore a type of garb that featured loose trousers worn beneath a billowy skirt. Hurling such insults inadvertently added words to the English language.
兴高采烈的美国人创造的许多新词中,有不少都是侮辱性词汇。就像他们在国外的同行一样,这些术语随着时间的推移失去了刺痛感,成为主流术语。Gerrymander就是其中之一。通过将“蝾螈”的最后一个音节与马萨诸塞州州长埃尔布里奇·格里·格里曼德的姓氏结合起来,格里曼德是为了取笑1812年格里担任马萨诸塞州州长时划定的错综复杂的国会选区。Hoosier曾被用来嘲笑刚到新印第安纳州的边远地区移民,但后来成为官方对印第安人的非贬义称呼。在它成为内衣的一个名称之前,它被引入来嘲笑美国女权主义者,比如阿米莉亚·布卢默(Amelia bloomer),她在19世纪中期穿着一种服装,其特点是宽松的裤子穿在波浪状的裙子下面。这种侮辱无意中为英语增添了词汇。
{"title":"Taunt Terms: U.S.","authors":"R. Keyes","doi":"10.1093/oso/9780190466763.003.0007","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/oso/9780190466763.003.0007","url":null,"abstract":"More than a few of the many new words coined by exuberant Americans were created as insults. Like their counterparts abroad these terms lost their sting over time and became mainstream terminology. Gerrymander is one. By combining the last syllable of “salamander” with the surname of Massachusetts governor Elbridge Gerry gerrymander was meant to make fun of the convoluted Congressional districts drawn in 1812 while Gerry was the governor of Massachusetts. Hoosier was used to ridicule backwoods immigrants new to the new state of Indiana, but in time became the official, non-pejorative way to refer to Indianans. Before it became a name for underwear bloomer was introduced to deride American feminists such as Amelia Bloomer who, during the mid-nineteenth century, wore a type of garb that featured loose trousers worn beneath a billowy skirt. Hurling such insults inadvertently added words to the English language.","PeriodicalId":209135,"journal":{"name":"The Hidden History of Coined Words","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122572236","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Zen and the Art of Word Creation 禅与造字艺术
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.1093/oso/9780190466763.003.0001
R. Keyes
Ever since Horace defended his right to “add a few words to the stock,” and a character in Shakespeare’s 1607 play “Coriolanus” proclaimed “So shall my Lungs Coine words till their decay,” word creation has been a subject of great interest, and controversy as well. What was once considered a dubious practice has become prestigious. “Coined by” is a prized phrase to have before one’s name. The supply of neologisms therefore far outstrips demand. Many are coined, few are chosen. Coined words are like salmon eggs: few hatch, fewer mature, and only a handful make it upstream. The ways in which they are created is surprisingly anarchic, analogous to the chaotic process by which the solar system was born. One might even postulate a Chaos Theory of Word Creation in which usable neologisms pop up unpredictably, strike a chord, then take their place in the verbosphere.
自从霍勒斯捍卫自己“在词典中添加几个单词”的权利,以及莎士比亚1607年的戏剧《科里奥兰纳斯》中的一个角色宣称“我的肺也将因单词而消亡”以来,单词创造一直是一个非常有趣的话题,同时也引发了争议。曾经被认为是可疑的做法已经变得很有声望。“杜撰的”是一个放在名字前的珍贵短语。因此,新词的供给远远超过了需求。很多是杜撰出来的,很少是被选中的。新造的词就像鲑鱼卵:很少孵化,更少成熟,只有少数能逆流而上。它们产生的方式令人惊讶地无秩序,类似于太阳系诞生时的混乱过程。人们甚至可以假设一个单词创造的混沌理论,在这个理论中,可用的新词不可预测地突然出现,引起共鸣,然后在冗长的话语中占据一席之地。
{"title":"Zen and the Art of Word Creation","authors":"R. Keyes","doi":"10.1093/oso/9780190466763.003.0001","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/oso/9780190466763.003.0001","url":null,"abstract":"Ever since Horace defended his right to “add a few words to the stock,” and a character in Shakespeare’s 1607 play “Coriolanus” proclaimed “So shall my Lungs Coine words till their decay,” word creation has been a subject of great interest, and controversy as well. What was once considered a dubious practice has become prestigious. “Coined by” is a prized phrase to have before one’s name. The supply of neologisms therefore far outstrips demand. Many are coined, few are chosen. Coined words are like salmon eggs: few hatch, fewer mature, and only a handful make it upstream. The ways in which they are created is surprisingly anarchic, analogous to the chaotic process by which the solar system was born. One might even postulate a Chaos Theory of Word Creation in which usable neologisms pop up unpredictably, strike a chord, then take their place in the verbosphere.","PeriodicalId":209135,"journal":{"name":"The Hidden History of Coined Words","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129292634","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
The Hidden History of Coined Words
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1