首页 > 最新文献

Études littéraires africaines最新文献

英文 中文
Lauréats africains, l’exception qui confirme la règle 非洲获奖者,例外证实了规则
Pub Date : 2022-08-17 DOI: 10.7202/1091418ar
Madeline Bedecarré
{"title":"Lauréats africains, l’exception qui confirme la règle","authors":"Madeline Bedecarré","doi":"10.7202/1091418ar","DOIUrl":"https://doi.org/10.7202/1091418ar","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":247633,"journal":{"name":"Études littéraires africaines","volume":"189 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-08-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134505329","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Traduction et circulation transnationale : le cas de la littérature gabonaise 翻译与跨国流通:以加蓬文学为例
Pub Date : 2022-08-17 DOI: 10.7202/1091412ar
Laude Ngadi
Les publications en langues étrangères et les traductions font partie des principaux indicateurs à interroger lorsqu’il s’agit d’étudier la mondialité d’une littérature nationale. Si divers critiques littéraires gabonais ont affirmé la vitalité qualitative et quantitative de la littérature de leur pays, les travaux critiques à propos de ces deux indicateurs sont inexistants. Notre article a pour objectif de combler ce vide en s’intéressant, du point de vue de la sociologie de la traduction, à l’importance relative des publications concernées, aux motivations des traducteurs et aux mécanismes de circulation internationale des oeuvres gabonaises.
外语出版物和翻译是研究民族文学的全球性时需要考虑的主要指标之一。虽然一些加蓬文学评论家肯定了该国文学在质量和数量上的活力,但对这两个指标的批评工作并不存在。本文旨在从翻译社会学的角度,探讨相关出版物的相对重要性、译者的动机以及加蓬作品的国际流通机制,以填补这一空白。
{"title":"Traduction et circulation transnationale : le cas de la littérature gabonaise","authors":"Laude Ngadi","doi":"10.7202/1091412ar","DOIUrl":"https://doi.org/10.7202/1091412ar","url":null,"abstract":"Les publications en langues étrangères et les traductions font partie des principaux indicateurs à interroger lorsqu’il s’agit d’étudier la mondialité d’une littérature nationale. Si divers critiques littéraires gabonais ont affirmé la vitalité qualitative et quantitative de la littérature de leur pays, les travaux critiques à propos de ces deux indicateurs sont inexistants. Notre article a pour objectif de combler ce vide en s’intéressant, du point de vue de la sociologie de la traduction, à l’importance relative des publications concernées, aux motivations des traducteurs et aux mécanismes de circulation internationale des oeuvres gabonaises.","PeriodicalId":247633,"journal":{"name":"Études littéraires africaines","volume":"52 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-08-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129294793","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Quelques commentaires sur l’attribution du prix Nobel de littérature à Abdulrazak Gurnah 关于诺贝尔文学奖授予Abdulrazak Gurnah的一些评论
Pub Date : 2022-08-17 DOI: 10.7202/1091419ar
Philip Whyte
{"title":"Quelques commentaires sur l’attribution du prix Nobel de littérature à Abdulrazak Gurnah","authors":"Philip Whyte","doi":"10.7202/1091419ar","DOIUrl":"https://doi.org/10.7202/1091419ar","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":247633,"journal":{"name":"Études littéraires africaines","volume":"13 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-08-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116851785","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Écritures d’Afrique, écritures en Afrique : « Proche Afrique » de Gérard Macé, sa traduction en arabe et sa rétrotraduction en français 非洲写作,非洲写作:gerard mace的《接近非洲》,阿拉伯语翻译和法语反向翻译
Pub Date : 2022-08-17 DOI: 10.7202/1091413ar
Francesca Dell’Oro
Le phénomène de l’écriture en Afrique est au coeur de l’essai « Proche Afrique » de Gérard Macé. Ce court texte a servi de texte-source dans le cadre de l’expérience de traduction (en huit langues) et de rétrotraduction (en français) intitulée Épreuves de l’étranger. Le but de cette contribution est double : d’une part, se pencher sur la pratique de l’écriture et en particulier sur ses manifestations en Afrique, telles qu’elles sont présentées dans « Proche Afrique » ; d’autre part, réfléchir à la traduction et à la rétrotraduction des termes liés à l’écriture dans le contexte de l’expérience Épreuves de l’étranger. Dans cet article, je me concentre sur l’arabe, la seule langue d’Afrique parmi les huit langues dans lesquelles l’essai « Proche Afrique » a été traduit. À travers une analyse des traductions arabes et de leurs rétrotraductions en français, je montre comment les termes liés à l’écriture ont subi les changements les plus notables lors du passage d’une langue à l’autre.
非洲的写作现象是gerard mace的文章《接近非洲》的核心。这篇简短的文本被用作翻译(八种语言)和反向翻译(法语)实验的源文本,名为epreuve de l ' etrange。这篇文章的目的有两个:一方面,研究写作的实践,特别是它在非洲的表现,如“近非洲”所述;另一方面,在国外经历的背景下,反思与写作相关的术语的翻译和反向翻译。在这篇文章中,我将重点关注阿拉伯语,它是《近非洲》这篇文章翻译的八种语言中唯一的非洲语言。通过对阿拉伯语翻译和法语反向翻译的分析,我展示了与写作相关的术语在从一种语言转换到另一种语言时是如何经历最显著的变化的。
{"title":"Écritures d’Afrique, écritures en Afrique : « Proche Afrique » de Gérard Macé, sa traduction en arabe et sa rétrotraduction en français","authors":"Francesca Dell’Oro","doi":"10.7202/1091413ar","DOIUrl":"https://doi.org/10.7202/1091413ar","url":null,"abstract":"Le phénomène de l’écriture en Afrique est au coeur de l’essai « Proche Afrique » de Gérard Macé. Ce court texte a servi de texte-source dans le cadre de l’expérience de traduction (en huit langues) et de rétrotraduction (en français) intitulée Épreuves de l’étranger. Le but de cette contribution est double : d’une part, se pencher sur la pratique de l’écriture et en particulier sur ses manifestations en Afrique, telles qu’elles sont présentées dans « Proche Afrique » ; d’autre part, réfléchir à la traduction et à la rétrotraduction des termes liés à l’écriture dans le contexte de l’expérience Épreuves de l’étranger. Dans cet article, je me concentre sur l’arabe, la seule langue d’Afrique parmi les huit langues dans lesquelles l’essai « Proche Afrique » a été traduit. À travers une analyse des traductions arabes et de leurs rétrotraductions en français, je montre comment les termes liés à l’écriture ont subi les changements les plus notables lors du passage d’une langue à l’autre.","PeriodicalId":247633,"journal":{"name":"Études littéraires africaines","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-08-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128996618","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
ADESANMI (Pius), Who Owns the Problem ? Africa and the Struggle for Agency. Préfacé par Kenneth W. Harrow et Toyin Falola. East Lansing (MI) : Michigan State University Press, coll. African humanities and the arts, 2020, xxvi-181 p. – ISBN 978-1-611-86355-0 ADESANMI (Pius),谁拥有问题?非洲和机构斗争。与Kenneth W. Harrow和Toyin Falola合作的pracei。东兰辛(密歇根州):密歇根州立大学出版社。非洲人文与艺术,2020,xxvi-181页- ISBN 978-1-611-86355-0
Pub Date : 2021-01-01 DOI: 10.7202/1087076ar
Suzanne Gasster-Carrierre
{"title":"ADESANMI (Pius), Who Owns the Problem ? Africa and the Struggle for Agency. Préfacé par Kenneth W. Harrow et Toyin Falola. East Lansing (MI) : Michigan State University Press, coll. African humanities and the arts, 2020, xxvi-181 p. – ISBN 978-1-611-86355-0","authors":"Suzanne Gasster-Carrierre","doi":"10.7202/1087076ar","DOIUrl":"https://doi.org/10.7202/1087076ar","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":247633,"journal":{"name":"Études littéraires africaines","volume":"42 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133150132","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
BALSEIRO (Isabel), RAPOLA (Zachariah), eds., The Passport That Does Not Pass Ports : African Literature of Travel in the Twenty-First Century. East Lansing (MI) : Michigan State University Press, coll. African humanities and the arts, 2020, xx-196 p. – ISBN 978-1-611-86373-4 BALSEIRO (Isabel), RAPOLA (Zachariah)编。《不通过口岸的护照:21世纪的非洲旅行文学》东兰辛(密歇根州):密歇根州立大学出版社。非洲人文与艺术,2020,xx-196 p. - ISBN 978-1-611- 86374 -4
Pub Date : 2021-01-01 DOI: 10.7202/1087077ar
Thérèse De Raedt
{"title":"BALSEIRO (Isabel), RAPOLA (Zachariah), eds., The Passport That Does Not Pass Ports : African Literature of Travel in the Twenty-First Century. East Lansing (MI) : Michigan State University Press, coll. African humanities and the arts, 2020, xx-196 p. – ISBN 978-1-611-86373-4","authors":"Thérèse De Raedt","doi":"10.7202/1087077ar","DOIUrl":"https://doi.org/10.7202/1087077ar","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":247633,"journal":{"name":"Études littéraires africaines","volume":"173 2 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121120436","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Esthétique, politique et éthique du personnage : le métis dans l’oeuvre romanesque d’Henri Lopes 人物的美学、政治和伦理:亨利·洛佩斯小说中的metis
Pub Date : 2018-09-27 DOI: 10.7202/1051613AR
Sylvère Mbondobari
Le métis est non seulement au fondement de l’écriture d’Henri Lopes, il fait partie de son être. Il est le lieu où s’observent les mécanismes les plus subtils de la société moderne. Malédiction ou élection, le métis est une figure de l’entre-deux qui navigue entre les continents, fait vaciller nos certitudes et permet d’interroger notre être-au-monde. Le présent article entend étudier la figure du métis à partir d’un triple rapport avec l’histoire, avec la société coloniale et postcoloniale et avec la littérature.
metis不仅是亨利·洛佩斯写作的基础,也是他存在的一部分。在这里,我们可以观察到现代社会最微妙的机制。无论是诅咒还是选举,metis都是一个介于两者之间的人物,他在大陆之间航行,动摇我们的确定性,让我们质疑我们的存在。本文旨在从历史、殖民和后殖民社会以及文学的三重关系来研究metis的形象。
{"title":"Esthétique, politique et éthique du personnage : le métis dans l’oeuvre romanesque d’Henri Lopes","authors":"Sylvère Mbondobari","doi":"10.7202/1051613AR","DOIUrl":"https://doi.org/10.7202/1051613AR","url":null,"abstract":"Le métis est non seulement au fondement de l’écriture d’Henri Lopes, il fait partie de son être. Il est le lieu où s’observent les mécanismes les plus subtils de la société moderne. Malédiction ou élection, le métis est une figure de l’entre-deux qui navigue entre les continents, fait vaciller nos certitudes et permet d’interroger notre être-au-monde. Le présent article entend étudier la figure du métis à partir d’un triple rapport avec l’histoire, avec la société coloniale et postcoloniale et avec la littérature.","PeriodicalId":247633,"journal":{"name":"Études littéraires africaines","volume":"4 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-09-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121681638","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Henri Lopes, anti-« parrain » de la phratrie congolaise 亨利·洛佩斯,刚果部落的反“教父”
Pub Date : 2018-09-27 DOI: 10.7202/1051614ar
Céline Gahungu
Entre 1969 et 1980, protecteur politique et modèle littéraire, Henri Lopes se refuse à exercer une autorité charismatique sur les novices de la phratrie. Au fil des entretiens, revient une antienne : il n’est pas un mentor et renvoie volontiers les débutants qui le sollicitent aux Lettres à un jeune poète de Rilke. Susciter « l’envie » de prolonger son oeuvre « insolente », faire de la phratrie un laboratoire créatif destiné aux apprentis et les « aider » à se « sentir écrivains » – ce sont là les seules « leçons » dispensées par le romancier dont les textes réfléchissent, à l’infini, la dynamique exploratoire de son écriture.
1969年至1980年间,亨利·洛佩斯(Henri Lopes)是一位政治保护者和文学典范,他拒绝对兄弟会的新手行使魅力权威。在采访过程中,一个antienne回来了:他不是导师,他很乐意把那些要求他给里尔克的一位年轻诗人写信的初学者推荐给他。其作品激发«»延长他们的欲望、无耻的«»phratrie变成一个创意实验室面向帮徒弟与«»»«感受到作家—这是仅有的«»课由小说家思考其中的文本,其书法为无穷大,前沿动态。
{"title":"Henri Lopes, anti-« parrain » de la phratrie congolaise","authors":"Céline Gahungu","doi":"10.7202/1051614ar","DOIUrl":"https://doi.org/10.7202/1051614ar","url":null,"abstract":"Entre 1969 et 1980, protecteur politique et modèle littéraire, Henri Lopes se refuse à exercer une autorité charismatique sur les novices de la phratrie. Au fil des entretiens, revient une antienne : il n’est pas un mentor et renvoie volontiers les débutants qui le sollicitent aux Lettres à un jeune poète de Rilke. Susciter « l’envie » de prolonger son oeuvre « insolente », faire de la phratrie un laboratoire créatif destiné aux apprentis et les « aider » à se « sentir écrivains » – ce sont là les seules « leçons » dispensées par le romancier dont les textes réfléchissent, à l’infini, la dynamique exploratoire de son écriture.","PeriodicalId":247633,"journal":{"name":"Études littéraires africaines","volume":"137 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-09-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114454880","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Un art du roman démocratique ? Effets de miroir et lieux communs dans l’oeuvre d’Henri Lopes 民主小说的艺术?亨利·洛佩斯作品中的镜子效果和老生常谈
Pub Date : 2018-09-27 DOI: 10.7202/1051610AR
Anthony Mangeon
Si Henri Lopes a joué politiquement un rôle de premier plan dans l’instauration d’une république populaire au Congo, dans les années soixante-dix, il a également développé une conception démocratique du roman qui repose fondamentalement sur trois éléments. Son art de conter instaure tout d’abord une proximité avec le lecteur, à qui le récit est souvent adressé, et dont l’activité d’herméneute se trouve fréquemment mise en abyme à travers différentes figures de narrateurs-enquêteurs. D’autres effets de miroir sont ensuite construits, entre des personnages ou des mondes distincts et distants, afin d’établir autant d’équivalences entre Afrique, Antilles, Amérique et Europe. Enfin les récits privilégient des lieux communs, sur les plans topographiques, linguistiques et littéraires, qui créent des rapports fondamentalement horizontaux entre les nations, les cultures et les générations.
如果说亨利·洛佩斯在20世纪70年代刚果人民共和国的建立中发挥了重要的政治作用,那么他也发展了一种基于三个基本要素的小说民主概念。他的叙述艺术首先建立了与读者的亲密关系,故事通常是针对读者的,而读者的封闭活动经常被叙述者和调查者的不同形象所破坏。然后在不同而遥远的人物或世界之间建立其他镜像效果,以便在非洲、加勒比、美洲和欧洲之间建立同样多的对等关系。最后,叙事强调了共同的地形、语言和文学前提,这些前提在国家、文化和世代之间创造了基本的水平关系。
{"title":"Un art du roman démocratique ? Effets de miroir et lieux communs dans l’oeuvre d’Henri Lopes","authors":"Anthony Mangeon","doi":"10.7202/1051610AR","DOIUrl":"https://doi.org/10.7202/1051610AR","url":null,"abstract":"Si Henri Lopes a joué politiquement un rôle de premier plan dans l’instauration d’une république populaire au Congo, dans les années soixante-dix, il a également développé une conception démocratique du roman qui repose fondamentalement sur trois éléments. Son art de conter instaure tout d’abord une proximité avec le lecteur, à qui le récit est souvent adressé, et dont l’activité d’herméneute se trouve fréquemment mise en abyme à travers différentes figures de narrateurs-enquêteurs. D’autres effets de miroir sont ensuite construits, entre des personnages ou des mondes distincts et distants, afin d’établir autant d’équivalences entre Afrique, Antilles, Amérique et Europe. Enfin les récits privilégient des lieux communs, sur les plans topographiques, linguistiques et littéraires, qui créent des rapports fondamentalement horizontaux entre les nations, les cultures et les générations.","PeriodicalId":247633,"journal":{"name":"Études littéraires africaines","volume":"601 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-09-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116305738","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Mobilités de l’oeuvre : exils, errances et retours 工作流动性:流放、漫游和返回
Pub Date : 2018-09-27 DOI: 10.7202/1051611AR
Cathérine Mazauric
Dans l’oeuvre d'Henri Lopes, partir, c’est se faire autre : les mobilités spatiales s'y conjuguent à une essentielle plasticité identitaire. À travers des êtres de plusieurs vies et de multiples appartenances en proie à l’« enracinerrance », figures ubiquitaires tout à la fois ancrées « au Pays » et désancrées, l’oeuvre lopésienne ne cesse ainsi de déplacer et fluidifier les catégories à travers lesquelles sont ordinairement inventoriés tant les formes et situations de déplacement (voyage, exil, migration, immigration, errance, retour, etc.) que les lieux entre lesquels elles se jouent, les tonalités affectives qui leur sont associées et les écritures qui en rendent compte. Le paysage intérieur sur fond duquel son oeuvre se déploie, formé des méandres du fleuve, de l’île et de la rive, étant lui-même mobile, elle conjoint le mouvement à une forme de stabilité, l’élan à une possibilité de réassurance constamment maintenue. La séduction qui en émane ne tiendrait-elle finalement pas à sa propension à solliciter les zones intermédiaires du psychisme, celles où s’élaborent les possibles de l’aventure humaine ?
在亨利·洛佩斯(henri Lopes)的作品中,离开意味着做另一件事:空间的流动性与身份的基本可塑性相结合。穿过众生轮回和多重归属受困于我们«enracinerrance»,人物ubiquitaires既是深厚的«»在国家和désancrées lopésienne名著,从而不断挪动和类别,通常通过何种清点作为形式和流离失所状况(旅行、流放、移民、移民、国内流离失所、反馈,等等)之间互相玩耍过的地方,与之相关的情感音调和与之相关的经文。她的作品以河流、岛屿和海岸的蜿蜒曲折展开的内部景观为背景,自身是可移动的,她将运动与一种稳定的形式结合在一起,将动力与一种不断保持的保证可能性结合在一起。最终,它所产生的诱惑,难道不是由于它倾向于吸引心灵的中间区域,即人类冒险的可能性被阐述的区域吗?
{"title":"Mobilités de l’oeuvre : exils, errances et retours","authors":"Cathérine Mazauric","doi":"10.7202/1051611AR","DOIUrl":"https://doi.org/10.7202/1051611AR","url":null,"abstract":"Dans l’oeuvre d'Henri Lopes, partir, c’est se faire autre : les mobilités spatiales s'y conjuguent à une essentielle plasticité identitaire. À travers des êtres de plusieurs vies et de multiples appartenances en proie à l’« enracinerrance », figures ubiquitaires tout à la fois ancrées « au Pays » et désancrées, l’oeuvre lopésienne ne cesse ainsi de déplacer et fluidifier les catégories à travers lesquelles sont ordinairement inventoriés tant les formes et situations de déplacement (voyage, exil, migration, immigration, errance, retour, etc.) que les lieux entre lesquels elles se jouent, les tonalités affectives qui leur sont associées et les écritures qui en rendent compte. Le paysage intérieur sur fond duquel son oeuvre se déploie, formé des méandres du fleuve, de l’île et de la rive, étant lui-même mobile, elle conjoint le mouvement à une forme de stabilité, l’élan à une possibilité de réassurance constamment maintenue. La séduction qui en émane ne tiendrait-elle finalement pas à sa propension à solliciter les zones intermédiaires du psychisme, celles où s’élaborent les possibles de l’aventure humaine ?","PeriodicalId":247633,"journal":{"name":"Études littéraires africaines","volume":"20 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-09-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127734690","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Études littéraires africaines
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1