首页 > 最新文献

The Tongue-Tied Imagination最新文献

英文 中文
Senghor’s Grammatology: The Political Imaginaries of Writing African Languages 桑戈尔的语法:写作非洲语言的政治想象
Pub Date : 2019-03-05 DOI: 10.5422/fordham/9780823284634.003.0005
Tobias Warner
In the 1950s, linguistic research became privileged terrain for articulating political and aesthetic visions in soon-to-be independent Senegal. The poet Léopold Sédar Senghor, Senegal’s eventual first president, made the study of African languages into a source of political and artistic legitimation even as he consecrated French as the language of culture. This chapter traces Senghor’s research on African languages and explores his intellectual rivalry with Cheikh Anta Diop, the progenitor of modern Wolof writing. After independence, polemics over how to write Wolof culminated in the censorship of Ousmane Sembène’s film Ceddo, which was banned for its use of a double letter “d” in its title (a spelling convention that Senghor had made illegal). This chapter explores how debates over writing systems came to figure the stakes of decolonization—who was authorized to speak for the past and who would shape the terms in which the future would be imagined.
在20世纪50年代,语言学研究成为阐述即将独立的塞内加尔政治和美学愿景的特权领域。诗人lsamopold ssamdar Senghor,塞内加尔最终的第一任总统,使非洲语言的研究成为政治和艺术合法化的来源,甚至在他将法语奉为文化语言的同时。这一章追溯了桑戈尔对非洲语言的研究,并探讨了他与现代沃洛夫文字的鼻祖谢赫·安塔·迪奥普在智力上的竞争。独立后,关于如何写沃洛夫的争论在奥斯曼·塞姆布伦的电影《塞多》被审查时达到高潮,这部电影因在片名中使用了两个字母“d”而被禁止(桑戈尔认为这种拼写习惯是非法的)。本章探讨了关于书写系统的争论是如何影响到去殖民化的利害关系的——谁被授权代表过去,谁将塑造未来的想象。
{"title":"Senghor’s Grammatology: The Political Imaginaries of Writing African Languages","authors":"Tobias Warner","doi":"10.5422/fordham/9780823284634.003.0005","DOIUrl":"https://doi.org/10.5422/fordham/9780823284634.003.0005","url":null,"abstract":"In the 1950s, linguistic research became privileged terrain for articulating political and aesthetic visions in soon-to-be independent Senegal. The poet Léopold Sédar Senghor, Senegal’s eventual first president, made the study of African languages into a source of political and artistic legitimation even as he consecrated French as the language of culture. This chapter traces Senghor’s research on African languages and explores his intellectual rivalry with Cheikh Anta Diop, the progenitor of modern Wolof writing. After independence, polemics over how to write Wolof culminated in the censorship of Ousmane Sembène’s film Ceddo, which was banned for its use of a double letter “d” in its title (a spelling convention that Senghor had made illegal). This chapter explores how debates over writing systems came to figure the stakes of decolonization—who was authorized to speak for the past and who would shape the terms in which the future would be imagined.","PeriodicalId":384798,"journal":{"name":"The Tongue-Tied Imagination","volume":"118 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-03-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124820075","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
ACKNOWLEDGMENTS 致谢
Pub Date : 2019-03-05 DOI: 10.2307/j.ctvb938br.13
{"title":"ACKNOWLEDGMENTS","authors":"","doi":"10.2307/j.ctvb938br.13","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctvb938br.13","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":384798,"journal":{"name":"The Tongue-Tied Imagination","volume":"87 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-03-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121894907","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Out of Time: Decolonization and the Future of World Literature 过时:非殖民化与世界文学的未来
Pub Date : 2019-03-05 DOI: 10.5422/fordham/9780823284634.003.0009
Tobias Warner
This epilogue restages the book’s central arguments on the language question, translation, and literary comparison through a reading of Aimé Césaire’s 1966 play Une saison au Congo[A Season in the Congo] and its recent Wolof translation by Boubacar Boris Diop. The focus is on the nature of a separation between audience and address in Césaire’s play and on how this nature changes across the work’s different versions and circumstances. Through this reading, the epilogue models what a comparative method attuned to the variability of literature might resemble.This in turn sets the stage for a conclusion that reflects on the challenge decolonization continues to pose to world literature.
这篇结语通过阅读艾姆斯•卡萨伊尔1966年的戏剧《刚果的一个季节》和最近由布巴卡尔•鲍里斯•迪奥普翻译的沃洛夫语,重述了本书关于语言问题、翻译和文学比较的中心论点。本文的重点是关注cassaaire戏剧中观众和听众之间分离的本质,以及这种本质在不同版本和环境下是如何变化的。通过这种阅读,结束语模拟了适应文学多样性的比较方法。这反过来又为一项反映非殖民化继续对世界文学构成挑战的结论奠定了基础。
{"title":"Out of Time: Decolonization and the Future of World Literature","authors":"Tobias Warner","doi":"10.5422/fordham/9780823284634.003.0009","DOIUrl":"https://doi.org/10.5422/fordham/9780823284634.003.0009","url":null,"abstract":"This epilogue restages the book’s central arguments on the language question, translation, and literary comparison through a reading of Aimé Césaire’s 1966 play Une saison au Congo[A Season in the Congo] and its recent Wolof translation by Boubacar Boris Diop. The focus is on the nature of a separation between audience and address in Césaire’s play and on how this nature changes across the work’s different versions and circumstances. Through this reading, the epilogue models what a comparative method attuned to the variability of literature might resemble.This in turn sets the stage for a conclusion that reflects on the challenge decolonization continues to pose to world literature.","PeriodicalId":384798,"journal":{"name":"The Tongue-Tied Imagination","volume":"303 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-03-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116732927","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Para-literary Authorship: Colonial Education and the Uses of Literature 准文学作者身份:殖民教育和文学的使用
Pub Date : 2019-03-05 DOI: 10.5422/fordham/9780823284634.003.0003
Tobias Warner
Colonial classrooms in French West Africa introduced literary studies to negotiate the perils of teaching colonized students to express themselves in their “own words.” Elite colonial schools became hotbeds of what can be called para-literary modes of authorship: students were obliged to draw on literary models, but could not appear to be writing literature. The central example is an archive of some eight hundred auto-ethnographies produced by elite West African students at the William Ponty School from 1933 to 1950. In order to graduate, students wrote ethnographies of their communities over their summer vacation. While students were urged to avoid “false literary descriptions,” in practice they were encouraged to mine literary techniques to produce accounts of their break with tradition and socialization as modern subjects. This chapter explores the impact of para-literary writing on literary production in French and vernacular languages and reflects on the terms in which literary history is imaginable.
法属西非的殖民地课堂引入了文学研究,以探讨教殖民地学生用“自己的语言”表达自己的危险。精英殖民学校成为所谓的准文学创作模式的温床:学生们不得不借鉴文学模式,但不能表现得像在写文学。最主要的例子是由威廉·庞蒂学院的西非精英学生从1933年到1950年制作的大约800份汽车人种志档案。为了毕业,学生们在暑假期间写了他们社区的民族志。虽然学生们被敦促避免“虚假的文学描述”,但在实践中,他们被鼓励挖掘文学技巧,将他们与传统和社会化的决裂作为现代主题。本章探讨了准文学写作对法语和方言文学创作的影响,并反思了文学史可以想象的条件。
{"title":"Para-literary Authorship: Colonial Education and the Uses of Literature","authors":"Tobias Warner","doi":"10.5422/fordham/9780823284634.003.0003","DOIUrl":"https://doi.org/10.5422/fordham/9780823284634.003.0003","url":null,"abstract":"Colonial classrooms in French West Africa introduced literary studies to negotiate the perils of teaching colonized students to express themselves in their “own words.” Elite colonial schools became hotbeds of what can be called para-literary modes of authorship: students were obliged to draw on literary models, but could not appear to be writing literature. The central example is an archive of some eight hundred auto-ethnographies produced by elite West African students at the William Ponty School from 1933 to 1950. In order to graduate, students wrote ethnographies of their communities over their summer vacation. While students were urged to avoid “false literary descriptions,” in practice they were encouraged to mine literary techniques to produce accounts of their break with tradition and socialization as modern subjects. This chapter explores the impact of para-literary writing on literary production in French and vernacular languages and reflects on the terms in which literary history is imaginable.","PeriodicalId":384798,"journal":{"name":"The Tongue-Tied Imagination","volume":"16 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-03-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116785940","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Senghor’s Grammatology: Senghor告诉angolapress写作学:
Pub Date : 2019-03-05 DOI: 10.2307/j.ctvb938br.8
{"title":"Senghor’s Grammatology:","authors":"","doi":"10.2307/j.ctvb938br.8","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctvb938br.8","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":384798,"journal":{"name":"The Tongue-Tied Imagination","volume":"17 2 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-03-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129655502","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Counterpoetics: Translation as Aesthetic Constraint in Sembène’s Mandabi and Ndao’s Buur Tilleen 反诗学:翻译在semb<e:1>《曼达比》和Ndao《布尔蒂琳》中的审美约束
Pub Date : 2019-03-05 DOI: 10.5422/fordham/9780823284634.003.0006
Tobias Warner
Modern Wolof literature and film emerged in the 1960s, when artists set out to break with French and yet ended up being obliged to make francophone versions of their works anyway. This chapter explores how the first Wolof film and novel, Ousmane Sembène’s 1968 Mandabiand Cheikh Aliou Ndao’s 1967 Buur Tilleen,make creative use of this paradoxical situation. As a condition of his funding, Sembène had to shoot two versions of Mandabisimultaneously, with his actors performing first in Wolof and then in French. Ndao had to translate his Wolof novel into French after failing to find a publisher. Working between the multiple versions of these artworks that now exist (including the unreleased, French version of Mandabi), this chapter explores how Sembène and Ndao develop a multilingual strategy that can be called counterpoetics, which refashions the obligation to work in two languages into a productive aesthetic constraint.
现代沃洛夫文学和电影出现在20世纪60年代,当时艺术家们开始与法语决裂,但最终还是不得不制作他们作品的法语版本。本章探讨了沃洛夫的第一部电影和小说——奥斯曼·塞姆波恩1968年的《曼达比》和谢赫·阿里乌·恩道1967年的《布尔蒂琳》——是如何创造性地利用这种矛盾的情况的。作为获得资金的条件,semb必须同时拍摄两个版本的《国语》,他的演员先用沃洛夫语表演,然后用法语表演。由于找不到出版商,恩道不得不将他的《沃洛夫》小说翻译成法语。本章结合这些现存作品的多个版本(包括未发行的法语版《曼达比》),探讨semb和Ndao是如何发展出一种被称为“反诗学”的多语言策略的,这种策略将用两种语言工作的义务重新塑造为一种富有成效的审美约束。
{"title":"Counterpoetics: Translation as Aesthetic Constraint in Sembène’s Mandabi and Ndao’s Buur Tilleen","authors":"Tobias Warner","doi":"10.5422/fordham/9780823284634.003.0006","DOIUrl":"https://doi.org/10.5422/fordham/9780823284634.003.0006","url":null,"abstract":"Modern Wolof literature and film emerged in the 1960s, when artists set out to break with French and yet ended up being obliged to make francophone versions of their works anyway. This chapter explores how the first Wolof film and novel, Ousmane Sembène’s 1968 Mandabiand Cheikh Aliou Ndao’s 1967 Buur Tilleen,make creative use of this paradoxical situation. As a condition of his funding, Sembène had to shoot two versions of Mandabisimultaneously, with his actors performing first in Wolof and then in French. Ndao had to translate his Wolof novel into French after failing to find a publisher. Working between the multiple versions of these artworks that now exist (including the unreleased, French version of Mandabi), this chapter explores how Sembène and Ndao develop a multilingual strategy that can be called counterpoetics, which refashions the obligation to work in two languages into a productive aesthetic constraint.","PeriodicalId":384798,"journal":{"name":"The Tongue-Tied Imagination","volume":"36 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-03-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132577791","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
How Mariama Bâ Became World Literature: Mariama b<e:1>如何成为世界文学?
Pub Date : 2019-03-05 DOI: 10.2307/j.ctvb938br.10
{"title":"How Mariama Bâ Became World Literature:","authors":"","doi":"10.2307/j.ctvb938br.10","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctvb938br.10","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":384798,"journal":{"name":"The Tongue-Tied Imagination","volume":"39 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-03-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115430807","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Aesthetics After Austerity: Boubacar Boris Diop and the Work of Literature in Neoliberal Senegal 紧缩后的美学:布巴卡尔·鲍里斯·迪奥普与新自由主义塞内加尔的文学作品
Pub Date : 2019-03-05 DOI: 10.5422/fordham/9780823284634.003.0008
Tobias Warner
Beginning in the 1980s, Senegal became one of the first countries to accept structural adjustment loans from the IMF, resulting in a period of intense deregulation, privatization, and withdrawal of the state. The effects of structural adjustment were felt across the cultural field. As the state ceased trying to dictate the terms of culture, the horizon of political action for Wolof language literature and literacy activism shifted as well. This chapter examines how the oppositional stance of vernacular language advocates has been remade since the heyday of state-centered cultural policy. Since 1980 it has become difficult to sustain the nation-language-people unity that has often served as a regulative ideal for vernacularizations since Herder. Focusing on the work of the novelist Boubacar Boris Diop, this chapter analyzes how vernacular writers take stock of their age of austerity by developing strategies that satirize, query, and critique the uncertainties of literary address.
从20世纪80年代开始,塞内加尔成为第一批接受国际货币基金组织结构调整贷款的国家之一,导致了一段时间的强烈放松管制,私有化和退出国家。整个文化领域都感受到了结构调整的影响。随着国家不再试图规定文化的条件,沃洛夫语文学和扫盲行动主义的政治行动视野也发生了变化。本章考察了自国家中心文化政策的鼎盛时期以来,白话文倡导者的反对立场是如何被重塑的。自1980年以来,维持民族-语言-人民的统一变得越来越困难,而这种统一往往是自Herder以来白话化的规范理想。本章以小说家布巴卡尔·鲍里斯·迪奥普的作品为重点,分析白话作家如何通过发展讽刺、质疑和批评文学地址的不确定性的策略来评估他们的紧缩时代。
{"title":"Aesthetics After Austerity: Boubacar Boris Diop and the Work of Literature in Neoliberal Senegal","authors":"Tobias Warner","doi":"10.5422/fordham/9780823284634.003.0008","DOIUrl":"https://doi.org/10.5422/fordham/9780823284634.003.0008","url":null,"abstract":"Beginning in the 1980s, Senegal became one of the first countries to accept structural adjustment loans from the IMF, resulting in a period of intense deregulation, privatization, and withdrawal of the state. The effects of structural adjustment were felt across the cultural field. As the state ceased trying to dictate the terms of culture, the horizon of political action for Wolof language literature and literacy activism shifted as well. This chapter examines how the oppositional stance of vernacular language advocates has been remade since the heyday of state-centered cultural policy. Since 1980 it has become difficult to sustain the nation-language-people unity that has often served as a regulative ideal for vernacularizations since Herder. Focusing on the work of the novelist Boubacar Boris Diop, this chapter analyzes how vernacular writers take stock of their age of austerity by developing strategies that satirize, query, and critique the uncertainties of literary address.","PeriodicalId":384798,"journal":{"name":"The Tongue-Tied Imagination","volume":"124 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-03-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133615918","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Counterpoetics:
Pub Date : 2019-03-05 DOI: 10.2307/j.ctvb938br.9
{"title":"Counterpoetics:","authors":"","doi":"10.2307/j.ctvb938br.9","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctvb938br.9","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":384798,"journal":{"name":"The Tongue-Tied Imagination","volume":"32 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-03-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127128526","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
INDEX 指数
Pub Date : 2019-03-05 DOI: 10.2307/j.ctvb938br.16
{"title":"INDEX","authors":"","doi":"10.2307/j.ctvb938br.16","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctvb938br.16","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":384798,"journal":{"name":"The Tongue-Tied Imagination","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-03-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129903136","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
The Tongue-Tied Imagination
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1