首页 > 最新文献

Spenser Studies最新文献

英文 中文
Afterword: Reinterpreting Lyric 后记:重新诠释抒情
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2022-01-01 DOI: 10.1086/717197
H. Dubrow
eneralizations about developments in one’s discipline both require and repay substantial caution. Evaluating the status and influence of our own specialties and subfields can readily engender an overestimation of their significance or, in contrast, an exaggerated representation of oneself and one’s fellow travelers as a disrespected minority, a narrative written by and about the slippage between embattled and embittered. Moreover, for all the widespread commitment to transhistorical global analyses, such generalizations still too often representwhat happens in one’s own country or circles or favorite texts as typical. But even attempts to adduce global perspectives more fully entail their own risks, notably observations based on limited knowledge of the languages and cultures in question. And Jahan Ramazani, one of the leading lights in transhistorical and transcultural analyses, has cogently demonstrated that neglecting the local when studying the global can obscure much of what it claims to illuminate. The essays in this cluster generally meet such challenges successfully, and I attempt to do so as well. Yet these potential problems remain clear and present dangers in this and similar academic work. If the literal bottom lines in this response enumerate recommendations for future studies of lyric, this initial paragraph launches that list with a recommendation adapted from Spenser: be bold, be bold, be not too bold. Without ignoring such risks, however, one can confidently assert that these five authors are apt choices for reexamining lyric, that this is an apposite juncture for that project as well as for advancing many related issues, and that Spenser Studies is a surprisingly appropriate venue for such endeavors. To begin with, the qualifications of these five scholars for this project are
对某一学科发展的概括既需要谨慎,也值得谨慎。评估我们自己的专业和子领域的地位和影响很容易导致对其重要性的高估,或者相反,将自己和同行夸大为不受尊重的少数群体,这是一种由陷入困境和痛苦之间的滑脱所写的叙述。此外,尽管人们普遍致力于跨历史的全球分析,但这种概括仍然过于频繁地代表了在自己的国家、圈子或最喜欢的文本中发生的事情。但是,即使是更全面地引用全球视角的尝试也会带来自身的风险,特别是基于对所讨论的语言和文化的有限知识的观察。Jahan Ramazani是跨历史和跨文化分析领域的领军人物之一,他已经令人信服地证明,在研究全球时忽视当地可能会掩盖许多它声称要阐明的东西。这个集群中的文章一般都能成功地应对这些挑战,我也在努力做到这一点。然而,这些潜在的问题仍然很明显,并且在这项和类似的学术工作中存在危险。如果这篇回应的最后几行文字列举了对未来抒情研究的建议,那么这段话就从斯宾塞的建议开始:要大胆,要大胆,不要太大胆。然而,在不忽视这些风险的情况下,我们可以自信地断言,这五位作者是重新审视抒情的合适人选,这是该项目以及推进许多相关问题的合适时机,而斯宾塞研究是进行此类努力的一个令人惊讶的合适场所。首先,这五位学者参与本项目的资格是
{"title":"Afterword: Reinterpreting Lyric","authors":"H. Dubrow","doi":"10.1086/717197","DOIUrl":"https://doi.org/10.1086/717197","url":null,"abstract":"eneralizations about developments in one’s discipline both require and repay substantial caution. Evaluating the status and influence of our own specialties and subfields can readily engender an overestimation of their significance or, in contrast, an exaggerated representation of oneself and one’s fellow travelers as a disrespected minority, a narrative written by and about the slippage between embattled and embittered. Moreover, for all the widespread commitment to transhistorical global analyses, such generalizations still too often representwhat happens in one’s own country or circles or favorite texts as typical. But even attempts to adduce global perspectives more fully entail their own risks, notably observations based on limited knowledge of the languages and cultures in question. And Jahan Ramazani, one of the leading lights in transhistorical and transcultural analyses, has cogently demonstrated that neglecting the local when studying the global can obscure much of what it claims to illuminate. The essays in this cluster generally meet such challenges successfully, and I attempt to do so as well. Yet these potential problems remain clear and present dangers in this and similar academic work. If the literal bottom lines in this response enumerate recommendations for future studies of lyric, this initial paragraph launches that list with a recommendation adapted from Spenser: be bold, be bold, be not too bold. Without ignoring such risks, however, one can confidently assert that these five authors are apt choices for reexamining lyric, that this is an apposite juncture for that project as well as for advancing many related issues, and that Spenser Studies is a surprisingly appropriate venue for such endeavors. To begin with, the qualifications of these five scholars for this project are","PeriodicalId":39606,"journal":{"name":"Spenser Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"81711096","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Adventures of Scudamour, “Cupids Man” 斯库达莫尔历险记,“丘比特人”
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2022-01-01 DOI: 10.1086/717090
Judith H. Anderson
Scudamour, as Cupid’s man, in all the ambiguous complexity of this nomination, is a more crucial figure than he has often looked. As the specified male representative of Cupidean Love, his figure and fate could hardly be of greater thematic importance in Spenser’s epic romance. But Scudamour’s figure is also a magnet for doubleness of various sorts, for irony, ambiguity, and anomaly, and these characteristics are finally as much a part of his figuration as Love is. To a great extent, the whole of the exploratory, formally experimental Book IV answers to similar characteristics. While others’ love stories reach a happy plateau in this book, that of Scudamour accrues endless questions to itself. Scudamour’s culminating exploit in the Temple of Venus serves as a challenge to any promise of fulfillment in Book IV and asserts a typically Spenserian complexity of meaning at the erotic, gendered heart of this book. Scudamour’s tale of the Temple is the culminating instance of the doubleness that Cupid’s man cannot seem to shake, much as his figure starts to improve in Book IV before he returns in his tale to the outset of his career, the abduction of Amoret, and thereby introduces a temporal doubleness into his narrative—a doubleness marked by the conspicuous absence of Amoret. This doubleness continues in the evocation of Orpheus at his tale’s end.
斯库达穆尔,作为丘比特的人,在这一提名的所有模棱两可的复杂性中,是一个比他通常看起来更关键的人物。作为丘比特之爱的特定男性代表,他的形象和命运在斯宾塞史诗浪漫主义中占有重要的主题地位。但斯库达穆尔的形象也吸引着各种各样的双重性,讽刺,模棱两可和反常,这些特征最终和爱情一样成为他形象的一部分。在很大程度上,整个探索性的,形式上实验性的第四册回答了类似的特征。当其他人的爱情故事在这本书中达到了一个快乐的平台时,斯库达莫的爱情故事给自己带来了无尽的问题。斯库达穆尔在《维纳斯神庙》中的高潮作为对第四卷中任何实现承诺的挑战,并在这本书的性爱和性别核心中断言了典型的斯宾塞式意义的复杂性。斯库达穆尔关于神庙的故事是双重性的高潮,丘比特的男人似乎无法动摇,就像他的形象在第四卷中开始改善,然后在他的故事中回到他职业生涯的开始,绑架阿莫雷特,从而在他的叙述中引入了一种暂时的双重性——这种双重性以阿莫雷特的明显缺席为标志。这种双重性在故事结尾对俄耳甫斯的召唤中继续存在。
{"title":"The Adventures of Scudamour, “Cupids Man”","authors":"Judith H. Anderson","doi":"10.1086/717090","DOIUrl":"https://doi.org/10.1086/717090","url":null,"abstract":"Scudamour, as Cupid’s man, in all the ambiguous complexity of this nomination, is a more crucial figure than he has often looked. As the specified male representative of Cupidean Love, his figure and fate could hardly be of greater thematic importance in Spenser’s epic romance. But Scudamour’s figure is also a magnet for doubleness of various sorts, for irony, ambiguity, and anomaly, and these characteristics are finally as much a part of his figuration as Love is. To a great extent, the whole of the exploratory, formally experimental Book IV answers to similar characteristics. While others’ love stories reach a happy plateau in this book, that of Scudamour accrues endless questions to itself. Scudamour’s culminating exploit in the Temple of Venus serves as a challenge to any promise of fulfillment in Book IV and asserts a typically Spenserian complexity of meaning at the erotic, gendered heart of this book. Scudamour’s tale of the Temple is the culminating instance of the doubleness that Cupid’s man cannot seem to shake, much as his figure starts to improve in Book IV before he returns in his tale to the outset of his career, the abduction of Amoret, and thereby introduces a temporal doubleness into his narrative—a doubleness marked by the conspicuous absence of Amoret. This doubleness continues in the evocation of Orpheus at his tale’s end.","PeriodicalId":39606,"journal":{"name":"Spenser Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"86968951","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
William Alabaster’s Notebooks
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2022-01-01 DOI: 10.1086/717097
F. Porcheddu
This essay announces the identification of five large seventeenth-century notebooks in the Cambridge University Library as the work of English theologian and poet William Alabaster (1567–1640) and provides a general physical description of the volumes favoring their English-language contents. It provides an overview of the current critical landscape of Alabaster’s biography and writing, describes his unique linguistic and kabbalistic Christian projects, and discusses how the “nonsense” visible in his notebooks led to their miscataloging in the nineteenth century. The essay itself is followed by transcriptions of six previously unknown poems from the notebooks, the longest of which, “The Office of the Blessed Virgin,” is a masterwork of linguistic and liturgical transformation.
这篇文章宣布了剑桥大学图书馆中五本17世纪的大笔记本的鉴定,这些笔记本是英国神学家和诗人威廉·阿拉巴斯特(William Alabaster, 1567-1640)的作品,并提供了对这些卷的总体物理描述,这些卷倾向于它们的英语内容。它提供了对雪花石膏传记和写作的当前批评景观的概述,描述了他独特的语言和卡巴拉基督教项目,并讨论了他的笔记本中可见的“废话”如何导致19世纪的错误编目。在这篇文章之后,还抄写了六首以前不为人知的诗集,其中最长的一首《圣母的办公室》(The Office of The Blessed Virgin)是语言学和礼仪转变的杰作。
{"title":"William Alabaster’s Notebooks","authors":"F. Porcheddu","doi":"10.1086/717097","DOIUrl":"https://doi.org/10.1086/717097","url":null,"abstract":"This essay announces the identification of five large seventeenth-century notebooks in the Cambridge University Library as the work of English theologian and poet William Alabaster (1567–1640) and provides a general physical description of the volumes favoring their English-language contents. It provides an overview of the current critical landscape of Alabaster’s biography and writing, describes his unique linguistic and kabbalistic Christian projects, and discusses how the “nonsense” visible in his notebooks led to their miscataloging in the nineteenth century. The essay itself is followed by transcriptions of six previously unknown poems from the notebooks, the longest of which, “The Office of the Blessed Virgin,” is a masterwork of linguistic and liturgical transformation.","PeriodicalId":39606,"journal":{"name":"Spenser Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"84385488","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Cascading Hazards: Earthquakes, Allegory, and the Steadfast Globe 级联灾害:地震、寓言和坚定的地球
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2022-01-01 DOI: 10.1086/717093
Tamsin T Badcoe
This essay proposes that Redcrosse’s battles with the multihazard threat of the flesh, the world, and the devil can be read as subject to what twenty-first-century theorists of risk modeling describe as “cascade” effects. It reads the earth-shaking imagery of Spenser’s Legend of Holiness in light of the literature produced in response to the 1580 earthquake, contending that early modern attitudes to an unsettled planet can illuminate in more precise terms both the threat, and the potential recovery, embodied by Spenser’s treatment of the deadly sin of pride. For the 1580 earthquake respondents, natural disasters invited tentative construals concerning the consequences of human behavior, as situated in ethical and eschatological, rather than solely environmental, terms. As a cataclysmic force that vanished, leaving only ruin, the earthquake gave shape to interpretative strategies alert to the difficulties of reading signs, casting aspects of Spenser’s allegorical work into sharp relief.
这篇文章提出,雷德克罗斯与肉体、世界和魔鬼的多重威胁的斗争可以被解读为21世纪风险模型理论家所描述的“级联”效应的主题。它解读了斯宾塞《神圣传奇》中震撼世界的意象,并结合了1580年地震后的文学作品,认为早期现代人对一个不稳定的星球的态度可以更准确地阐明威胁和潜在的恢复,体现在斯宾塞对致命的骄傲罪的处理上。对于1580名地震受访者来说,自然灾害引发了关于人类行为后果的试探性解释,就像在伦理和末世论方面一样,而不仅仅是环境方面。作为一种消失的灾难性力量,留下的只是一片废墟,地震给解读策略提供了形状,提醒人们注意解读符号的困难,使斯宾塞的寓言作品的各个方面突显出来。
{"title":"Cascading Hazards: Earthquakes, Allegory, and the Steadfast Globe","authors":"Tamsin T Badcoe","doi":"10.1086/717093","DOIUrl":"https://doi.org/10.1086/717093","url":null,"abstract":"This essay proposes that Redcrosse’s battles with the multihazard threat of the flesh, the world, and the devil can be read as subject to what twenty-first-century theorists of risk modeling describe as “cascade” effects. It reads the earth-shaking imagery of Spenser’s Legend of Holiness in light of the literature produced in response to the 1580 earthquake, contending that early modern attitudes to an unsettled planet can illuminate in more precise terms both the threat, and the potential recovery, embodied by Spenser’s treatment of the deadly sin of pride. For the 1580 earthquake respondents, natural disasters invited tentative construals concerning the consequences of human behavior, as situated in ethical and eschatological, rather than solely environmental, terms. As a cataclysmic force that vanished, leaving only ruin, the earthquake gave shape to interpretative strategies alert to the difficulties of reading signs, casting aspects of Spenser’s allegorical work into sharp relief.","PeriodicalId":39606,"journal":{"name":"Spenser Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"78489798","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Florimell and the Flowers and Honey of Natural Rhetoric 弗洛里梅尔与自然修辞学的花朵与蜂蜜
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2022-01-01 DOI: 10.1086/717096
Juliana Chapman
The three central books of The Faerie Queene present a poetic puzzle in the abrupt appearance and disappearance of Florimell and the adventures of her golden girdle. But when the events are considered as developing an allegory for the flowers (flores) and honey (mel) of rhetoric, the sequencing of the episode and many of its problems resolve. These natural images, highlighted in his character’s name, exemplify Spenser’s idea of a natural, decorous rhetoric. This essay details how Spenser’s Florimell embodies such a natural rhetoric, and her girdle, a rhetorical figure. The events, which touch on how rhetoric can be misused and misinterpreted, add to our understanding of the episode as a focal point of Spenser’s poem.
《仙后》的三本中心书在弗洛里梅尔的突然出现和消失以及她的金腰带的冒险中呈现了一个诗意的谜题。但是,当这些事件被认为是在发展一种花言巧语的寓言时,情节的顺序和它的许多问题就解决了。这些自然的形象,突出了他的角色的名字,例证了斯宾塞的自然,高雅的修辞理念。本文详细阐述了斯宾塞笔下的弗洛里梅尔是如何体现这种自然修辞的,以及她的腰带是如何体现一种修辞形象的。这些事件涉及到修辞是如何被误用和误解的,增加了我们对作为斯宾塞诗歌焦点的这一情节的理解。
{"title":"Florimell and the Flowers and Honey of Natural Rhetoric","authors":"Juliana Chapman","doi":"10.1086/717096","DOIUrl":"https://doi.org/10.1086/717096","url":null,"abstract":"The three central books of The Faerie Queene present a poetic puzzle in the abrupt appearance and disappearance of Florimell and the adventures of her golden girdle. But when the events are considered as developing an allegory for the flowers (flores) and honey (mel) of rhetoric, the sequencing of the episode and many of its problems resolve. These natural images, highlighted in his character’s name, exemplify Spenser’s idea of a natural, decorous rhetoric. This essay details how Spenser’s Florimell embodies such a natural rhetoric, and her girdle, a rhetorical figure. The events, which touch on how rhetoric can be misused and misinterpreted, add to our understanding of the episode as a focal point of Spenser’s poem.","PeriodicalId":39606,"journal":{"name":"Spenser Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"77562370","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Meter (a Tempo, a Piacere) 拍子(一个节拍,一个节拍)
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2022-01-01 DOI: 10.1086/717194
Lucía Martínez Valdivia
he more time I’ve spent with the keyword I chose to think about earlymodern lyric, themore difficulty it has givenme. This is in part, I think, because “meter” is something that can often come across as profoundly unlyrical. By this I don’t mean that we don’t account for meter when we approach the analysis of a lyric poem: that is fundamental to poetic and prosodic interpretation. What I have in mind is, rather, the critical tendency—or the readerly tendency—to designate rhythmically regular or emphatic or predictable verse in a category apart from the “lyrical,” as the “metrical.” And so, to resist that tendency to see what insights may result, my idea is a simple one: that meter, being closely tied to, and indeed emerging from, the concepts of sound and rhythm, can serve as a key to understanding the category of lyric in early modern England and to the experience of reading it. I do not propose (here) to align myself with any of the several camps that have formed in lyric studies. “Lyric”will serve simply as my term of approach, one that foregrounds the connection between poetry andmusic, a thread also picked up in the essays by Wendy Beth Hyman (“Patterns, the Shakespearean Sonnet, and Epistemologies of Scale”) and Colleen Ruth Rosenfeld (“Do You Hear What I Hear?”). In the sixteenth century, the earliest sustained theorization of English meter appears in George Gascoigne’s 1575 Certayne Notes of Instruction Concerning the Making of Verse or Ryme in English. One of the first notes discusses “measure,” a cognate for “meter,” and is devoted to the question of holding “the iust measure wherwith you begin your verse.” This is decided by the number of syllables in a line (“whether it be in a verse of sixe syllables, eight, ten, twelue, etc.”) rather than the number of rhythmic feet;
我花越多的时间在我选择思考早期现代歌词的关键词上,它给我的困难就越大。我认为,这在一定程度上是因为“韵律”通常会被认为是非常不抒情的东西。我并不是说,当我们分析一首抒情诗的时候,不需要考虑格律,那是诗歌和韵律解释的基础。我想到的是,更确切地说,批评倾向——或者读者倾向——把有节奏的、强调的或可预测的诗划入“抒情”之外的一个类别,称为“格律”。因此,为了抵制这种想要了解结果的倾向,我的想法很简单:韵律,与声音和节奏的概念紧密相连,并且确实是从声音和节奏的概念中产生的,可以作为理解早期现代英国抒情类型的关键以及阅读它的体验。我不打算(在这里)把自己与抒情研究中形成的几个阵营中的任何一个站在一起。“抒情诗”将简单地作为我的方法术语,它突出了诗歌和音乐之间的联系,这条线索也出现在温迪·贝丝·海曼(《模式、莎士比亚十四行诗和音阶认识论》)和科琳·露丝·罗森菲尔德(《你听到我听到的了吗?》)的文章中。在16世纪,最早持续的英语格律理论出现在乔治·加思因1575年的《关于制作英语韵文或押韵的教学笔记》中。第一个音符中有一个讨论了“measure”,它是“meter”的同源词,并致力于保持“你开始你的诗的正确的小节”的问题。这是由一行的音节数决定的(“它是在六个音节、八个音节、十个音节、十二个音节的诗中,等等”),而不是节奏步的数量;
{"title":"Meter (a Tempo, a Piacere)","authors":"Lucía Martínez Valdivia","doi":"10.1086/717194","DOIUrl":"https://doi.org/10.1086/717194","url":null,"abstract":"he more time I’ve spent with the keyword I chose to think about earlymodern lyric, themore difficulty it has givenme. This is in part, I think, because “meter” is something that can often come across as profoundly unlyrical. By this I don’t mean that we don’t account for meter when we approach the analysis of a lyric poem: that is fundamental to poetic and prosodic interpretation. What I have in mind is, rather, the critical tendency—or the readerly tendency—to designate rhythmically regular or emphatic or predictable verse in a category apart from the “lyrical,” as the “metrical.” And so, to resist that tendency to see what insights may result, my idea is a simple one: that meter, being closely tied to, and indeed emerging from, the concepts of sound and rhythm, can serve as a key to understanding the category of lyric in early modern England and to the experience of reading it. I do not propose (here) to align myself with any of the several camps that have formed in lyric studies. “Lyric”will serve simply as my term of approach, one that foregrounds the connection between poetry andmusic, a thread also picked up in the essays by Wendy Beth Hyman (“Patterns, the Shakespearean Sonnet, and Epistemologies of Scale”) and Colleen Ruth Rosenfeld (“Do You Hear What I Hear?”). In the sixteenth century, the earliest sustained theorization of English meter appears in George Gascoigne’s 1575 Certayne Notes of Instruction Concerning the Making of Verse or Ryme in English. One of the first notes discusses “measure,” a cognate for “meter,” and is devoted to the question of holding “the iust measure wherwith you begin your verse.” This is decided by the number of syllables in a line (“whether it be in a verse of sixe syllables, eight, ten, twelue, etc.”) rather than the number of rhythmic feet;","PeriodicalId":39606,"journal":{"name":"Spenser Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"79175118","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
In
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2022-01-01 DOI: 10.1086/717244
M. Murray
hat’s in a lyric? This basic definitional question, one that lies beneath the very notion of “lyric keywords,” can point down a number of critical avenues—inviting us to consider, for example, lyric poetry’s thematic preoccupations (love or longing, God or small things), its formal or stylistic quiddities (meter or rhyme, tone or voice), or its verbal texture (all those “I”s and “ah”s).While this essay will venture down some, if not all, of those avenues, it will focus on the modest preposition at the center of the originating question. This vanishingly brief, deceptively reticent monosyllable metonymizes some of the most enduring critical concepts in the study of lyric. It also, more interestingly, hints at what we might call a prepositional understanding of the genre. And with that, to borrow the words of a poet who will reappear later in this essay, “Let’s in.” Let’s start, in fact, with one of the most familiar critical definitions of the lyric: that it is a genre profoundly concerned with interiority or inwardness. Critics have long argued over what kind of address we take a lyric poem to be; is it, to quote John Stuart Mill, “feeling confessing itself to itself, in moments of solitude,” or is it an address (direct or indirect) to a listener (visible or invisible)? Setting aside the vexed question of audience or occasion, we might still wish to grant that the stated subject of much lyric poetry is the speaker’s inmost feeling or thought and the nuances of individual psychological, emotional, or spiritual experience. Examples of this kind of lyric inwardness crowd the Renaissance canon, with poetic speaker after poetic speaker claiming to have followed, in one way or another, the directive of Astrophil’s muse: “Looke in thy heart and write.” This inward turn can sometimes be presented as reluctant, even painful—as, for example, in the claustrophobic self-scrutiny of the “hurt imagination” in Fulke Greville’s Caelica 100 (“In
歌词里有什么?这个基本的定义问题,一个隐藏在“抒情关键词”概念之下的问题,可以指出许多关键的途径——邀请我们考虑,例如,抒情诗的主题关注点(爱或渴望,上帝或小事),它的形式或风格特征(韵律或押韵,语气或声音),或它的言语结构(所有那些“我”和“啊”)。虽然这篇文章将冒险沿着其中的一些(如果不是全部的话)途径,但它将集中在原始问题中心的适度介词上。这种消失的简短,看似沉默的单音节转喻的一些最持久的关键概念,在抒情研究。更有趣的是,它还暗示了一种我们可以称之为介词的体裁理解。就这样,借用一位诗人的话他将在这篇文章的后面再次出现,“让我们进去吧。”事实上,让我们从最熟悉的对抒情诗的批判性定义开始:抒情诗是一种深刻关注内在性或内在性的体裁。长期以来,评论家们一直在争论我们应该把一首抒情诗当作什么样的称谓;用约翰·斯图尔特·密尔的话来说,它是“在孤独的时刻向自己忏悔的感觉”,还是对听众(有形或无形)的一种(直接或间接的)称呼?撇开听众和场合的问题不谈,我们也许仍然愿意承认,许多抒情诗所表达的主题是讲述者内心深处的感受或思想,以及个人心理、情感或精神体验的细微差别。这种抒情性内在的例子在文艺复兴的经典中比比皆是,一个又一个诗人的演讲者声称,他们以这样或那样的方式遵循了阿斯特罗菲尔的缪斯女神的指示:“看着你的内心,然后写作。”这种内向的转向有时会表现得不情愿,甚至是痛苦的——例如,在福尔克·格雷维尔(Fulke Greville)的《卡利卡》(Caelica 100)中,对“受伤的想象”的幽闭恐惧症的自我审视中
{"title":"In","authors":"M. Murray","doi":"10.1086/717244","DOIUrl":"https://doi.org/10.1086/717244","url":null,"abstract":"hat’s in a lyric? This basic definitional question, one that lies beneath the very notion of “lyric keywords,” can point down a number of critical avenues—inviting us to consider, for example, lyric poetry’s thematic preoccupations (love or longing, God or small things), its formal or stylistic quiddities (meter or rhyme, tone or voice), or its verbal texture (all those “I”s and “ah”s).While this essay will venture down some, if not all, of those avenues, it will focus on the modest preposition at the center of the originating question. This vanishingly brief, deceptively reticent monosyllable metonymizes some of the most enduring critical concepts in the study of lyric. It also, more interestingly, hints at what we might call a prepositional understanding of the genre. And with that, to borrow the words of a poet who will reappear later in this essay, “Let’s in.” Let’s start, in fact, with one of the most familiar critical definitions of the lyric: that it is a genre profoundly concerned with interiority or inwardness. Critics have long argued over what kind of address we take a lyric poem to be; is it, to quote John Stuart Mill, “feeling confessing itself to itself, in moments of solitude,” or is it an address (direct or indirect) to a listener (visible or invisible)? Setting aside the vexed question of audience or occasion, we might still wish to grant that the stated subject of much lyric poetry is the speaker’s inmost feeling or thought and the nuances of individual psychological, emotional, or spiritual experience. Examples of this kind of lyric inwardness crowd the Renaissance canon, with poetic speaker after poetic speaker claiming to have followed, in one way or another, the directive of Astrophil’s muse: “Looke in thy heart and write.” This inward turn can sometimes be presented as reluctant, even painful—as, for example, in the claustrophobic self-scrutiny of the “hurt imagination” in Fulke Greville’s Caelica 100 (“In","PeriodicalId":39606,"journal":{"name":"Spenser Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"84164585","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Patterns, the Shakespearean Sonnet, and Epistemologies of Scale 模式,莎士比亚十四行诗,以及音阶认识论
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2022-01-01 DOI: 10.1086/717195
W. Hyman
At the risk of casting aspersions, it has to be admitted outright: Lady Capulet is not quite sure how old her own daughter is. To answer this pressing question, Juliet’s mother must turn to the woman who has long stood in loco parentis: Juliet’s aging wet nurse. “I’ll lay fourteen of my teeth,” the fond woman wagers, that Juliet is not quite fourteen; her birthdaywill come about a fortnight (or fourteen days) hence, on the harvest festival of Lammastide. We learn much more, too, as the nurse’s fulsome memories tumble forth: that she had a daughter, now deceased, named Susan; that Juliet was weaned with the help of a bitter herb eleven years ago, while her parents were away in Mantua; that, the day before her weaning, Juliet had fallen forward and cut her forehead, prompting a dirty joke from the nurse’s husband, heartily anticipating when an adolescent Juliet would, instead, “fall backward”; and that, during the very time of Juliet’s weaning, “of all the days of the year,” there was, simultaneously, an earthquake. Even in this highly edited summary, it is a lot to process. But if the nurse’s memories seem jumbled together, their underlying coherence surfaces when we consider that each of these details actually means something. The dead daughter. The absent parents. The harvesttime, which symbolizes sexual fruition. The bitter herb (apothecary’s poison). The number fourteen (the lovers’ cocreated sonnet). The enforced absence in Mantua (this time Romeo’s). The bleeding girl who has fallen on her back (conflated: “the heads of the maids, or their maidenheads”). And—for those directly involved—the earthshaking events: in short, the remembered mock tragic scene of Juliet’s prelapsarian tumble shows the audience precisely, albeit
冒着恶意中伤的风险,我们必须坦率地承认:凯普莱特夫人不太确定自己的女儿多大了。为了回答这个紧迫的问题,朱丽叶的母亲必须求助于长期代替父母的女人:朱丽叶年迈的奶妈。“我要用我的十四颗牙齿打赌,”这个可爱的女人打赌说,朱丽叶还不到十四岁;她的生日将在两周后(或14天),在收获节的时候到来。随着奶妈令人生厌的回忆滚落而出,我们也知道了更多:她有一个女儿,现在已经去世了,名叫苏珊;十一年前,朱丽叶在一种苦草药的帮助下断奶,当时她的父母远在曼图亚;在她断奶的前一天,朱丽叶向前跌倒,割伤了自己的前额,这引起了保姆丈夫的一个下流笑话,他满心期待着青春期的朱丽叶会“向后跌倒”;就在朱丽叶断奶的时候,“一年中所有的日子”,同时发生了一场地震。即使在这个高度编辑的摘要中,也有很多东西要处理。但是,如果护士的记忆似乎混杂在一起,当我们考虑到这些细节中的每一个实际上都有意义时,它们潜在的一致性就会显现出来。死去的女儿。缺席的父母。丰收的季节,象征着性的果实。苦草药(药剂师的毒药)。数字十四(这对恋人共同创作的十四行诗)。在曼图亚被迫缺席(这次是罗密欧)。流血的女孩仰面倒下(合并:“少女的头,或她们的少女头”)。对于那些直接参与其中的人来说,这些惊天动地的事件:简而言之,人们记得的茱丽叶堕落前摔倒的悲剧场景,尽管如此,却准确地向观众展示了
{"title":"Patterns, the Shakespearean Sonnet, and Epistemologies of Scale","authors":"W. Hyman","doi":"10.1086/717195","DOIUrl":"https://doi.org/10.1086/717195","url":null,"abstract":"At the risk of casting aspersions, it has to be admitted outright: Lady Capulet is not quite sure how old her own daughter is. To answer this pressing question, Juliet’s mother must turn to the woman who has long stood in loco parentis: Juliet’s aging wet nurse. “I’ll lay fourteen of my teeth,” the fond woman wagers, that Juliet is not quite fourteen; her birthdaywill come about a fortnight (or fourteen days) hence, on the harvest festival of Lammastide. We learn much more, too, as the nurse’s fulsome memories tumble forth: that she had a daughter, now deceased, named Susan; that Juliet was weaned with the help of a bitter herb eleven years ago, while her parents were away in Mantua; that, the day before her weaning, Juliet had fallen forward and cut her forehead, prompting a dirty joke from the nurse’s husband, heartily anticipating when an adolescent Juliet would, instead, “fall backward”; and that, during the very time of Juliet’s weaning, “of all the days of the year,” there was, simultaneously, an earthquake. Even in this highly edited summary, it is a lot to process. But if the nurse’s memories seem jumbled together, their underlying coherence surfaces when we consider that each of these details actually means something. The dead daughter. The absent parents. The harvesttime, which symbolizes sexual fruition. The bitter herb (apothecary’s poison). The number fourteen (the lovers’ cocreated sonnet). The enforced absence in Mantua (this time Romeo’s). The bleeding girl who has fallen on her back (conflated: “the heads of the maids, or their maidenheads”). And—for those directly involved—the earthshaking events: in short, the remembered mock tragic scene of Juliet’s prelapsarian tumble shows the audience precisely, albeit","PeriodicalId":39606,"journal":{"name":"Spenser Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"76548557","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
“But Ah” “但啊。”
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2022-01-01 DOI: 10.1086/717210
Colleen Rosenfeld’s response to Rachel Eisendrath’
I n English Literature of the Sixteenth Century Excluding Drama (1954), C. S. Lewis makes a surprising claim about the final line of Philip Sidney’s Sonnet 71: “But ah, desire still cries, ‘Give me some food.’” Lewis writes that Sidney’s skill as a poet is evidenced not by the artistry of the line that he wrote, but by the artistry of any number of lines that he did not write. “In almost any other poet,” Lewis claims, “the first thirteen lines would have the air of being a mere ‘build up’ for the sake of the last. But Sidney’s sonnet might have ended quite differently and still been equally, though diversely, admirable.” Those first thirteen lines, Lewis insists, have a value that is neither actualized nor diminished by the pivot of “But ah.” Lewis invites us to imagine that Sonnet 71 might have ended differently. What else might desire have said? Or who else might have spoken in the final lines that could have been but were not written, lines that would have “still been equally, though diversely, admirable”? The poem offers little evidence with which to elaborate this imaginative exercise. The preceding lines of the poem appear to shut the whole thing down. Syntactically unnecessary to the sentence which comes before, the “But” that opens Sidney’s final line comes out of nowhere—as if, if not for the conventional form of the sonnet, Astrophil might have kept a lid on the “cries” of “desire.” But even as Lewis insists on the integrity of those first thirteen lines, the persistent “cries” of “desire” resurface still in Lewis’s prose. The sentence with which Lewis declares the independent value of those first thirteen lines, as well as the interchangeability of the final line with any number of other, unwritten final lines, begins with “But” and attributes to the poem’s aesthetic value the same temporality that characterizes the “cries” of
在《16世纪英国文学(不包括戏剧)》(1954)中,c·s·刘易斯对菲利普·西德尼十四行诗第71首的最后一句做出了令人惊讶的断言:“但是啊,欲望仍然在呼喊,‘给我一些食物。’”刘易斯写道,西德尼作为诗人的技巧并不是由他所写的诗句的艺术性来证明的,而是由他没有写的任何诗句的艺术性来证明的。“在几乎任何其他诗人的作品中,”刘易斯说,“前十三行诗都有一种为了最后一行而‘添补’的感觉。”但西德尼的十四行诗可能会以完全不同的方式结束,尽管不同,但仍然同样令人钦佩。”刘易斯坚持认为,前13句话的价值既不会因为“但是啊”而被实现,也不会因为“但是啊”而被削弱。刘易斯让我们想象十四行诗第71首可能会有不同的结局。他还会说些什么呢?或者,还有谁会在最后几句本来可以写下来,但没有写下来的话语中说,那些“尽管不同,但仍然同样令人钦佩”的话?这首诗几乎没有提供证据来详细说明这种富有想象力的练习。这首诗的前几行似乎结束了整件事。从句法上讲,西德尼最后一句开头的“但是”对前面的句子来说是不必要的,这句“但是”不知从哪里冒出来的——仿佛,如果不是因为十四行诗的传统形式,阿斯特菲尔可能会掩盖住“欲望”的“呼喊”。但是,即使刘易斯坚持前十三行文字的完整性,“欲望”的持续“呐喊”仍然在刘易斯的散文中重现。刘易斯用这句话宣布了前十三行诗的独立价值,以及最后一行与其他任何未写的最后几行诗的可互换性,这句话以“但是”开头,并赋予这首诗的美学价值与“呐喊”的短暂性相同
{"title":"“But Ah”","authors":"Colleen Rosenfeld’s response to Rachel Eisendrath’","doi":"10.1086/717210","DOIUrl":"https://doi.org/10.1086/717210","url":null,"abstract":"I n English Literature of the Sixteenth Century Excluding Drama (1954), C. S. Lewis makes a surprising claim about the final line of Philip Sidney’s Sonnet 71: “But ah, desire still cries, ‘Give me some food.’” Lewis writes that Sidney’s skill as a poet is evidenced not by the artistry of the line that he wrote, but by the artistry of any number of lines that he did not write. “In almost any other poet,” Lewis claims, “the first thirteen lines would have the air of being a mere ‘build up’ for the sake of the last. But Sidney’s sonnet might have ended quite differently and still been equally, though diversely, admirable.” Those first thirteen lines, Lewis insists, have a value that is neither actualized nor diminished by the pivot of “But ah.” Lewis invites us to imagine that Sonnet 71 might have ended differently. What else might desire have said? Or who else might have spoken in the final lines that could have been but were not written, lines that would have “still been equally, though diversely, admirable”? The poem offers little evidence with which to elaborate this imaginative exercise. The preceding lines of the poem appear to shut the whole thing down. Syntactically unnecessary to the sentence which comes before, the “But” that opens Sidney’s final line comes out of nowhere—as if, if not for the conventional form of the sonnet, Astrophil might have kept a lid on the “cries” of “desire.” But even as Lewis insists on the integrity of those first thirteen lines, the persistent “cries” of “desire” resurface still in Lewis’s prose. The sentence with which Lewis declares the independent value of those first thirteen lines, as well as the interchangeability of the final line with any number of other, unwritten final lines, begins with “But” and attributes to the poem’s aesthetic value the same temporality that characterizes the “cries” of","PeriodicalId":39606,"journal":{"name":"Spenser Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"82812207","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Do You Hear What I Hear? 你听到我听到的了吗?
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2022-01-01 DOI: 10.1086/717193
C. Rosenfeld
M y focus in this essay is tone: a word that I have long loathed and occasionally banned from my seminar room. I can hear tone in conversation, mostly. I can modulate my own tone (when required). My primary experience of tone in poetry, however, has been the experience of someone who cannot hear what everyone else can hear.Which is to say, I can hear them hearing tone, but I secretly suspect that they are all engaged in a formof self-congratulatory cahoots. I. A. Richards confirms: “subtleties of tone are rarely appreciated without some special training. The gift reaches its heights perhaps only in certain favourable social settings.” The literary-historical costs of my inadequacies around tone have been, thus far: irony, satire, Romanticism. But then I read John Heywood’s poem “A quiet neighbour.” Originally published in a 1550 volume entitled The firste hundred of Epigrammes, “A quiet neighbour” departs from its ninety-nine companions, all of whichmight be better interpreted under the rubric of “wit” rather than “tone.”Between the fart jokes, squabbling husbands and wives (across species), and anatomical comparisons, the best of Heywood’s epigrams pick up a linguistic gambit and exhaust its resources, as with “Of the letter H,” which you hope never to find on any body part (“ache”) or as with the poem “Biyung of showes,” in praise of the shoemaker who is able to alter the reality of fit by way of words like “stretche” and “shrinke.” In his opening “To the reader,”Heywood offers a veritable humanist catalog of the lexical choices that will follow—“Some woordes, shewe one sence, a nother to disclose, / Some woordes. them selues sondrie senses signifie: / Some woordes, somewhat from common sence, I
我在这篇文章中的重点是语气:这个词我一直很讨厌,偶尔也会禁止出现在我的研讨室里。我基本上能听到谈话的语气。我可以调整自己的语气(必要时)。然而,我对诗歌语气的主要体验是,一个人听不到别人能听到的东西。也就是说,我能听到他们的语气,但我暗自怀疑他们都在进行某种形式的自我祝贺的串通。i·a·理查兹证实:“不经过特殊训练,很难欣赏语气的微妙之处。这种天赋也许只有在某些有利的社会环境中才能达到顶峰。”到目前为止,我在语气方面的不足给文学历史带来的代价是:反讽、讽刺、浪漫主义。但后来我读了约翰·海伍德的诗《安静的邻居》。《安静的邻居》最初出版于1550年的《前一百首警句》一书中,与它的99个同伴不同,所有这些都可以用“机智”而不是“语气”来更好地解释。在放屁笑话、争吵的丈夫和妻子(跨物种)以及解剖学上的比较之间,海伍德最好的警句在语言上采取了一种策略,耗尽了它的资源,比如“字母H”,你希望永远不会在身体的任何部位找到它(“疼痛”),或者像诗“Biyung of showes”,这首诗赞美了一个鞋匠,他能够通过“stretche”和“shrinke”这样的词来改变合适的现实。在他的开篇“致读者”中,海伍德提供了一个名副其实的人文主义词汇选择目录——“有些词,显示一个意思,另一个要揭示,/有些词。”/有些词,在某种程度上来自于常识
{"title":"Do You Hear What I Hear?","authors":"C. Rosenfeld","doi":"10.1086/717193","DOIUrl":"https://doi.org/10.1086/717193","url":null,"abstract":"M y focus in this essay is tone: a word that I have long loathed and occasionally banned from my seminar room. I can hear tone in conversation, mostly. I can modulate my own tone (when required). My primary experience of tone in poetry, however, has been the experience of someone who cannot hear what everyone else can hear.Which is to say, I can hear them hearing tone, but I secretly suspect that they are all engaged in a formof self-congratulatory cahoots. I. A. Richards confirms: “subtleties of tone are rarely appreciated without some special training. The gift reaches its heights perhaps only in certain favourable social settings.” The literary-historical costs of my inadequacies around tone have been, thus far: irony, satire, Romanticism. But then I read John Heywood’s poem “A quiet neighbour.” Originally published in a 1550 volume entitled The firste hundred of Epigrammes, “A quiet neighbour” departs from its ninety-nine companions, all of whichmight be better interpreted under the rubric of “wit” rather than “tone.”Between the fart jokes, squabbling husbands and wives (across species), and anatomical comparisons, the best of Heywood’s epigrams pick up a linguistic gambit and exhaust its resources, as with “Of the letter H,” which you hope never to find on any body part (“ache”) or as with the poem “Biyung of showes,” in praise of the shoemaker who is able to alter the reality of fit by way of words like “stretche” and “shrinke.” In his opening “To the reader,”Heywood offers a veritable humanist catalog of the lexical choices that will follow—“Some woordes, shewe one sence, a nother to disclose, / Some woordes. them selues sondrie senses signifie: / Some woordes, somewhat from common sence, I","PeriodicalId":39606,"journal":{"name":"Spenser Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"72759331","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Spenser Studies
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1