Аннотация В статье рассматриваются ошибки в переводе, вызванные деструктивной языковой интерференцией. При переводе политической литературы языковая интерференция является неизбежным явлением. Китайский и русский языки принадлежат к разным языковым семьям, в связи с чем в процессе перевода могут возникать те или иные сложности, связанные с языковой интерференцией. Языковая интерференция может возникать как со стороны исходного, так и со стороны целевого языка. При переводе политической литературы принято различать лексическую, грамматическую, стилистическую и прецедентную интерференции. С каждой из них связан свой круг проблем, и в совокупности они негативно сказываются на качестве перевода текстов политической направленности и эффективности их распространения. Это приводит к возникновению в русском переводе характерных китайских языковых особенностей, а иногда к неправильной передаче смысла исходного текста. Ключевая причина появления переводизмов заключается в различиях языкового мышления двух народов. Чтобы преодолеть языковую интерференцию и устранить переводизмы, переводчики должны отказаться от китайского способа мышления в пользу мышления на языке оригинала.
{"title":"К вопросу о языковой интерференции при переводе китайской политической литературы на русский язык","authors":"Xin Yu, Кассандра Сиямак Kassandra Siyamak Шахаб-Костецкая Shahab-Kastsetskaya","doi":"10.1515/cjss-2023-0017","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/cjss-2023-0017","url":null,"abstract":"Аннотация В статье рассматриваются ошибки в переводе, вызванные деструктивной языковой интерференцией. При переводе политической литературы языковая интерференция является неизбежным явлением. Китайский и русский языки принадлежат к разным языковым семьям, в связи с чем в процессе перевода могут возникать те или иные сложности, связанные с языковой интерференцией. Языковая интерференция может возникать как со стороны исходного, так и со стороны целевого языка. При переводе политической литературы принято различать лексическую, грамматическую, стилистическую и прецедентную интерференции. С каждой из них связан свой круг проблем, и в совокупности они негативно сказываются на качестве перевода текстов политической направленности и эффективности их распространения. Это приводит к возникновению в русском переводе характерных китайских языковых особенностей, а иногда к неправильной передаче смысла исходного текста. Ключевая причина появления переводизмов заключается в различиях языкового мышления двух народов. Чтобы преодолеть языковую интерференцию и устранить переводизмы, переводчики должны отказаться от китайского способа мышления в пользу мышления на языке оригинала.","PeriodicalId":500894,"journal":{"name":"Chinese journal of Slavic studies","volume":"89 9","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138954473","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Татьяна Владимировна Tatyana Vladimirovna Краюшкина Krayushkina
Аннотация В статье выявляются представления о чужих и своих, реализованные в сказочном фольклоре восточных славян. В качестве материала исследования послужили сказки о животных, волшебные, легендарные и бытовые сказки, записанные от русских, украинцев и белорусов Дальнего Востока России в ХХ в. В результате исследования были вычленены многочисленные модели взаимодействия с чужими, ситуации, которые возникают между чужими и своими. Сделаны выводы о том, что сказка транслирует опасность чужого для своих: человека, семьи, населенного пункта, царства. Хотя изредка встречаются и сюжеты, в которых чужой не представляет опасности. В сказке не только обозначены ситуации, которые могут возникнуть при взаимодействии с чужим, но и пути их положительного (и только положительного) для своего решения, при этом в каждой ситуации в зависимости от возраста, гендерной принадлежности и семейного статуса персонажей четко прописаны модели поведения каждой из сторон. Сказочный фольклор представляет различные модели взаимодействия с чужими как защитный механизм, единственно верный способ сохранения своего: людей, семьи, территории, миропорядка.
{"title":"Представления о чужих и своих в сказках восточных славян (на материале фольклора Дальнего Востока России ХХ в.)","authors":"Татьяна Владимировна Tatyana Vladimirovna Краюшкина Krayushkina","doi":"10.1515/cjss-2023-0019","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/cjss-2023-0019","url":null,"abstract":"Аннотация В статье выявляются представления о чужих и своих, реализованные в сказочном фольклоре восточных славян. В качестве материала исследования послужили сказки о животных, волшебные, легендарные и бытовые сказки, записанные от русских, украинцев и белорусов Дальнего Востока России в ХХ в. В результате исследования были вычленены многочисленные модели взаимодействия с чужими, ситуации, которые возникают между чужими и своими. Сделаны выводы о том, что сказка транслирует опасность чужого для своих: человека, семьи, населенного пункта, царства. Хотя изредка встречаются и сюжеты, в которых чужой не представляет опасности. В сказке не только обозначены ситуации, которые могут возникнуть при взаимодействии с чужим, но и пути их положительного (и только положительного) для своего решения, при этом в каждой ситуации в зависимости от возраста, гендерной принадлежности и семейного статуса персонажей четко прописаны модели поведения каждой из сторон. Сказочный фольклор представляет различные модели взаимодействия с чужими как защитный механизм, единственно верный способ сохранения своего: людей, семьи, территории, миропорядка.","PeriodicalId":500894,"journal":{"name":"Chinese journal of Slavic studies","volume":"93 25","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138954234","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract The Virgin of Vladimir is one of the most historically, artistically, and religiously significant icons in Russia. From an art historical perspective, it belongs to the category of Eleusa icons, using vivid depictions of the mother-child relationship to convey religious doctrine. It represents the highest level of 12th-century Byzantine and Russian religious art. From the perspective of image act, this icon’s pluralistic nature challenges the conventional notion of a work of art having a singular and authentic identity, as well as the idea of aesthetic contemplation. The icon’s mobile characteristics not only explain various miracle legends associated with icons but also provide insights into image act theory. Furthermore, analyzing the image act of this icon can contribute to a deeper understanding of the theories proposed by Bredekamp, distinguishing between passive act in non-autonomous images and active acts in autonomous images.
{"title":"Image Acts of the Virgin of Vladimir","authors":"Runsheng Yu","doi":"10.1515/cjss-2023-0021","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/cjss-2023-0021","url":null,"abstract":"Abstract The Virgin of Vladimir is one of the most historically, artistically, and religiously significant icons in Russia. From an art historical perspective, it belongs to the category of Eleusa icons, using vivid depictions of the mother-child relationship to convey religious doctrine. It represents the highest level of 12th-century Byzantine and Russian religious art. From the perspective of image act, this icon’s pluralistic nature challenges the conventional notion of a work of art having a singular and authentic identity, as well as the idea of aesthetic contemplation. The icon’s mobile characteristics not only explain various miracle legends associated with icons but also provide insights into image act theory. Furthermore, analyzing the image act of this icon can contribute to a deeper understanding of the theories proposed by Bredekamp, distinguishing between passive act in non-autonomous images and active acts in autonomous images.","PeriodicalId":500894,"journal":{"name":"Chinese journal of Slavic studies","volume":"3 2","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138998134","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Аннотация Начало ХХ века – «Cеребряный век» русской культуры, новый подъем философии, науки, литературы, художественного творчества, живописи, скульптуры, архитектуры, театра, всех видов искусства. Художественная критика в это время обращена к явлениям культуры и искусства, преимущественно, современным самим критикам. Культурфеноменом стала ретроспективная критика, рассматривающая произведения прошлых эпох. Отличительными чертами критики этого периода являются эстетизм и пассеизм. Наряду с исследованием современного искусства критики занимались переоценкой истории искусства, выявляя новые имена, произведения и их особенности в искусстве прежних эпох. Ключевую роль в расцвете критики играли знаменитые литературно-художественные журналы «Искусство и художественная промышленность», «Мир искусства», «Весы», «Искусство», «Золотое руно», «Старые годы», «Аполлон» и другие издания, повлиявшие на развитие русской культуры в целом. Важно рассмотреть, какое место в них занимала художественная критика и как ее оценивали теоретики и историки искусства. В статье исследуются критерии анализа произведений искусства, основные концепции и теоретико-эстетические подходы художественной критики Серебряного века.
{"title":"Критерии художественной критики в российских журналах «Серебряного века»","authors":"Светлана Михайловна Грачева","doi":"10.1515/cjss-2023-0015","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/cjss-2023-0015","url":null,"abstract":"Аннотация Начало ХХ века – «Cеребряный век» русской культуры, новый подъем философии, науки, литературы, художественного творчества, живописи, скульптуры, архитектуры, театра, всех видов искусства. Художественная критика в это время обращена к явлениям культуры и искусства, преимущественно, современным самим критикам. Культурфеноменом стала ретроспективная критика, рассматривающая произведения прошлых эпох. Отличительными чертами критики этого периода являются эстетизм и пассеизм. Наряду с исследованием современного искусства критики занимались переоценкой истории искусства, выявляя новые имена, произведения и их особенности в искусстве прежних эпох. Ключевую роль в расцвете критики играли знаменитые литературно-художественные журналы «Искусство и художественная промышленность», «Мир искусства», «Весы», «Искусство», «Золотое руно», «Старые годы», «Аполлон» и другие издания, повлиявшие на развитие русской культуры в целом. Важно рассмотреть, какое место в них занимала художественная критика и как ее оценивали теоретики и историки искусства. В статье исследуются критерии анализа произведений искусства, основные концепции и теоретико-эстетические подходы художественной критики Серебряного века.","PeriodicalId":500894,"journal":{"name":"Chinese journal of Slavic studies","volume":"21 5","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138633140","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Аннотация Энергопереход, сланцевая революция, а также западные санкции против России – все это оказало глубокое влияние на развитие энергетики России. Исходя из принятой Энергетической стратегии до 2035 г. можно предположить, что Россия пока не может избавиться от зависимости от традиционных источников энергии, несмотря на понимание необходимости энергоперехода. В краткосрочной перспективе в условиях современной мировой экономической системы, где все еще доминируют традиционные источники энергии, Россия может использовать энергетические рычаги, чтобы отстаивать свою позицию на международной арене. Но в долгосрочной перспективе, если Россия будет отставать в плане энергоперехода, ее экономика может сильно пострадать, и ее международное влияние будет ослабевать. Углубление китайско-российского энергетического сотрудничества имеет большое значение для поддержания баланса мировой энергетической системы и содействия устойчивому и здоровому экономическому развитию обеих стран.
{"title":"Трудности в реализации новой энергетической стратегии России и перспективы китайско-российского энергетического сотрудничества","authors":"Xin Zhao","doi":"10.1515/cjss-2023-0010","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/cjss-2023-0010","url":null,"abstract":"Аннотация Энергопереход, сланцевая революция, а также западные санкции против России – все это оказало глубокое влияние на развитие энергетики России. Исходя из принятой Энергетической стратегии до 2035 г. можно предположить, что Россия пока не может избавиться от зависимости от традиционных источников энергии, несмотря на понимание необходимости энергоперехода. В краткосрочной перспективе в условиях современной мировой экономической системы, где все еще доминируют традиционные источники энергии, Россия может использовать энергетические рычаги, чтобы отстаивать свою позицию на международной арене. Но в долгосрочной перспективе, если Россия будет отставать в плане энергоперехода, ее экономика может сильно пострадать, и ее международное влияние будет ослабевать. Углубление китайско-российского энергетического сотрудничества имеет большое значение для поддержания баланса мировой энергетической системы и содействия устойчивому и здоровому экономическому развитию обеих стран.","PeriodicalId":500894,"journal":{"name":"Chinese journal of Slavic studies","volume":"33 12","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136318665","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}