首页 > 最新文献

Bulletin of the School of Oriental and African Studies最新文献

英文 中文
Stuart Robson and Hadi Sidomulyo (trans.): Kidung Pañji Margasmara: A Middle Javanese Romance, by Kěmuling Rat Dyah Atapêng Raje Leiden: Brill, 2023. ISBN 978 90 04 52369 2. Stuart Robson 和 Hadi Sidomulyo(译):Kidung Pañji Margasmara: A Middle Javanese Romance, by Kěmuling Rat Dyah Atapêng Raje Leiden: Brill, 2023.ISBN 978 90 04 52369 2。
Pub Date : 2024-02-15 DOI: 10.1017/s0041977x24000065
Verena Meyer
{"title":"Stuart Robson and Hadi Sidomulyo (trans.): Kidung Pañji Margasmara: A Middle Javanese Romance, by Kěmuling Rat Dyah Atapêng Raje Leiden: Brill, 2023. ISBN 978 90 04 52369 2.","authors":"Verena Meyer","doi":"10.1017/s0041977x24000065","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s0041977x24000065","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":504770,"journal":{"name":"Bulletin of the School of Oriental and African Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139836037","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Stuart Robson and Hadi Sidomulyo (trans.): Kidung Pañji Margasmara: A Middle Javanese Romance, by Kěmuling Rat Dyah Atapêng Raje Leiden: Brill, 2023. ISBN 978 90 04 52369 2. Stuart Robson 和 Hadi Sidomulyo(译著):Kidung Pañji Margasmara:Kěmuling Rat Dyah Atapêng Raje 的《中爪哇罗曼史》,莱顿:Brill,2023 年。ISBN 978 90 04 52369 2。
Pub Date : 2024-02-15 DOI: 10.1017/s0041977x24000065
Verena Meyer
{"title":"Stuart Robson and Hadi Sidomulyo (trans.): Kidung Pañji Margasmara: A Middle Javanese Romance, by Kěmuling Rat Dyah Atapêng Raje Leiden: Brill, 2023. ISBN 978 90 04 52369 2.","authors":"Verena Meyer","doi":"10.1017/s0041977x24000065","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s0041977x24000065","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":504770,"journal":{"name":"Bulletin of the School of Oriental and African Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139776438","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Mādayān ī Wīrāzagān: a newly discovered Middle Persian text: transliteration, transcription, and translation Mādayān ī Wīrāzagān:新发现的中古波斯文本:音译、转写和翻译
Pub Date : 2024-02-02 DOI: 10.1017/s0041977x23000241
Ruben Nikoghosyan
In 2017, the editio princeps of a newly discovered Middle Persian text, the “Mādayān ī Wīrāzagān” or simply “Wīrāzagān”, was published by Raham Asha. This text, which is important not only from a literary and religious perspective, but also from a mythological point of view, was previously unknown to the scholarly community. The Middle Persian original of the text is found in the Codex TD 26 (49r-62v), preserved in the library of the K.R. Cama Oriental Institute, Mumbai. The manuscript was first discovered and studied by R. Asha in March 2011. The preliminary remarks on the Mādayān ī Wīrāzagān and other texts contained in the Codex TD 26 (Ms. R 494) were published in 2012 in the journal of the same institution. Here I present a translation (accompanied by the transliteration and transcription) of the original text published on pages 3–16 of Asha's book.
2017 年,Raham Asha 出版了新发现的中古波斯文本《Mādayān ī Wīrāzagān》或简称《Wīrāzagān》的主编本。该文本不仅从文学和宗教角度看十分重要,从神话角度看也十分重要,但以前学术界对其一无所知。该文本的中波斯语原文见于孟买 K.R. Cama 东方研究所图书馆保存的 TD 26 抄本(49r-62v)。该手稿由 R. Asha 于 2011 年 3 月首次发现并研究。关于《Mādayān ī Wīrāzagān》和《Codex TD 26》(R 494 号女士)所载其他文本的初步评论于 2012 年发表在同一机构的期刊上。在此,我介绍阿莎书第 3-16 页所发表原文的译文(附有音译和转录)。
{"title":"Mādayān ī Wīrāzagān: a newly discovered Middle Persian text: transliteration, transcription, and translation","authors":"Ruben Nikoghosyan","doi":"10.1017/s0041977x23000241","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s0041977x23000241","url":null,"abstract":"\u0000 In 2017, the editio princeps of a newly discovered Middle Persian text, the “Mādayān ī Wīrāzagān” or simply “Wīrāzagān”, was published by Raham Asha. This text, which is important not only from a literary and religious perspective, but also from a mythological point of view, was previously unknown to the scholarly community. The Middle Persian original of the text is found in the Codex TD 26 (49r-62v), preserved in the library of the K.R. Cama Oriental Institute, Mumbai. The manuscript was first discovered and studied by R. Asha in March 2011. The preliminary remarks on the Mādayān ī Wīrāzagān and other texts contained in the Codex TD 26 (Ms. R 494) were published in 2012 in the journal of the same institution. Here I present a translation (accompanied by the transliteration and transcription) of the original text published on pages 3–16 of Asha's book.","PeriodicalId":504770,"journal":{"name":"Bulletin of the School of Oriental and African Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139810578","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Mādayān ī Wīrāzagān: a newly discovered Middle Persian text: transliteration, transcription, and translation Mādayān ī Wīrāzagān:新发现的中古波斯文本:音译、转写和翻译
Pub Date : 2024-02-02 DOI: 10.1017/s0041977x23000241
Ruben Nikoghosyan
In 2017, the editio princeps of a newly discovered Middle Persian text, the “Mādayān ī Wīrāzagān” or simply “Wīrāzagān”, was published by Raham Asha. This text, which is important not only from a literary and religious perspective, but also from a mythological point of view, was previously unknown to the scholarly community. The Middle Persian original of the text is found in the Codex TD 26 (49r-62v), preserved in the library of the K.R. Cama Oriental Institute, Mumbai. The manuscript was first discovered and studied by R. Asha in March 2011. The preliminary remarks on the Mādayān ī Wīrāzagān and other texts contained in the Codex TD 26 (Ms. R 494) were published in 2012 in the journal of the same institution. Here I present a translation (accompanied by the transliteration and transcription) of the original text published on pages 3–16 of Asha's book.
2017 年,Raham Asha 出版了新发现的中古波斯文本《Mādayān ī Wīrāzagān》或简称《Wīrāzagān》的主编本。该文本不仅从文学和宗教角度看十分重要,从神话角度看也十分重要,但以前学术界对其一无所知。该文本的中波斯语原文见于孟买 K.R. Cama 东方研究所图书馆保存的 TD 26 抄本(49r-62v)。该手稿由 R. Asha 于 2011 年 3 月首次发现并研究。关于《Mādayān ī Wīrāzagān》和《Codex TD 26》(R 494 号女士)所载其他文本的初步评论于 2012 年发表在同一机构的期刊上。在此,我介绍阿莎书第 3-16 页所发表原文的译文(附有音译和转录)。
{"title":"Mādayān ī Wīrāzagān: a newly discovered Middle Persian text: transliteration, transcription, and translation","authors":"Ruben Nikoghosyan","doi":"10.1017/s0041977x23000241","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s0041977x23000241","url":null,"abstract":"\u0000 In 2017, the editio princeps of a newly discovered Middle Persian text, the “Mādayān ī Wīrāzagān” or simply “Wīrāzagān”, was published by Raham Asha. This text, which is important not only from a literary and religious perspective, but also from a mythological point of view, was previously unknown to the scholarly community. The Middle Persian original of the text is found in the Codex TD 26 (49r-62v), preserved in the library of the K.R. Cama Oriental Institute, Mumbai. The manuscript was first discovered and studied by R. Asha in March 2011. The preliminary remarks on the Mādayān ī Wīrāzagān and other texts contained in the Codex TD 26 (Ms. R 494) were published in 2012 in the journal of the same institution. Here I present a translation (accompanied by the transliteration and transcription) of the original text published on pages 3–16 of Asha's book.","PeriodicalId":504770,"journal":{"name":"Bulletin of the School of Oriental and African Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139870450","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
BSO volume 87 issue 1 Cover and Front matter 英国广播公司》第 87 卷第 1 期封面和封底
Pub Date : 2024-02-01 DOI: 10.1017/s0041977x24000168
{"title":"BSO volume 87 issue 1 Cover and Front matter","authors":"","doi":"10.1017/s0041977x24000168","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s0041977x24000168","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":504770,"journal":{"name":"Bulletin of the School of Oriental and African Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140463780","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
BSO volume 87 issue 1 Cover and Back matter 英国广播公司》第 87 卷第 1 期封面和封底
Pub Date : 2024-02-01 DOI: 10.1017/s0041977x2400017x
{"title":"BSO volume 87 issue 1 Cover and Back matter","authors":"","doi":"10.1017/s0041977x2400017x","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s0041977x2400017x","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":504770,"journal":{"name":"Bulletin of the School of Oriental and African Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140466723","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The origin and evolution of laterals in Proto-Naish 原奈绪语侧音的起源和演变
Pub Date : 2024-01-24 DOI: 10.1017/s0041977x22000775
Zihe Li
This paper reconstructs Proto-Naish initials with lateral main consonants using data from three Naish languages: Lijiangba Naxi (LJ), Malimasa (MM), and Yongning Na (YN). The methodology of using conservative languages, such as Written Tibetan, Burmese, and rGyalrong, in interpreting sound correspondences is emphasized. At least five lateral initials should be reconstructed to Proto-Naish. Initial correspondences relevant to laterals are also discussed.
本文利用三种纳西语的数据重建了带有侧主辅音的原纳西语首字母:丽江坝纳西语(LJ)、马力玛萨语(MM)和永宁纳语(YN)。强调使用保守语言(如书面藏语、缅甸语和嘉绒语)解释声音对应关系的方法。至少有五个侧音首字母应被重建到原纳语。此外,还讨论了与侧音相关的首字母对应关系。
{"title":"The origin and evolution of laterals in Proto-Naish","authors":"Zihe Li","doi":"10.1017/s0041977x22000775","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s0041977x22000775","url":null,"abstract":"\u0000 This paper reconstructs Proto-Naish initials with lateral main consonants using data from three Naish languages: Lijiangba Naxi (LJ), Malimasa (MM), and Yongning Na (YN). The methodology of using conservative languages, such as Written Tibetan, Burmese, and rGyalrong, in interpreting sound correspondences is emphasized. At least five lateral initials should be reconstructed to Proto-Naish. Initial correspondences relevant to laterals are also discussed.","PeriodicalId":504770,"journal":{"name":"Bulletin of the School of Oriental and African Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139599609","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Chariots, mail coaches and wagons in the Arabic dialect of Qaṭrāyīth (“in Qatari”) in early Islamic eastern Arabia 早期伊斯兰教东阿拉伯 Qaṭrāyīth ("卡塔里语")阿拉伯方言中的战车、邮车和马车
Pub Date : 2024-01-11 DOI: 10.1017/s0041977x23000976
Mario Kozah
This paper will present the evidence for two newly discovered words, gawzag and shagar, meaning “two-horse chariot/mail coach” and “wagon” respectively in the eastern Arabian dialect of Qaṭrāyīth (Syriac for “in Qatari”) of the seventh and eighth centuries ce. They reveal the continued local knowledge of wheeled transport in Arabia and possible use long after its supposed disappearance in the Near East between the fourth and sixth centuries according to Richard Bulliet's well-known thesis in his seminal work The Camel and the Wheel (New York: Columbia University Press, 1990). The fact that this vernacular maintained two specific words for two different modes of wheeled transport likely suggests a practical need for them in everyday communication among the inhabitants of the Beth Qaṭraye region (Syriac for “region of the Qataris” in north-eastern Arabia). Moreover, their use in an Arabic dialect reveals that native words were developed for wheeled vehicles in the local language spoken by the inhabitants of the area well before the adoption of markabah as a neologism to mean chariot in nineteenth-century Arabic, according to Michael Macdonald's stimulating article “Wheels in a land of camels” (Arabian Archaeology and Epigraphy 20/2, 2009). Thus, the various rock drawings of two-wheeled carts and chariots in northern Arabia may in fact not only have been known but also used nearby in eastern Arabia, rather than being inaccurate representations reflecting a distant awareness of the existence of chariots elsewhere such as in Mesopotamia and Egypt as had been previously thought. This is a literary, philological. and historical study that aims at presenting newly discovered vocabulary in context for further analysis by linguists and others.
本文将介绍新发现的两个词 gawzag 和 shagar 的证据,这两个词在公元前七世纪和八世纪的 Qaṭrāyīth(叙利亚语,意为 "在卡塔尔")东部阿拉伯方言中分别意为 "双马战车/邮车 "和 "马车"。根据理查德-布利叶(Richard Bulliet)在其开创性著作《骆驼与车轮》(纽约:哥伦比亚大学出版社,1990 年)中提出的著名论点,阿拉伯地区的轮式交通工具在公元四世纪到六世纪之间在近东消失后很长时间内仍在使用,而这些文字揭示了当地人对轮式交通工具的持续了解和可能的使用。这种方言为两种不同的轮式交通工具保留了两个特定的词,这很可能表明在贝斯卡特拉耶地区(叙利亚语,意为阿拉伯东北部的 "卡塔尔人地区")居民的日常交流中对它们有实际需要。此外,根据迈克尔-麦克唐纳(Michael Macdonald)令人振奋的文章 "骆驼之国的车轮"(《阿拉伯考古学与书法》,2009 年,第 20/2 期),在该地区居民使用的当地语言中,早在 19 世纪阿拉伯语采用 markabah 作为战车的新词之前,就已经出现了轮式车辆的本地词。因此,阿拉伯北部的各种双轮车和战车岩画实际上可能不仅为人所知,而且在附近的阿拉伯东部也曾使用过,而不是像以前认为的那样,只是反映了对其他地方(如美索不达米亚和埃及)存在战车的遥远认识的不准确表述。这是一项文学、语言学和历史研究,旨在介绍新发现的词汇,供语言学家和其他人进一步分析。
{"title":"Chariots, mail coaches and wagons in the Arabic dialect of Qaṭrāyīth (“in Qatari”) in early Islamic eastern Arabia","authors":"Mario Kozah","doi":"10.1017/s0041977x23000976","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s0041977x23000976","url":null,"abstract":"\u0000 This paper will present the evidence for two newly discovered words, gawzag and shagar, meaning “two-horse chariot/mail coach” and “wagon” respectively in the eastern Arabian dialect of Qaṭrāyīth (Syriac for “in Qatari”) of the seventh and eighth centuries ce. They reveal the continued local knowledge of wheeled transport in Arabia and possible use long after its supposed disappearance in the Near East between the fourth and sixth centuries according to Richard Bulliet's well-known thesis in his seminal work The Camel and the Wheel (New York: Columbia University Press, 1990). The fact that this vernacular maintained two specific words for two different modes of wheeled transport likely suggests a practical need for them in everyday communication among the inhabitants of the Beth Qaṭraye region (Syriac for “region of the Qataris” in north-eastern Arabia). Moreover, their use in an Arabic dialect reveals that native words were developed for wheeled vehicles in the local language spoken by the inhabitants of the area well before the adoption of markabah as a neologism to mean chariot in nineteenth-century Arabic, according to Michael Macdonald's stimulating article “Wheels in a land of camels” (Arabian Archaeology and Epigraphy 20/2, 2009). Thus, the various rock drawings of two-wheeled carts and chariots in northern Arabia may in fact not only have been known but also used nearby in eastern Arabia, rather than being inaccurate representations reflecting a distant awareness of the existence of chariots elsewhere such as in Mesopotamia and Egypt as had been previously thought. This is a literary, philological. and historical study that aims at presenting newly discovered vocabulary in context for further analysis by linguists and others.","PeriodicalId":504770,"journal":{"name":"Bulletin of the School of Oriental and African Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139626076","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Bulletin of the School of Oriental and African Studies
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1