首页 > 最新文献

Anthropology and Humanism最新文献

英文 中文
Working for Nico 为尼科工作
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2023-04-11 DOI: 10.1111/anhu.12431
Erika Robb Larkins

Over the course of the last decade, I have conducted fieldwork on the militarization of Rio de Janeiro and on the security industry that developed in response to the 2014 World Cup and 2016 Olympics. This fictional short story follows two different imagined security laborers, Nico and Valesca, reflecting the racial, gendered, and class tensions I saw play out between police and military operators from different regions during my research. Working alongside Nico and Valesca, a fictional narrator seeks to navigate fraught power dynamics in a highly masculine setting.

在过去的十年中,我对里约热内卢的军事化以及为应对2014年世界杯和2016年奥运会而发展起来的安全行业进行了实地调查。这个虚构的短篇故事讲述了两个不同的想象中的安全工人,尼科和瓦莱斯卡,反映了我在研究中看到的来自不同地区的警察和军事人员之间的种族、性别和阶级紧张关系。一个虚构的叙述者与Nico和Valesca一起工作,试图在一个高度男性化的环境中驾驭令人担忧的权力动态。
{"title":"Working for Nico","authors":"Erika Robb Larkins","doi":"10.1111/anhu.12431","DOIUrl":"10.1111/anhu.12431","url":null,"abstract":"<p>Over the course of the last decade, I have conducted fieldwork on the militarization of Rio de Janeiro and on the security industry that developed in response to the 2014 World Cup and 2016 Olympics. This fictional short story follows two different imagined security laborers, Nico and Valesca, reflecting the racial, gendered, and class tensions I saw play out between police and military operators from different regions during my research. Working alongside Nico and Valesca, a fictional narrator seeks to navigate fraught power dynamics in a highly masculine setting.</p>","PeriodicalId":53597,"journal":{"name":"Anthropology and Humanism","volume":"48 2","pages":"328-330"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-04-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://anthrosource.onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/anhu.12431","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"75963627","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Lakota basketball and racism: Performance, performativity, and engaged acrimony 拉科塔篮球与种族主义:表演、表演性和参与性争吵
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2023-04-10 DOI: 10.1111/anhu.12429
Alan Klein

Sporting contests between communities actively engaged in societal struggle comprise an event I call “engaged acrimony.” In these sporting contests, ideas of sport as promoting harmony get tested and often give way to demonstrations of vitriol that mirror actual relations. In this article, I discuss Lakota basketball teams from Pine Ridge Indian Reservation as they played against neighboring white teams, examining how their responses to racism were safely expressed within and around sporting events. I analyze two of the best-known instances of engaged acrimony using Turner's sense of performance and Butler's theory of performativity. In doing so, I offer an understanding of how Native communities can fashion an empowering response to racism.

积极参与社会斗争的社区之间的体育比赛构成了一种我称之为“激烈的争吵”的事件。在这些体育比赛中,体育促进和谐的理念受到了考验,往往让位于反映实际关系的尖刻表现。在这篇文章中,我讨论了来自松树岭印第安保留地的拉科塔篮球队与邻近的白人球队的比赛,研究了他们如何在体育赛事内外安全地表达对种族主义的反应。我用特纳的表演感和巴特勒的表演理论分析了两个最著名的激烈争吵的例子。在这样做的过程中,我提供了一种理解,即土著社区如何能够对种族主义做出有力的回应。
{"title":"Lakota basketball and racism: Performance, performativity, and engaged acrimony","authors":"Alan Klein","doi":"10.1111/anhu.12429","DOIUrl":"10.1111/anhu.12429","url":null,"abstract":"<p>Sporting contests between communities actively engaged in societal struggle comprise an event I call “engaged acrimony.” In these sporting contests, ideas of sport as promoting harmony get tested and often give way to demonstrations of vitriol that mirror actual relations. In this article, I discuss Lakota basketball teams from Pine Ridge Indian Reservation as they played against neighboring white teams, examining how their responses to racism were safely expressed within and around sporting events. I analyze two of the best-known instances of engaged acrimony using Turner's sense of performance and Butler's theory of performativity. In doing so, I offer an understanding of how Native communities can fashion an empowering response to racism.</p>","PeriodicalId":53597,"journal":{"name":"Anthropology and Humanism","volume":"48 2","pages":"299-310"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-04-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://anthrosource.onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/anhu.12429","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"81626692","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Rastrojo: Re(in)surgent forests 拉斯特罗霍:恢复森林
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2023-04-04 DOI: 10.1111/anhu.12427
Kristina Van Dexter

In 2016, the Colombian state and the country’s largest guerilla group, the Las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia - Ejército del Pueblo (FARC-EP) declared the end of a decades-long war. “Peace” in Colombia however is what one campesino called “otra guerra”—a “war” waged on forests and their diverse life-worlds. These poems emerged in response to this ongoing war I encountered throughout my ethnographic fieldwork in Putumayo, Colombia. These poems were written throughout my fieldwork in Putumayo, often in collaboration with the forest itself, through a practice of listening to and learning from forests and the communities who defend them. Poetry, like ethnography, is grounded in listening. These poems emerged through forest walks, working with those communities on their forest farms, and in ceremonial contexts. Poetry enabled me to go deeper into what is often considered “excess” in ethnographic research, which transformed my relationship with forests and my research itself. Listening engenders a poetic practice of writing in relation to forests—a collaborative form of co-resistance to their ongoing colonization and destruction that works to regenerate relations oriented towards resurgent futures.

Listening to the forest drew me into the earthy redolence of decay and decomposition, to the germination of seeds, the comings and goings of pollinators and seed dispersers, and to the silences—the penetrating silence of cattle grass, dead soils, and desiccated crops on farms in the war on Colombia’s forests. Listening to the forest is to witness the loss of connectivities: of death nourishing life and the rupturing of the generative relations of Indigenous and other forest communities that together form the life of the forest. Listening also led me to their entangled expressions of resistance that emerge in rastrojo. Rastrojo indicates forest destruction and the possibilities for resurgence. Rastrojo is the forest growth that emerges following disturbance. It is intrinsic to the forest cultivation of Indigenous and other communities living with these forests. The cultivation of rastrojo involves “learning from the forest.” It contributes to restoring degraded soils rendered lifeless from ongoing war, generating the conditions for life’s ongoingness. Rastrojo constitutes a form of resistance to ongoing colonization and destruction grounded in a reparative relationality with the forest. This is the forest resurgence of rastrojo in which peace with the forest germinates.

2016年,哥伦比亚政府和该国最大的游击队——哥伦比亚革命武装力量(FARC-EP)宣布结束长达数十年的战争。然而,哥伦比亚的“和平”就是一位农民所说的“otra guerra”——一场对森林及其多样化生活世界发动的“战争”。这些诗是为了回应我在哥伦比亚普图马约的民族志田野调查中遇到的这场持续的战争而出现的。这些诗是我在普图马约的整个田野调查中写的,通常是与森林本身合作,通过倾听和学习森林和保护森林的社区的实践。诗歌和民族志一样,都是以倾听为基础的。这些诗歌是通过森林漫步、在林场与这些社区合作以及在仪式环境中出现的。诗歌使我能够更深入地研究人种学研究中通常被认为是“过度”的东西,这改变了我与森林的关系以及我的研究本身。倾听产生了一种与森林有关的诗意写作实践——一种共同抵抗森林持续殖民化和破坏的合作形式,致力于重建面向复兴未来的关系。听着森林的声音,我进入了腐烂和分解的泥土气息,进入了种子的发芽,进入了传粉者和种子传播者的来来往往,进入了沉默——在哥伦比亚森林战争中,牧场上的牛草、枯土和干燥作物的穿透性沉默。倾听森林的声音就是见证联系的丧失:死亡滋养着生命,土著和其他森林社区的生成关系破裂,这些关系共同构成了森林的生命。倾听也让我想起了他们在拉斯特罗霍身上纠缠不休的反抗表情。Rastrojo指出了森林的破坏和复兴的可能性。Rastrojo是在扰动后出现的森林生长。这是生活在这些森林中的土著和其他社区的森林种植所固有的。拉斯特罗霍的种植涉及“向森林学习”。它有助于恢复因持续战争而失去生命的退化土壤,为生命的延续创造条件。Rastrojo是一种抵抗正在进行的殖民和破坏的形式,其基础是与森林的修复关系。这是拉斯特罗霍的森林复兴,与森林的和平在其中发芽。
{"title":"Rastrojo: Re(in)surgent forests","authors":"Kristina Van Dexter","doi":"10.1111/anhu.12427","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/anhu.12427","url":null,"abstract":"<p>In 2016, the Colombian state and the country’s largest guerilla group, the <i>Las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia - Ejército del Pueblo</i> (FARC-EP) declared the end of a decades-long war. “Peace” in Colombia however is what one <i>campesino</i> called “otra guerra”—a “war” waged on forests and their diverse life-worlds. These poems emerged in response to this ongoing war I encountered throughout my ethnographic fieldwork in Putumayo, Colombia. These poems were written throughout my fieldwork in Putumayo, often in collaboration with the forest itself, through a practice of listening to and learning from forests and the communities who defend them. Poetry, like ethnography, is grounded in listening. These poems emerged through forest walks, working with those communities on their forest farms, and in ceremonial contexts. Poetry enabled me to go deeper into what is often considered “excess” in ethnographic research, which transformed my relationship with forests and my research itself. Listening engenders a poetic practice of writing in relation to forests—a collaborative form of co-resistance to their ongoing colonization and destruction that works to regenerate relations oriented towards resurgent futures.</p><p>Listening to the forest drew me into the earthy redolence of decay and decomposition, to the germination of seeds, the comings and goings of pollinators and seed dispersers, and to the silences—the penetrating silence of cattle grass, dead soils, and desiccated crops on farms in the war on Colombia’s forests. Listening to the forest is to witness the loss of connectivities: of death nourishing life and the rupturing of the generative relations of Indigenous and other forest communities that together form the life of the forest. Listening also led me to their entangled expressions of resistance that emerge in <i>rastrojo</i>. <i>Rastrojo</i> indicates forest destruction and the possibilities for resurgence. <i>Rastrojo</i> is the forest growth that emerges following disturbance. It is intrinsic to the forest cultivation of Indigenous and other communities living with these forests. The cultivation of <i>rastrojo</i> involves “learning from the forest.” It contributes to restoring degraded soils rendered lifeless from ongoing war, generating the conditions for life’s ongoingness. <i>Rastrojo</i> constitutes a form of resistance to ongoing colonization and destruction grounded in a reparative relationality with the forest. This is the forest resurgence of <i>rastrojo</i> in which peace with the forest germinates.</p>","PeriodicalId":53597,"journal":{"name":"Anthropology and Humanism","volume":"48 1","pages":"118-122"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-04-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/anhu.12427","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"50119867","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The election 选举
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2023-03-28 DOI: 10.1111/anhu.12428
Petra Rethmann

“The election” tells the story of the 2000 regional election in Chukotka, Russia's northeasternmost part. That year, Lyosha, a Chukchi activist, invited me to assist Indigenous movements with grant writing for Western-based civil society organizations. When I arrived in Chukotka, the election was in full swing and turned out to be more bizarre as—as Lyosha put it—could be believed. The gifting of the oligarch, the lies told by the governor, the dreaming of Lyosha, and the interrogation of the anthropologist are all things that happened, and I wanted to tell their story. But I also wanted to describe what did not happen: the democracy that was not desired or embraced. The result, I hope, is a story that shows not only what it felt like to be part of this election but also what Russia was at that time, why it has possibly become what it has become, and how and why elections leave ghosts. The narrative form has been inspired by the Russian literary tradition of the skaz, an absurdist form of narrative where things rarely are what they pretend to be.

《选举》告诉了2000年俄罗斯东北部楚科特卡地区选举的故事。那年,楚科奇活动家Lyosha邀请我协助土著运动为西方民间社会组织撰写赠款。当我到达楚科特卡时,选举正在如火如荼地进行,结果变得更加奇怪,正如Lyosha所说,这是可以相信的。寡头的馈赠、州长的谎言、莱昂莎的梦想以及人类学家的审问都是发生的事情,我想讲述他们的故事。但我也想描述一下没有发生的事情:不被期望或接受的民主。我希望,结果是一个故事,它不仅展示了参加这次选举的感觉,还展示了俄罗斯当时的样子,为什么它可能会变成现在的样子,以及选举如何以及为什么会留下幽灵。这种叙事形式的灵感来自俄罗斯的斯卡兹文学传统,这是一种荒诞主义的叙事形式,在这种叙事形式中,事情很少像他们假装的那样。
{"title":"The election","authors":"Petra Rethmann","doi":"10.1111/anhu.12428","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/anhu.12428","url":null,"abstract":"<p>“The election” tells the story of the 2000 regional election in Chukotka, Russia's northeasternmost part. That year, Lyosha, a Chukchi activist, invited me to assist Indigenous movements with grant writing for Western-based civil society organizations. When I arrived in Chukotka, the election was in full swing and turned out to be more bizarre as—as Lyosha put it—could be believed. The gifting of the oligarch, the lies told by the governor, the dreaming of Lyosha, and the interrogation of the anthropologist are all things that happened, and I wanted to tell their story. But I also wanted to describe what did not happen: the democracy that was not desired or embraced. The result, I hope, is a story that shows not only what it felt like to be part of this election but also what Russia was at that time, why it has possibly become what it has become, and how and why elections leave ghosts. The narrative form has been inspired by the Russian literary tradition of the <i>skaz</i>, an absurdist form of narrative where things rarely are what they pretend to be.</p>","PeriodicalId":53597,"journal":{"name":"Anthropology and Humanism","volume":"48 1","pages":"101-106"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/anhu.12428","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"50147222","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Re-childing the COVID-19 pandemic; and what we lose from the un-childed public 重建新冠肺炎大流行;以及我们从没有孩子的公众身上失去了什么
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2023-03-02 DOI: 10.1111/anhu.12426
Julie Spray

For several decades childhood scholars have noted children's systematic exclusion from public in many risk-averse societies, a disappearance exacerbated during the COVID-19 pandemic. While many have noted the impoverishing effects for children from such exclusion, during my stay in a New Zealand Managed Isolation and Quarantine (MIQ) facility, I came to ask, what does society lose when we un-child the public? Through a feature comic, I draw the story of how children infiltrated MIQ's age-segregated spatial–temporal boundaries to inadvertently or deliberately deliver unique forms of care to others with whom they otherwise had no contact. If MIQ represents a microcosmic refraction of New Zealand's adult-centric structure, then children's chalk drawings demand a radical rethinking of who and what constitutes public health care and remind us what we gain when we recognize what children do for us.

几十年来,儿童学者注意到,在许多风险社会中,儿童被系统地排斥在公众之外,这种消失在新冠肺炎大流行期间加剧。尽管许多人注意到这种排斥对儿童的贫困影响,但在我入住新西兰管理的隔离检疫机构期间,我开始问,当我们不让公众成为儿童时,社会会失去什么?通过一部专题漫画,我描绘了孩子们如何渗透到MIQ年龄隔离的时空边界中,无意中或故意地向他们没有接触的其他人提供独特形式的照顾。如果说MIQ代表了新西兰以成年人为中心的结构的微观折射,那么儿童的粉笔画需要对谁和什么构成公共医疗进行彻底的反思,并提醒我们,当我们认识到儿童为我们做了什么时,我们会得到什么。
{"title":"Re-childing the COVID-19 pandemic; and what we lose from the un-childed public","authors":"Julie Spray","doi":"10.1111/anhu.12426","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/anhu.12426","url":null,"abstract":"<p>For several decades childhood scholars have noted children's systematic exclusion from public in many risk-averse societies, a disappearance exacerbated during the COVID-19 pandemic. While many have noted the impoverishing effects for children from such exclusion, during my stay in a New Zealand Managed Isolation and Quarantine (MIQ) facility, I came to ask, what does society lose when we un-child the public? Through a feature comic, I draw the story of how children infiltrated MIQ's age-segregated spatial–temporal boundaries to inadvertently or deliberately deliver unique forms of care to others with whom they otherwise had no contact. If MIQ represents a microcosmic refraction of New Zealand's adult-centric structure, then children's chalk drawings demand a radical rethinking of who and what constitutes public health care and remind us what we gain when we recognize what children do for us.</p>","PeriodicalId":53597,"journal":{"name":"Anthropology and Humanism","volume":"48 1","pages":"88-100"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/anhu.12426","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"50129036","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Heartbreaking anthropology hurts: Studying fertility rituals while struggling with infertility 令人心碎的人类学伤害:在与不孕不育作斗争的同时研究生育仪式
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2023-01-09 DOI: 10.1111/anhu.12425
Indira Arumugam

Ethnography involves using the self as the mechanism to try to understand others and their life worlds. How is knowledge and knowledge production affected by the apparatus of knowing, the ethnographer experiencing cataclysms in their personal life? In this article, I grapple with the fraught dilemmas of doing fieldwork on mother goddesses and ritual cults premised on the cultivation of fertility while experiencing infertility and undergoing assisted reproductive treatments (ART). My recovery from pregnancy losses and fertility failures was compromised by my research on fertility, which continuously resurrected my trauma. Juxtaposing research on ritual technologies with personal experience of biomedical treatments—different means to overcome the limits of nature to bring about reproductive success—I foreground the ceding of human control and agency demanded by both therapies. My ethnographic writing similarly loosened to admit emotions, ambivalences, and absences that I had normally excluded or edited out. Even as it provokes theoretical insights, to keep probing ongoing personal trauma has become unbearable. To salve heartbreak and to salvage some control has warranted rebuilding a few of the enclosures keeping the personal away from the professional.

民族志包括使用自我作为机制,试图理解他人和他们的生活世界。民族志学家在个人生活中经历了灾难,知识和知识生产是如何受到知识的影响的?在这篇文章中,我努力解决在经历不孕不育和接受辅助生殖治疗(ART)的同时,对母亲女神和以培养生育能力为前提的仪式崇拜进行实地调查的令人担忧的困境。我从流产和生育失败中恢复过来的过程受到了我对生育能力的研究的影响,这不断地恢复了我的创伤。将仪式技术的研究与生物医学治疗的个人经验结合起来——这是克服自然限制以实现生殖成功的不同手段——我展望了两种疗法所要求的人类控制和能动性的放弃。我的民族志写作同样放松了,承认了我通常排除或编辑掉的情绪、矛盾和缺席。尽管它引发了理论上的见解,但继续探究持续的个人创伤已经变得难以忍受。为了缓解心碎和挽救一些控制权,有必要重建一些围栏,让个人远离专业人士。
{"title":"Heartbreaking anthropology hurts: Studying fertility rituals while struggling with infertility","authors":"Indira Arumugam","doi":"10.1111/anhu.12425","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/anhu.12425","url":null,"abstract":"<div>\u0000 \u0000 <p>Ethnography involves using the self as the mechanism to try to understand others and their life worlds. How is knowledge and knowledge production affected by the apparatus of knowing, the ethnographer experiencing cataclysms in their personal life? In this article, I grapple with the fraught dilemmas of doing fieldwork on mother goddesses and ritual cults premised on the cultivation of fertility while experiencing infertility and undergoing assisted reproductive treatments (ART). My recovery from pregnancy losses and fertility failures was compromised by my research on fertility, which continuously resurrected my trauma. Juxtaposing research on ritual technologies with personal experience of biomedical treatments—different means to overcome the limits of nature to bring about reproductive success—I foreground the ceding of human control and agency demanded by both therapies. My ethnographic writing similarly loosened to admit emotions, ambivalences, and absences that I had normally excluded or edited out. Even as it provokes theoretical insights, to keep probing ongoing personal trauma has become unbearable. To salve heartbreak and to salvage some control has warranted rebuilding a few of the enclosures keeping the personal away from the professional.</p>\u0000 </div>","PeriodicalId":53597,"journal":{"name":"Anthropology and Humanism","volume":"48 1","pages":"40-52"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"50135978","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Homelanding: Second Prize Winner for Poetry in the Society for Humanistic Anthropology 2022 Writing Awards Homelanding:2022年人文人类学学会写作奖诗歌二等奖得主
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2023-01-03 DOI: 10.1111/anhu.12424
Kali Rubaii

Almost like a secret, the women beckoned for me to follow.

They took me to the water, knowing somehow that I wouldn't feel at home until I touched the Tigris.

The water gurgled as my hand disturbed its surface in the night. The yellow moon made the wet backs of the reeds shimmer.

The women murmured to me, held my hand in the glow of our lights.

They taught me the names of the plants.

They taught me names of the soils and landforms.

They told me my face was like theirs, but my words were strange.

They taught me to wrap my teeth around the names of the night.

We laughed in the peaceful quiet.

I heard bugs I hadn't heard, but somehow remembered.

For a moment, it was magic.

It is not really so strange to return to a place one hasn't been before,

Hussai is busy with birds chatting and bickering.

So busy are they pecking seeds and building nests that

The equally busy ruminators seem to move in slow motion …

Sheep with their heads down, tearing at the young grass.

Sweet water seeps, slowly, into the rows of soil,

Settling from its long journey away from the river,

Like a wanderer who perishes in a new world,

Soaked up by shallow grassy roots,

Hair of the earth.

A strange visitor touches the dirt and longs to wash his hands

Quickly with bottled water on the side of the road.

A returnee plunges her hands deep into the dirt, craving contact.

But the one who is of this place eats from it.

Her fingernails are stained henna-orange by the very same dust.

Her grandchildren fall asleep on her lap. She has a joyful face and

The deep inhale of generations breathing into one another.

Even as metal shimmers in the dirt, glints of explosions past,

The air is sweet with the smell of bread.

You sit still in your chair, plastic unweaving from the legs, your eyes closed, while the creaking door and false light and electronic clicks of the tea kettle drive sensory spikes around you.

I move swiftly in and out, washing, sewing, on the balls of my feet. My flip flops squelch with stray water, fabric burdens my arms, wet soft things all around me.

It's all inescapably hetero.

But none of this is quite what it seems.

We are in flow.

Spontaneous silence descends over this home, wordless-ness: crisp and smooth at once.

Today a man yelled at me in angry grief over his sons' death and American violence. He asked me to answer for my country, and I left out the most important sentence: I am sorry.

Today we visited the oldest standing home I have seen in Iraq, one that survived the battles, with wallpaper and lights from an era past, when figures of humans and horses were in vogue.

Today a young father told us he witnessed the massacre of his village, 700 men executed and buried nearby. He survived.

Today Bilal shivered as we drove past the home where

几乎就像一个秘密,女人们招手让我跟着。他们把我带到水里,不知怎么的,他们知道在我触摸底格里斯河之前,我不会有宾至如归的感觉。当我的手在夜里搅乱水面时,水面潺潺作响。黄色的月亮使潮湿的芦苇背闪闪发光。女人们对我喃喃自语,在我们的灯光下握着我的手。他们教我植物的名字。他们教我土壤和地貌的名称。他们告诉我我的脸和他们的一模一样,但我的话很奇怪。他们教我把晚上的名字记下来。我们在宁静中大笑。我听到了一些我没听说过但不知怎么记得的虫子。有那么一瞬间,它是神奇的。回到一个从未去过的地方并不奇怪,胡塞正忙于鸟类的聊天和争吵。它们如此忙碌地啄种子和筑巢,以至于同样忙碌的反刍者似乎以慢动作移动……绵羊低着头,撕咬着嫩草。甘甜的水慢慢地渗入成排的土壤,从远离河流的漫长旅程中沉淀下来,就像一个在新世界中死去的流浪者,被浅草根浸泡,大地的头发。一位陌生的客人摸了摸泥土,渴望在路边用瓶装水快速洗手。一位海归把手伸进泥土深处,渴望接触。但是,这个地方的人吃它。她的指甲被同样的灰尘染成了指甲花橙色。她的孙子们在她腿上睡着了。她有一张快乐的脸,几代人深深地吸气。即使金属在泥土中闪闪发光,爆炸的闪光也在过去,空气中弥漫着面包的香味。你坐在椅子上不动,腿上的塑料解开,闭上眼睛,而吱吱作响的门、虚假的灯光和茶壶的电子咔嗒声会在你周围引发感官冲击。我迅速地进出,洗衣服,缝纫,在我的脚上。我的人字拖被杂散的水弄得吱吱作响,布料给我的手臂带来负担,周围湿漉漉的柔软的东西。这一切都是不可避免的异类。但这些都不是看上去的那样。我们在流动。这个家一片寂静,无言:清脆而流畅。今天,一个男人因儿子的死和美国的暴力事件而对我大吼大叫。他让我为我的国家负责,我省略了最重要的一句话:对不起。今天,我们参观了我在伊拉克见过的最古老的独立住宅,这座住宅在战争中幸存下来,里面有过去那个时代的壁纸和灯光,当时人和马的形象很流行。今天,一位年轻的父亲告诉我们,他目睹了自己村庄的大屠杀,700人被处决并埋葬在附近。他活了下来。今天,当我们开车经过他的叔叔因心脏病发作突然去世的家时,比拉尔浑身发抖。他的朋友。今天医生检查了一个女孩,她很年轻就结婚了。男人们一起喃喃自语,忧心忡忡,想要干预。今天,我看到白色的小鸟在天空中飞翔,引人注目的云朵是它们的背景。今天,发电机发出沉重的抱怨声,但还是坚持了下来。今天…充满了悲伤和倾听。现在我撕掉你衬衫的内标签,腾出多余的纽扣。在我坐下来写笔记之前,这是一种慰藉。你问我要不要西瓜。我听说它的细胞在你的胡子和牙齿上爆裂。哦,请不要说话,我在写诗。我的手指在动针线,我的灵魂在滑翔。这块布上的针脚构成了某种东西,也许是这一刻的缝合线:历史的,平凡的。这件深绿色连衣裙衬衫的标签上写着:“今天的美国”,白色纽扣,伊斯兰教的颜色。我觉得离那个地方太远了。不想回来。美国作为一个抽象概念、一个标签、一个全球恶棍的概念,甚至是我的出身,已经绰绰有余了。然而,无论我在哪里,都有太多的衣物要洗。织物、辫子和缝线的节奏,通过柔软、子宫制作、家居制作和时间制作,将事物结合在一起。我一无所有;我被烤进了泥土…我的手却在唱歌。感觉到我的指尖是多么令人谦卑的激动啊。我就在这里!我在我应该在的地方。这一天,在它的亲密同行中,是我最好的一天。这些诗是关于作为一名民族志学家通过民族志与一个祖国联系在一起的。我的人类学研究是关于暴力的物质性和战争的生态性。我的方法集中在与景观的亲密物质接触上,同时安巴里的农民在军事暴力中往返于家中。总之,我致力于与环境保持身体上的亲密关系,我的方法包括让当地人定期接触战争遗留的化学物质;参与农业、洗衣、儿童保育和食品准备;积极响应当地环保活动家的号召,研究战争对生态的持久影响。然而,这些诗也是一种陪衬:它们描绘了人们在一个几乎总是被我框定为“战争蹂躏”的地方的物质生活。
{"title":"Homelanding: Second Prize Winner for Poetry in the Society for Humanistic Anthropology 2022 Writing Awards","authors":"Kali Rubaii","doi":"10.1111/anhu.12424","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/anhu.12424","url":null,"abstract":"<p>Almost like a secret, the women beckoned for me to follow.</p><p>They took me to the water, knowing somehow that I wouldn't feel at home until I touched the Tigris.</p><p>The water gurgled as my hand disturbed its surface in the night. The yellow moon made the wet backs of the reeds shimmer.</p><p>The women murmured to me, held my hand in the glow of our lights.</p><p>They taught me the names of the plants.</p><p>They taught me names of the soils and landforms.</p><p>They told me my face was like theirs, but my words were strange.</p><p>They taught me to wrap my teeth around the names of the night.</p><p>We laughed in the peaceful quiet.</p><p>I heard bugs I hadn't heard, but somehow remembered.</p><p>For a moment, it was magic.</p><p>It is not really so strange to return to a place one hasn't been before,</p><p>Hussai is busy with birds chatting and bickering.</p><p>So busy are they pecking seeds and building nests that</p><p>The equally busy ruminators seem to move in slow motion …</p><p>Sheep with their heads down, tearing at the young grass.</p><p>Sweet water seeps, slowly, into the rows of soil,</p><p>Settling from its long journey away from the river,</p><p>Like a wanderer who perishes in a new world,</p><p>Soaked up by shallow grassy roots,</p><p>Hair of the earth.</p><p>A strange visitor touches the dirt and longs to wash his hands</p><p>Quickly with bottled water on the side of the road.</p><p>A returnee plunges her hands deep into the dirt, craving contact.</p><p>But the one who is of this place eats from it.</p><p>Her fingernails are stained henna-orange by the very same dust.</p><p>Her grandchildren fall asleep on her lap. She has a joyful face and</p><p>The deep inhale of generations breathing into one another.</p><p>Even as metal shimmers in the dirt, glints of explosions past,</p><p>The air is sweet with the smell of bread.</p><p>You sit still in your chair, plastic unweaving from the legs, your eyes closed, while the creaking door and false light and electronic clicks of the tea kettle drive sensory spikes around you.</p><p>I move swiftly in and out, washing, sewing, on the balls of my feet. My flip flops squelch with stray water, fabric burdens my arms, wet soft things all around me.</p><p>It's all inescapably hetero.</p><p>But none of this is quite what it seems.</p><p>We are in flow.</p><p>Spontaneous silence descends over this home, wordless-ness: crisp and smooth at once.</p><p>Today a man yelled at me in angry grief over his sons' death and American violence. He asked me to answer for my country, and I left out the most important sentence: I am sorry.</p><p>Today we visited the oldest standing home I have seen in Iraq, one that survived the battles, with wallpaper and lights from an era past, when figures of humans and horses were in vogue.</p><p>Today a young father told us he witnessed the massacre of his village, 700 men executed and buried nearby. He survived.</p><p>Today Bilal shivered as we drove past the home where","PeriodicalId":53597,"journal":{"name":"Anthropology and Humanism","volume":"48 1","pages":"114-117"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/anhu.12424","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"50119149","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Temporary Couples? A Chinese Migrant's Dream Narrative 临时情侣?一个中国移民的梦想叙事
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2022-12-19 DOI: 10.1111/anhu.12423
Shuhua Chen

This piece presents a narration of a dream by a rural migrant, Yang Cui, who works in the city of Shantou in China. It reveals her inner struggles to end an affair with another migrant worker, Lao Bo. This piece is written as a part of an ethnographic book project on rural–urban migration in China, in which I experiment with different genres of writing in an attempt to address migrants' bewildering existential multiplicity of interior experience, among which some are presented more analytically, some more subjectively, and some more imaginatively. Understanding the human condition in terms of the limits of knowing others and ourselves requires anthropologists to seek creative forms of ethnographic narrative to give shape and voice to existential struggles, ambivalence, and uncertainty of everyday life. This piece attempts to use Yang Cui's narration of her dream as an evocative form of describing her inner struggles being with Lao Bo as a so-called linshi fuqi (“temporary couple”), through which her self-knowledge unfolds, reflection takes place, and consciousness finds expression.

这篇文章讲述了在中国汕头工作的农民工杨翠的一个梦想。它揭示了她为结束与另一位农民工老Bo的风流韵事而进行的内心斗争。这篇文章是作为一个关于中国农村-城市移民的民族志图书项目的一部分而写的,在该项目中,我尝试了不同类型的写作,试图解决移民令人困惑的生存多样性的内部体验,有些更主观,有些更有想象力。从了解他人和我们自己的极限来理解人类状况,需要人类学家寻求创造性的民族志叙事形式,以塑造和表达日常生活中的生存斗争、矛盾心理和不确定性。本文试图以杨翠对梦的叙述为契机,将她与老Bo作为一对“临时夫妻”的内心斗争,通过这种斗争,她的自我认识得以展开,反思得以发生,意识得以表达。
{"title":"Temporary Couples? A Chinese Migrant's Dream Narrative","authors":"Shuhua Chen","doi":"10.1111/anhu.12423","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/anhu.12423","url":null,"abstract":"<p>This piece presents a narration of a dream by a rural migrant, Yang Cui, who works in the city of Shantou in China. It reveals her inner struggles to end an affair with another migrant worker, Lao Bo. This piece is written as a part of an ethnographic book project on rural–urban migration in China, in which I experiment with different genres of writing in an attempt to address migrants' bewildering existential multiplicity of interior experience, among which some are presented more analytically, some more subjectively, and some more imaginatively. Understanding the human condition in terms of the limits of knowing others and ourselves requires anthropologists to seek creative forms of ethnographic narrative to give shape and voice to existential struggles, ambivalence, and uncertainty of everyday life. This piece attempts to use Yang Cui's narration of her dream as an evocative form of describing her inner struggles being with Lao Bo as a so-called <i>linshi fuqi</i> (“temporary couple”), through which her self-knowledge unfolds, reflection takes place, and consciousness finds expression.</p>","PeriodicalId":53597,"journal":{"name":"Anthropology and Humanism","volume":"48 1","pages":"83-87"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/anhu.12423","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"50146335","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Visitor 不速之客
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2022-12-19 DOI: 10.1111/anhu.12422
John Colman Wood

The following story—based on several years of fieldwork in a southern Appalachian city with an ugly Jim Crow past—is a fiction about place and identity. The city, despite its progressive reputation, remains deeply segregated. Its segregation is obscured, at least for some, by a veneer of gentrification and Black Lives Matter yard signs. When bodies begin turning up in unexpected places, the White narrator, a retired folklorist, uses French Structuralist theory to interpret events as though they were part of a single story. Over time, however, he realizes that his interpretations do not fit the facts, prompting him to shift his thinking from the structural to the idiographic. The story is an allegory, a contemporary fable, about the ultimate inscrutability of others—but also about the possibility, with sufficient imagination, of understanding.

以下故事是一部关于地点和身份的小说,基于在阿巴拉契亚南部一座有着丑陋吉姆·克劳过去的城市进行的几年的实地调查。尽管这座城市享有进步的声誉,但仍然存在严重的种族隔离。至少对一些人来说,它的种族隔离被绅士化和“黑人的命也是命”庭院标志的外表所掩盖。当尸体开始出现在意想不到的地方时,白人叙述者,一位退休的民俗学家,使用法国结构主义理论来解释事件,就好像它们是一个故事的一部分。然而,随着时间的推移,他意识到自己的解释与事实不符,促使他将思维从结构转向具体。这个故事是一个寓言,一个当代寓言,关于他人的终极神秘性——但也关于理解的可能性,只要有足够的想象力。
{"title":"The Visitor","authors":"John Colman Wood","doi":"10.1111/anhu.12422","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/anhu.12422","url":null,"abstract":"<p>The following story—based on several years of fieldwork in a southern Appalachian city with an ugly Jim Crow past—is a fiction about place and identity. The city, despite its progressive reputation, remains deeply segregated. Its segregation is obscured, at least for some, by a veneer of gentrification and Black Lives Matter yard signs. When bodies begin turning up in unexpected places, the White narrator, a retired folklorist, uses French Structuralist theory to interpret events as though they were part of a single story. Over time, however, he realizes that his interpretations do not fit the facts, prompting him to shift his thinking from the structural to the idiographic. The story is an allegory, a contemporary fable, about the ultimate inscrutability of others—but also about the possibility, with sufficient imagination, of understanding.</p>","PeriodicalId":53597,"journal":{"name":"Anthropology and Humanism","volume":"48 1","pages":"53-58"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/anhu.12422","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"50146336","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Returning to My Past: Caring in a Crisis 回到过去:危机中的关怀
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2022-11-29 DOI: 10.1111/anhu.12421
Tom Marshall

What was it like to care for older residents in a care home during the COVID-19 pandemic? Care work was in crisis before the pandemic, which brought the fragility of the UK's healthcare system and those who work in it to the fore. I recount my experiences in a care home with isolated older people during the early months of the COVID-19 global pandemic. In this autoethnography, I consider my attempt to prioritize isolated older care home residents' personhood alongside the complexities of caring during an inordinately physically and emotionally precarious time. While neglecting some aspects of my own needs, I describe how care work, while rewarding, can reproduce the already ingrained inequalities that characterize it. I argue that sensing absence as experienced by older people can be a means to help reduce some of their isolation and loneliness. During my time caring during the pandemic, time to care was corroded, further frustrating what care should be. Through my autoethnographic account of caring during the pandemic, I argue that the well-being needs of caregivers alongside care receivers should be acknowledged as an integral aspect of care. [caring, COVID-19, absence, care home, isolation].

在新冠肺炎大流行期间,在养老院照顾老年居民是什么感觉?在疫情之前,护理工作就处于危机之中,这使英国医疗系统和工作人员的脆弱性凸显出来。我讲述了在新冠肺炎全球大流行的最初几个月里,我在一家养老院与被隔离的老年人相处的经历。在这本民族志中,我认为我试图在身体和情感极度不稳定的时期,将孤立的养老院居民的人格与护理的复杂性放在首位。虽然我忽略了自己需求的某些方面,但我描述了护理工作在有回报的同时,如何再现其固有的不平等。我认为,老年人所经历的缺席感可以帮助减少他们的一些孤立和孤独感。在我在疫情期间的护理期间,护理的时间被侵蚀了,这进一步让本应提供的护理感到沮丧。通过我对疫情期间护理的民族志描述,我认为护理人员和护理对象的福祉需求应该被视为护理的一个组成部分。[照顾、新冠肺炎、缺席、护理院、隔离]。
{"title":"Returning to My Past: Caring in a Crisis","authors":"Tom Marshall","doi":"10.1111/anhu.12421","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/anhu.12421","url":null,"abstract":"<p>What was it like to care for older residents in a care home during the COVID-19 pandemic? Care work was in crisis before the pandemic, which brought the fragility of the UK's healthcare system and those who work in it to the fore. I recount my experiences in a care home with isolated older people during the early months of the COVID-19 global pandemic. In this autoethnography, I consider my attempt to prioritize isolated older care home residents' personhood alongside the complexities of caring during an inordinately physically and emotionally precarious time. While neglecting some aspects of my own needs, I describe how care work, while rewarding, can reproduce the already ingrained inequalities that characterize it. I argue that sensing absence as experienced by older people can be a means to help reduce some of their isolation and loneliness. During my time caring during the pandemic, time to care was corroded, further frustrating what care should be. Through my autoethnographic account of caring during the pandemic, I argue that the well-being needs of caregivers alongside care receivers should be acknowledged as an integral aspect of care. [caring, COVID-19, absence, care home, isolation].</p>","PeriodicalId":53597,"journal":{"name":"Anthropology and Humanism","volume":"48 1","pages":"25-39"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-11-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/anhu.12421","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"50155637","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Anthropology and Humanism
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1