首页 > 最新文献

Этнолингвистика. Ономастика. Этимология : материалы IV Междунар. науч. конф. Екатеринбург, 9–13 сентября 2019 г.最新文献

英文 中文
Роль словарей языка фольклора в изучении русской народной культуры
Мария Бобунова, Курский государственный медицинский университет
{"title":"Роль словарей языка фольклора в изучении русской народной культуры","authors":"Мария Бобунова, Курский государственный медицинский университет","doi":"10.31168/7996-2700-3.14","DOIUrl":"https://doi.org/10.31168/7996-2700-3.14","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":169419,"journal":{"name":"Этнолингвистика. Ономастика. Этимология : материалы IV Междунар. науч. конф. Екатеринбург, 9–13 сентября 2019 г.","volume":"3 12 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116213704","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Греческие названия участников обряда вызывания дождя (παπαρούνα, βερβερίτσα, μερμερούσα, ντοντολάς и др.)
О А Чеха
{"title":"Греческие названия участников обряда вызывания дождя (παπαρούνα, βερβερίτσα, μερμερούσα, ντοντολάς и др.)","authors":"О А Чеха","doi":"10.31168/7996-2700-3.130","DOIUrl":"https://doi.org/10.31168/7996-2700-3.130","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":169419,"journal":{"name":"Этнолингвистика. Ономастика. Этимология : материалы IV Междунар. науч. конф. Екатеринбург, 9–13 сентября 2019 г.","volume":"3 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"120982965","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Способы выражения мотива непригодности в диалектных обозначениях медлительных людей 用方言表示慢人的动机不合适的方法
Е. О. Борисова, Уральский федеральный университет
Быстрота и медлительность редко воспринимаются носителями традиционной культуры абстрактно, изолированно от конкретных действий и процессов, обладающих «нормативной» скоростью и временем совершения. Как следствие, человек, склонный к быстрым или медленным действиям, оценивается с позиции его полезности в трудовой деятельности, и если оценка быстрого работника неоднозначна («быстро, ловко» vs. «кое-как, наскоро»), то медлительный человек воспринимается, как правило, резко негативно. В докладе мы опишем некоторые примеры реализации мотивов неполноценности, бесполезности в русских диалектных обозначениях человека, работающего с низкой скоростью, — начиная с тех, в которых данный мотив просматривается наиболее отчетливо. Метафорические номинации, уподобляющие медлительного человека о б ъ е к т у н и з к о г о к а ч е с т в а: волг. чáдо с дымом ‘о нерасторопном, непригодном к делу человеке’, челяб. обабок кислый ‘медлительный, небойкий, нерасторопный, тихий’, арх. неразвезнáя квашня ‘о медлительном, неповоротливом человеке’, смол. горелый блин ‘о том, кто плохо или вяло работает’ и т. д. Фразеологизмы, образованные по модели «н е А н е В» и «н и А н и В»: волг. не бздит не горит ‘о том, что совершается медленно,
传统文化中,速度和迟缓很少被传统文化的载体抽象地、孤立地看待,与特定的行动和“正常”的过程和过程脱节。因此,容易采取快速或缓慢行动的人从其在工作中所起的作用来评价,如果对快速工作者的评价模糊不清(“快速、敏捷”),则往往会被认为是消极的。我们将在报告中描述一些动机不足的例子,在俄罗斯方言中,用低速工作的人的无用,从最清楚地看到这一动机开始。隐喻性的提名类似于一个慢动作的人,他的名字是伏尔加河。一个带着烟的“哦,不合适的人”,一个男人。酸溜溜的奥巴马“慢,慢,慢,安静”。焦油,一种难以捉摸的酸溜溜的酸溜溜的酸溜溜的。燃烧的薄饼“谁工作得不好或松弛”等等,这是一种基于“n”和“n”和“n”的短语,伏尔加河。它不会燃烧,不会燃烧,不会慢下来,
{"title":"Способы выражения мотива непригодности в диалектных обозначениях медлительных людей","authors":"Е. О. Борисова, Уральский федеральный университет","doi":"10.31168/7996-2700-3.16","DOIUrl":"https://doi.org/10.31168/7996-2700-3.16","url":null,"abstract":"Быстрота и медлительность редко воспринимаются носителями традиционной культуры абстрактно, изолированно от конкретных действий и процессов, обладающих «нормативной» скоростью и временем совершения. Как следствие, человек, склонный к быстрым или медленным действиям, оценивается с позиции его полезности в трудовой деятельности, и если оценка быстрого работника неоднозначна («быстро, ловко» vs. «кое-как, наскоро»), то медлительный человек воспринимается, как правило, резко негативно. В докладе мы опишем некоторые примеры реализации мотивов неполноценности, бесполезности в русских диалектных обозначениях человека, работающего с низкой скоростью, — начиная с тех, в которых данный мотив просматривается наиболее отчетливо. Метафорические номинации, уподобляющие медлительного человека о б ъ е к т у н и з к о г о к а ч е с т в а: волг. чáдо с дымом ‘о нерасторопном, непригодном к делу человеке’, челяб. обабок кислый ‘медлительный, небойкий, нерасторопный, тихий’, арх. неразвезнáя квашня ‘о медлительном, неповоротливом человеке’, смол. горелый блин ‘о том, кто плохо или вяло работает’ и т. д. Фразеологизмы, образованные по модели «н е А н е В» и «н и А н и В»: волг. не бздит не горит ‘о том, что совершается медленно,","PeriodicalId":169419,"journal":{"name":"Этнолингвистика. Ономастика. Этимология : материалы IV Междунар. науч. конф. Екатеринбург, 9–13 сентября 2019 г.","volume":"33 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126634211","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Эргонимы Екатеринбурга в коммуникативно-прагматическом аспекте
Ирина Вепрева
Безродный М. В. Об одном приеме художественного имяупотребления: nomina sunt odiosa // Литературный текст: Проблемы и методы исследования. Тверь, 1994. С. 157–164. Васильева Н. В. Собственное имя в мире текста. М., 2009. Матвеев А. К. Ономастика и ономатология: терминологический этюд // Вопр. ономастики. 2005. No 2. С. 5–10. Фужерон И. Имя и «безыменность» как прием расстановки сил и выражения авторского отношения к персонажам (на примере рассказов В. Гроссмана) // Имя: внутренняя структура, семантическая аура, контекст : тез. докл. междунар. науч. конф : в 2 ч. / отв. ред. Т. М. Николаева. М., 2001. Ч. 2. С. 153–157. Stiegler B. Die Aufgabe des Namens. Untersuchungen zur Funktion der Eigennamen in der Literatur des zwanzigsten Jahrhunderts. München, 1994.
文献中没有原创性的文名:nomina sunt odiosa //文学文本:问题和研究方法。特维尔,1994年。c . 157 - 164。瓦西里耶夫在文字世界中有自己的名字。2009年,m。mateev a . k . onomastica和onomastic:术语研究// vr。ономастик。2005. No 2。c . 5 - 10。名字和“无名”就像作者对角色的权力安排和表达方式(b·格罗斯曼的故事)//名字:内部结构、语义光环、背景:tez。trans。不能变。学会。两点钟红。t . m .尼古拉耶夫m, 2001。c . 2。c . 153 - 157。Stiegler B. Die Aufgabe des Namens。在zwanzigsten Jahrhunderts中,untersugen zur funkamen是无辜的。Munchen, 1994年。
{"title":"Эргонимы Екатеринбурга в коммуникативно-прагматическом аспекте","authors":"Ирина Вепрева","doi":"10.31168/7996-2700-3.24","DOIUrl":"https://doi.org/10.31168/7996-2700-3.24","url":null,"abstract":"Безродный М. В. Об одном приеме художественного имяупотребления: nomina sunt odiosa // Литературный текст: Проблемы и методы исследования. Тверь, 1994. С. 157–164. Васильева Н. В. Собственное имя в мире текста. М., 2009. Матвеев А. К. Ономастика и ономатология: терминологический этюд // Вопр. ономастики. 2005. No 2. С. 5–10. Фужерон И. Имя и «безыменность» как прием расстановки сил и выражения авторского отношения к персонажам (на примере рассказов В. Гроссмана) // Имя: внутренняя структура, семантическая аура, контекст : тез. докл. междунар. науч. конф : в 2 ч. / отв. ред. Т. М. Николаева. М., 2001. Ч. 2. С. 153–157. Stiegler B. Die Aufgabe des Namens. Untersuchungen zur Funktion der Eigennamen in der Literatur des zwanzigsten Jahrhunderts. München, 1994.","PeriodicalId":169419,"journal":{"name":"Этнолингвистика. Ономастика. Этимология : материалы IV Междунар. науч. конф. Екатеринбург, 9–13 сентября 2019 г.","volume":"39 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127096796","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Слово и дело как способы магического воздействия на окружающий мир (Пчиня на юге Сербии) 语言和行动是对环境的神奇影响(塞尔维亚南部的pchina)
Анна Владимировна Плотникова
{"title":"Слово и дело как способы магического воздействия на окружающий мир (Пчиня на юге Сербии)","authors":"Анна Владимировна Плотникова","doi":"10.31168/7996-2700-3.93","DOIUrl":"https://doi.org/10.31168/7996-2700-3.93","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":169419,"journal":{"name":"Этнолингвистика. Ономастика. Этимология : материалы IV Междунар. науч. конф. Екатеринбург, 9–13 сентября 2019 г.","volume":"30 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126078745","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Пейоративные обозначения глаз в русских народных говорах: семантико-мотивационный аспект 俄罗斯民间语言中眼线笔的符号:语义动机方面
М. О. Леонтьева, Уральский федеральный университет
В говорах Вологодской и Костромской области обнаруживаются многочисленные пейоративные обозначения органа зрительной перцепции, при этом наиболее активно номинируются вытаращенные глаза. Экспрессивные номинации, реализующие данную идеограмму, выступают в однотипных, регулярно воспроизводимых контекстах: влг. «Пýлыши чего выкатила?», «Чего выпалила лáндыши-то?». В мотивационном отношении типичными являются лексемы, связанные с глаголами со значением ‘глядеть, смотреть’: диал. шир. распр. глядéлки, глядéльца, костр. зóрьки. Акцент в данном случае делается на гипертрофированно воспринимаемой функции зрения. С другой стороны, в основу большого количества лексем может быть положен признак увеличения, выпуклости, который выражается на базе производящих основ разного типа. Во-первых, выпуклость может быть отражена путем метафоризации на базе слов, обозначающих округлые предметы. Глаза сравниваются с округлыми наростами на дереве (влг. бáклы ‘вытаращенные глаза’ < баклá ‘нарост на дереве’), с плодами растений (костр. лýковицы, ср. литер. глазные яблоки). Сопоставление с округлыми предметами встречаем также в прост. шары ‘глаза’, глаза как блюдца. В описанную модель встраивается этимология слова глаз, у которого развивается значение ‘орган зрения’ от первоначального ‘небольшой камень, булыжник’ [Аникин, 10, 271]. Во-вторых, глаза человека могут сравниваться с глазами некоторых животных, которые воспринимаются как большие или выпуклые. Сравнение с глазами коровы (как у коровы (глаза), коровьи глаза) распространены достаточно широко. Интереснее дериваты на основе слова
在vologotsky和kostrome地区的讨论中发现了许多视觉知觉器官的形容词,其中最活跃的是眼睛。执行这一概念的表述提名是在相同的、经常重复的语境中进行的:hlg。“你听到我说的话了吗?”“为什么扁桃体会脱落?”在动机方面,典型的词汇是与动词相关的词汇,意思是“看,看”:dial。夏尔。内讧。窥视者,窥视者,篝火。зoрьки。在这种情况下,重点是高度感知视觉功能。另一方面,许多lexam的基础可能包含了一个增加的标志,一个凸起,这是基于不同类型的生产基础。首先,凸起可以通过在表示圆形物体的单词基础上隐喻来反映。眼睛被比作树上的圆形肿块。长着眼睛的鬓角,长着植物的果实。лyковицcp。优待票。眼球)。与圆形物体的比较也很简单。球是眼睛,眼睛是碟子。在描述中,眼睛的词源被嵌入到眼睛的词源中,这个词源的意思来自于最初的“小石头”(anikin, 10, 271)。其次,人类的眼睛可以与一些被认为是大的或凸起的动物的眼睛相比。与牛(如牛(眼睛)和牛的眼睛相比,牛的眼睛很常见。比基于单词的衍生品更有趣。
{"title":"Пейоративные обозначения глаз в русских народных говорах: семантико-мотивационный аспект","authors":"М. О. Леонтьева, Уральский федеральный университет","doi":"10.31168/7996-2700-3.71","DOIUrl":"https://doi.org/10.31168/7996-2700-3.71","url":null,"abstract":"В говорах Вологодской и Костромской области обнаруживаются многочисленные пейоративные обозначения органа зрительной перцепции, при этом наиболее активно номинируются вытаращенные глаза. Экспрессивные номинации, реализующие данную идеограмму, выступают в однотипных, регулярно воспроизводимых контекстах: влг. «Пýлыши чего выкатила?», «Чего выпалила лáндыши-то?». В мотивационном отношении типичными являются лексемы, связанные с глаголами со значением ‘глядеть, смотреть’: диал. шир. распр. глядéлки, глядéльца, костр. зóрьки. Акцент в данном случае делается на гипертрофированно воспринимаемой функции зрения. С другой стороны, в основу большого количества лексем может быть положен признак увеличения, выпуклости, который выражается на базе производящих основ разного типа. Во-первых, выпуклость может быть отражена путем метафоризации на базе слов, обозначающих округлые предметы. Глаза сравниваются с округлыми наростами на дереве (влг. бáклы ‘вытаращенные глаза’ < баклá ‘нарост на дереве’), с плодами растений (костр. лýковицы, ср. литер. глазные яблоки). Сопоставление с округлыми предметами встречаем также в прост. шары ‘глаза’, глаза как блюдца. В описанную модель встраивается этимология слова глаз, у которого развивается значение ‘орган зрения’ от первоначального ‘небольшой камень, булыжник’ [Аникин, 10, 271]. Во-вторых, глаза человека могут сравниваться с глазами некоторых животных, которые воспринимаются как большие или выпуклые. Сравнение с глазами коровы (как у коровы (глаза), коровьи глаза) распространены достаточно широко. Интереснее дериваты на основе слова","PeriodicalId":169419,"journal":{"name":"Этнолингвистика. Ономастика. Этимология : материалы IV Междунар. науч. конф. Екатеринбург, 9–13 сентября 2019 г.","volume":"7 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124048561","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Оппозиция «трудный — простой» в русских и китайских толковых словарях 在俄罗斯和中国的字典中,反对“困难-简单”
И. С. Просвирнина, Уральский федеральный университет, Мэнцянь Цзя
© Просвирнина И. С., Цзя М., 2019 Некоторая путаница в географических названиях не смущает сказителя, она, пожалуй, выступает как необходимое условие сказочного повествования; рассказчик легко оперирует топонимами, сводя в одну разные реки, называя страну городом и т. п. Таким образом, топонимическая лексика наряду с диалектными и фольклорными словами наиболее тесно связана с фактором пространственной распределенности и вследствие этого является прямым доказательством территориальной маркированности сказочного мегатекста.
©просвирнинi . m,娇,2019地名中有些混淆不尴尬演讲者,他们或许作为童话叙事的必要条件;叙述者轻描述者通过将一个国家划入一条河流,称其为城市等,从而轻描述者轻描述者,因此,地义词典,连同方言和民间语言,与空间分布的因素密切相关,是童话巨著的领土标记的直接证据。
{"title":"Оппозиция «трудный — простой» в русских и китайских толковых словарях","authors":"И. С. Просвирнина, Уральский федеральный университет, Мэнцянь Цзя","doi":"10.31168/7996-2700-3.100","DOIUrl":"https://doi.org/10.31168/7996-2700-3.100","url":null,"abstract":"© Просвирнина И. С., Цзя М., 2019 Некоторая путаница в географических названиях не смущает сказителя, она, пожалуй, выступает как необходимое условие сказочного повествования; рассказчик легко оперирует топонимами, сводя в одну разные реки, называя страну городом и т. п. Таким образом, топонимическая лексика наряду с диалектными и фольклорными словами наиболее тесно связана с фактором пространственной распределенности и вследствие этого является прямым доказательством территориальной маркированности сказочного мегатекста.","PeriodicalId":169419,"journal":{"name":"Этнолингвистика. Ономастика. Этимология : материалы IV Междунар. науч. конф. Екатеринбург, 9–13 сентября 2019 г.","volume":"5 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133780106","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Названия соли в уральских языках
Владимир Владимирович Напольских, Удмуртский государственный университет
ПЛГО — полевое лингвогеографическое обследование (материалы, собранные автором в диалектологических экспедициях по русским говорам). СВЯ — Зайцева М. И., Муллонен М. И. Словарь вепсского языка. Л., 1972. СКЯМ — Макаров Г. Н. Словарь карельского языка (ливвиковский диалект). Петрозаводск, 1990. СРНГ — Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф. П. Филин (вып. 1–22) ; Ф. П. Сороколетов (вып. 23–42) ; С. А. Мызников (вып. 43–). М. ; Л. ; СПб., 1965–. Вып. 1–. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка : в 4 т. / пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. М., 1964–1973. ЭСБМ — Этымалагiчны cлоўнiк беларускай мовы / ред. Г. А. Цыхун. Мiнск, 1978–. Т. 1–. SEJP — Sławski F. Słownik etymologiczny języka polskiego. T. 1–5. Kraków, 1953–1979. SKES — Suomen kielen etymologinen sanakirja. O. 1–7 / toim. E. Itkonen, A. J. Joki, R. Peltola. Helsinki, 1955–1981. SSA — Suomen sanojen alkuperä. Etymologinen sanakirja. O. 1–3 / toim. E. Itkonen, U.-M. Kulonen. Helsinki, 1992–2000.
PLGO - 实地语言地理调查(作者在俄罗斯口语方言考察中收集的材料)。SVYA - Zaitseva M. I., M. I. Mullonen, Dictionary of the Vepsian language.Л., 1972.SKYAM - Makarov G. N. Dictionary of the Karelian language (Livvikovsky dialect).彼得罗扎沃茨克,1990 年。SRNG - Dictionary of Russian Folk Talkies / ed. by F. P. Filin (vols. 1-22) ; F. P. Sorokoletov (vols. 23-42) ; S. A. Myznikov (vols. 43-).M. ; L. ; 圣彼得堡,1965-。Vol.1-.Fasmer M. Etymological dictionary of the Russian language : in 4 vol. / per. with German. and supplement. O. N. Trubachev.М., 1964-1973.ESBM - Etymalagic Dictionary of Belarusian Language / G. A. Tsykhun 编辑.Minsk, 1978.Т.1-.SEJP - Sławski F.Słownik etymologiczny języka polskiego.T.1-5.克拉科夫,1953-1979 年。SKES - Suomen kielen etymologinen sanakirja.O.1-7 / toim.E.Itkonen, A. J. Joki, R. Peltola.赫尔辛基,1955-1981 年。SSA - Suomen sanojen alkuperä.Etymologinen sanakirja.O.1-3 / toim.E.Itkonen, U.-M.Kulonen.赫尔辛基,1992-2000 年。
{"title":"Названия соли в уральских языках","authors":"Владимир Владимирович Напольских, Удмуртский государственный университет","doi":"10.31168/7996-2700-3.82","DOIUrl":"https://doi.org/10.31168/7996-2700-3.82","url":null,"abstract":"ПЛГО — полевое лингвогеографическое обследование (материалы, собранные автором в диалектологических экспедициях по русским говорам). СВЯ — Зайцева М. И., Муллонен М. И. Словарь вепсского языка. Л., 1972. СКЯМ — Макаров Г. Н. Словарь карельского языка (ливвиковский диалект). Петрозаводск, 1990. СРНГ — Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф. П. Филин (вып. 1–22) ; Ф. П. Сороколетов (вып. 23–42) ; С. А. Мызников (вып. 43–). М. ; Л. ; СПб., 1965–. Вып. 1–. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка : в 4 т. / пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. М., 1964–1973. ЭСБМ — Этымалагiчны cлоўнiк беларускай мовы / ред. Г. А. Цыхун. Мiнск, 1978–. Т. 1–. SEJP — Sławski F. Słownik etymologiczny języka polskiego. T. 1–5. Kraków, 1953–1979. SKES — Suomen kielen etymologinen sanakirja. O. 1–7 / toim. E. Itkonen, A. J. Joki, R. Peltola. Helsinki, 1955–1981. SSA — Suomen sanojen alkuperä. Etymologinen sanakirja. O. 1–3 / toim. E. Itkonen, U.-M. Kulonen. Helsinki, 1992–2000.","PeriodicalId":169419,"journal":{"name":"Этнолингвистика. Ономастика. Этимология : материалы IV Междунар. науч. конф. Екатеринбург, 9–13 сентября 2019 г.","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130726576","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Проблемы интеграции прибалтийско-финских топонимов в официальное русское употребление 波罗的海-芬兰语调融入正式俄罗斯使用的问题
Ирма Муллонен, Екатерина Захарова
Власова М. Н. Русские суеверия : энцикл. словарь. СПб., 1998. Георгиевский А. Народная демонология // Олонецкий сборник: Материалы для истории, географии, статистики и этнографии Олонецкого края. Вып. 4. Петрозаводск, 1902. С. 53–61. Конкка А. П. Святке — мифологический персонаж зимних Святок на востоке Олонецкой губернии и его карельские параллели // Уникальное и типичное в славянском фольклоре / отв. ред. А. Б. Мороз. М., 2018. В печати.
Vlasova M. N. Russian superstitions : an encyclical dictionary.圣彼得堡,1998 年。Georgievsky A. Folk Demonology // Olonets Collection: Materials for History, Geography, Statistics and Ethnography of Olonets Region.Vol.4.Petrozavodsk, 1902.С.53-61.Konkka A. P. Svyatke - a mythological character of winter Svyatki in the east of Olonets Province and its Karelian parallels // Unique and typical in Slavic folklore / ed. by A. B. Moroz.М., 2018.In press.
{"title":"Проблемы интеграции прибалтийско-финских топонимов в официальное русское употребление","authors":"Ирма Муллонен, Екатерина Захарова","doi":"10.31168/7996-2700-3.80","DOIUrl":"https://doi.org/10.31168/7996-2700-3.80","url":null,"abstract":"Власова М. Н. Русские суеверия : энцикл. словарь. СПб., 1998. Георгиевский А. Народная демонология // Олонецкий сборник: Материалы для истории, географии, статистики и этнографии Олонецкого края. Вып. 4. Петрозаводск, 1902. С. 53–61. Конкка А. П. Святке — мифологический персонаж зимних Святок на востоке Олонецкой губернии и его карельские параллели // Уникальное и типичное в славянском фольклоре / отв. ред. А. Б. Мороз. М., 2018. В печати.","PeriodicalId":169419,"journal":{"name":"Этнолингвистика. Ономастика. Этимология : материалы IV Междунар. науч. конф. Екатеринбург, 9–13 сентября 2019 г.","volume":"33 22","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133391451","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Региональный ономастикон донационального периода как источник этнокультурной информации 前民族文化信息来源的区域onomasticon
Ирина Алексеевна Кюршунова
{"title":"Региональный ономастикон донационального периода как источник этнокультурной информации","authors":"Ирина Алексеевна Кюршунова","doi":"10.31168/7996-2700-3.68","DOIUrl":"https://doi.org/10.31168/7996-2700-3.68","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":169419,"journal":{"name":"Этнолингвистика. Ономастика. Этимология : материалы IV Междунар. науч. конф. Екатеринбург, 9–13 сентября 2019 г.","volume":"198 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133056444","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Этнолингвистика. Ономастика. Этимология : материалы IV Междунар. науч. конф. Екатеринбург, 9–13 сентября 2019 г.
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1