首页 > 最新文献

Sign Language Studies最新文献

英文 中文
Experiences of Deaf Students in Chile: A Contribution to Social Justice 智利聋哑学生的经历:对社会正义的贡献
IF 1.5 Q3 LINGUISTICS Pub Date : 2024-09-06 DOI: 10.1353/sls.2024.a936336
Karina Muñoz Vilugrón, Jessica Aliaga Rojas, Gina Morales Acosta

Abstract:

In Chile, education of deaf students historically revealed a position of subordination with respect to the hearing population, oppressive dynamics, and reparatory inclusion mechanisms. Therefore, the following questions are to be answered from the individual experiences of deaf adults: What situations experienced at school represent areas of social justice and injustice? And what do Chilean deaf adults expect from education in terms of social justice? The methodological approach corresponds to a biographical-narrative design, with the participation of six deaf adults connected to the educational system. The findings reveal the absence of affection, unequal treatment, and a lack of social esteem in the experiences related in these narratives in regular classrooms. That is, there is no information in the narratives revealing that Honneth's (1997) fundamental principles of reciprocal recognition were respected in their experiences. The narrators also state that deaf individuals should be taught through Chilean Sign Language (LSCh) and other visual strategies. The main conclusions indicate that a cooperative work is necessary to vindicate the spheres of recognition as a social justice approach, especially in favor of the linguistic and cultural rights of the deaf community.

摘要:在智利,聋哑学生的教育历来显示出相对于健听人群的从属地位、压迫性动态和补偿性包容机制。因此,需要从成年聋人的个人经历中回答以下问题:在学校经历的哪些情况代表了社会公正和不公正?智利成年聋人在社会公正方面对教育的期望是什么?研究方法采用自传体叙事设计,由六名与教育系统有关的成年聋人参与。研究结果表明,在这些自述的经历中,缺少亲情、不平等的待遇以及缺乏社会尊重。也就是说,叙事中没有任何信息显示,Honneth(1997 年)的互惠承认基本原则在他们的经历中得到了尊重。叙述者还指出,应通过智利手语(LSCh)和其他视觉策略对聋人进行教学。主要结论表明,有必要开展合作,以维护承认领域作为一种社会公正的方法,特别是有利于聋人群体的语言和文化权利。
{"title":"Experiences of Deaf Students in Chile: A Contribution to Social Justice","authors":"Karina Muñoz Vilugrón, Jessica Aliaga Rojas, Gina Morales Acosta","doi":"10.1353/sls.2024.a936336","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/sls.2024.a936336","url":null,"abstract":"<p><p>Abstract:</p><p>In Chile, education of deaf students historically revealed a position of subordination with respect to the hearing population, oppressive dynamics, and reparatory inclusion mechanisms. Therefore, the following questions are to be answered from the individual experiences of deaf adults: What situations experienced at school represent areas of social justice and injustice? And what do Chilean deaf adults expect from education in terms of social justice? The methodological approach corresponds to a biographical-narrative design, with the participation of six deaf adults connected to the educational system. The findings reveal the absence of affection, unequal treatment, and a lack of social esteem in the experiences related in these narratives in regular classrooms. That is, there is no information in the narratives revealing that Honneth's (1997) fundamental principles of reciprocal recognition were respected in their experiences. The narrators also state that deaf individuals should be taught through Chilean Sign Language (LSCh) and other visual strategies. The main conclusions indicate that a cooperative work is necessary to vindicate the spheres of recognition as a social justice approach, especially in favor of the linguistic and cultural rights of the deaf community.</p></p>","PeriodicalId":21753,"journal":{"name":"Sign Language Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2024-09-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"142224043","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Exploring Signed Literacy in Elementary Deaf Students Through Evidence-Based Instructional Methods 通过循证教学法探索聋人小学生的手语读写能力
IF 1.5 Q3 LINGUISTICS Pub Date : 2024-09-06 DOI: 10.1353/sls.2024.a936335
Leala Holcomb

Abstract:

This investigation aimed to explore the feasibility of implementing the strategic and interactive signing instruction (SISI) framework and its potential to enhance the signed composition skills of four deaf students in a first/second-grade classroom. SISI was adapted from the existing strategic and interactive writing instruction (SIWI) framework that centered on utilizing evidence-based approaches to teaching. A mixed-methods approach involving both qualitative and quantitative data was employed. Qualitative analysis revealed six themes regarding the implementation of SISI: (1) composition topics and genres, (2) target skills, (3) explicit instruction, (4) video technology, (5) idea holding, and (6) accommodating younger ages. Broadly, SISI was successfully implemented, and areas for further adaptation were identified. Quantitative data were collected from four students, involving responses to prompts across three genres—narrative, informative, and persuasive. Pre- and posttest scores showed improvements in discourse-specific traits across these genres. While the findings suggest the feasibility and promise of SISI in facilitating the development of signed literacy, further larger-scale studies involving controls are required to fully investigate SISI's efficacy.

摘要:本调查旨在探讨实施策略性互动手语教学(SISI)框架的可行性,以及该框架在提高一/二年级课堂上四名聋哑学生的手语作文能力方面的潜力。SISI 是根据现有的策略性互动写作教学(SIWI)框架改编的,其核心是利用循证教学方法。研究采用了混合方法,包括定性和定量数据。定性分析揭示了有关实施 SISI 的六个主题:(1) 作文题目和体裁;(2) 目标技能;(3) 明确的教学;(4) 视频技术;(5) 想法保持;(6) 适应低龄学生。总体而言,SISI 的实施是成功的,同时也发现了需要进一步调整的地方。从四名学生那里收集了定量数据,涉及对三种体裁--叙述型、信息型和说服型--的提示的反应。测试前和测试后的分数显示,这些体裁的特定话语特征都有所改善。虽然研究结果表明了 SISI 在促进签名读写能力发展方面的可行性和前景,但要全面研究 SISI 的功效,还需要进行更大规模的对照研究。
{"title":"Exploring Signed Literacy in Elementary Deaf Students Through Evidence-Based Instructional Methods","authors":"Leala Holcomb","doi":"10.1353/sls.2024.a936335","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/sls.2024.a936335","url":null,"abstract":"<p><p>Abstract:</p><p>This investigation aimed to explore the feasibility of implementing the strategic and interactive signing instruction (SISI) framework and its potential to enhance the signed composition skills of four deaf students in a first/second-grade classroom. SISI was adapted from the existing strategic and interactive writing instruction (SIWI) framework that centered on utilizing evidence-based approaches to teaching. A mixed-methods approach involving both qualitative and quantitative data was employed. Qualitative analysis revealed six themes regarding the implementation of SISI: (1) composition topics and genres, (2) target skills, (3) explicit instruction, (4) video technology, (5) idea holding, and (6) accommodating younger ages. Broadly, SISI was successfully implemented, and areas for further adaptation were identified. Quantitative data were collected from four students, involving responses to prompts across three genres—narrative, informative, and persuasive. Pre- and posttest scores showed improvements in discourse-specific traits across these genres. While the findings suggest the feasibility and promise of SISI in facilitating the development of signed literacy, further larger-scale studies involving controls are required to fully investigate SISI's efficacy.</p></p>","PeriodicalId":21753,"journal":{"name":"Sign Language Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2024-09-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"142224044","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A Reappraisal of the Ties Between Martha's Vineyard Sign Language and Other Sign Languages 重新评估玛莎葡萄园手语与其他手语之间的联系
IF 1.5 Q3 LINGUISTICS Pub Date : 2024-09-06 DOI: 10.1353/sls.2024.a936334
Lee Orfila

Abstract:

Martha's Vineyard Sign Language (MVSL) is an extinct village sign language hypothesized to be a sister of British Sign Language (BSL) and a significant contributor to early American Sign Language (ASL) (Groce 1985). After the last deaf MVSL signer died, signs were elicited from five hearing signers. This study analyzes that data through a series of lexicostatistical comparisons following methodology from Woodward (1978) and Guerra Currie, Meier, and Walters (2002). The results show that a sample of 711 MVSL signs is 67 percent similar to ASL, 74 percent similar to Old ASL (OASL), 56 percent similar to Old French Sign Language (OLSF), and 59 percent similar to BSL. Subsequent etymological analysis suggests that most signs shared by ASL and MVSL originated in Old LSF or ASL, and that signs shared with BSL likely came through ASL to MVSL, not the reverse. This suggests that MVSL did not play a large role in shaping early ASL; however, MVSL data may still be useful in reconstructing OASL.

摘要:玛莎葡萄园手语(MVSL)是一种已灭绝的乡村手语,据推测它是英国手语(BSL)的姊妹篇,也是早期美国手语(ASL)的重要组成部分(Groce,1985 年)。在最后一位聋人 MVSL 手语者去世后,人们从五位健听手语者那里获得了一些手语。本研究按照伍德沃德(Woodward,1978 年)和格拉-库里(Guerra Currie)、迈尔(Meier)和沃尔特斯(Walters,2002 年)的方法,通过一系列词汇统计比较对这些数据进行了分析。结果显示,711 个 MVSL 符号样本与 ASL 的相似度为 67%,与旧 ASL (OASL) 的相似度为 74%,与旧法语手语 (OLSF) 的相似度为 56%,与 BSL 的相似度为 59%。随后的词源学分析表明,ASL 和 MVSL 共享的大多数符号源自旧 LSF 或 ASL,而与 BSL 共享的符号很可能是通过 ASL 传到 MVSL,而不是相反。这表明,MVSL 在早期 ASL 的形成过程中并没有发挥很大的作用;但是,MVSL 数据可能仍然有助于重建 OASL。
{"title":"A Reappraisal of the Ties Between Martha's Vineyard Sign Language and Other Sign Languages","authors":"Lee Orfila","doi":"10.1353/sls.2024.a936334","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/sls.2024.a936334","url":null,"abstract":"<p><p>Abstract:</p><p>Martha's Vineyard Sign Language (MVSL) is an extinct village sign language hypothesized to be a sister of British Sign Language (BSL) and a significant contributor to early American Sign Language (ASL) (Groce 1985). After the last deaf MVSL signer died, signs were elicited from five hearing signers. This study analyzes that data through a series of lexicostatistical comparisons following methodology from Woodward (1978) and Guerra Currie, Meier, and Walters (2002). The results show that a sample of 711 MVSL signs is 67 percent similar to ASL, 74 percent similar to Old ASL (OASL), 56 percent similar to Old French Sign Language (OLSF), and 59 percent similar to BSL. Subsequent etymological analysis suggests that most signs shared by ASL and MVSL originated in Old LSF or ASL, and that signs shared with BSL likely came through ASL to MVSL, not the reverse. This suggests that MVSL did not play a large role in shaping early ASL; however, MVSL data may still be useful in reconstructing OASL.</p></p>","PeriodicalId":21753,"journal":{"name":"Sign Language Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2024-09-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"142224042","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Annual Index to Volume 24 第 24 卷年度索引
IF 1.5 Q3 LINGUISTICS Pub Date : 2024-09-06 DOI: 10.1353/sls.2024.a936339
<span><span>In lieu of</span> an abstract, here is a brief excerpt of the content:</span><p> <ul> <li><!-- html_title --> Annual Index to Volume 24 <!-- /html_title --></li> </ul> <ul> <li> <p>Number 1 (Fall 2023): 1–176</p> </li> <li> <p>Number 2 (Winter 2024): 177–488</p> </li> <li> <p>Number 3 (Spring 2024): 489–766</p> </li> <li> <p>Number 4 (Summer 2024): 767–974</p> </li> </ul> <h2>Author Index</h2> <ul> <li> <p>Abbou-L'Huillier, Marie-Thérèse, "My Role in the 'Linguistic Awakening' of the Deaf in France," 376–89 [Special Issue].</p> </li> <li> <p>Aliaga Rojas, Jessica. <em>See</em> Muñoz Vilugrón, Aliaga Rojas, and Morales Acosta.</p> </li> <li> <p>Ali, Fahimah, and Ben Braithwaite, "Multimodal Languaging in a Signing Community in the Bay Islands of Honduras," 582–620 [Special Issue].</p> </li> <li> <p>Arnold, Brittany, and Lindsay Ferrara, "'Your Turn!' Using Finger Pointing and <small>palm-up</small> Actions to Ask Questions in Norwegian Sign Language," 621–51 [Special Issue].</p> </li> <li> <p>Ayansa, Woinshet Girma, "Antonymy in Ethiopian Sign Language," 920–41 [In Brief].</p> </li> </ul> <ul> <li> <p>Bahan, Ben, Carol Padden, Ted Supalla, and Lars Wallin, "A Conversation among Deaf Linguists," 290–311 [Special Issue].</p> </li> <li> <p>Baker-Shenk, Charlotte, "Research for a Reason," 203–9 [Special Issue].</p> </li> <li> <p>Battison, Robbin. <em>See</em> Braem, Volterra, Battison, Frishberg, and Padden.</p> </li> <li> <p>Battison, Robbin, "William Stokoe—A Man for His Time," 210–24 [Special Issue].</p> </li> <li> <p>Bergman, Brita, "From Signed Swedish to Swedish Sign Language in the 1970s," 474–86 [Special Issue].</p> </li> <li> <p>Braem, Penny Boyes, "Early Sign Language Research in Two Settings: USA and Switzerland," 312–27 [Special Issue].</p> </li> <li> <p>Braem, Penny Boyes, Virginia Volterra, Robbin Battison, Nancy Frishberg, and Carol Padden, "Introduction," 185–94 [Special Issue].</p> </li> <li> <p>Braem, Penny Boyes, Virginia Volterra, Robbin Battison, Nancy Frishberg, and Carol Padden, "Introducing the Contributors," 195–202 [Special Issue].</p> </li> <li> <p>Braithwaite, Ben. <em>See</em> Ali and Braithwaite.</p> </li> </ul> <ul> <li> <p>Canache, Rossy Kinil. <em>See</em> Le Guen, Canche, Collí Hau, and Collí Collí.</p> </li> <li> <p>Caselli, Maria Cristina. <em>See</em> Volterra, Caselli, and Corazza.</p> </li> <li> <p>Collí Collí, Geli. <em>See</em> Le Guen, Canche, Collí Hau, and Collí Collí. <strong>[End Page 967]</strong></p> </li> <li> <p>Collí Hau, Merli. <em>See</em> Le Guen, Canche, Collí Hau, and Collí Collí.</p> </li> <li> <p>Corazza, Serena. <em>See</em> Volterra, Caselli, and Corazza.</p> </li> <li> <p>Cuxac, Christian, "Linguistic Resurgence—Exploring Iconicity in French Sign Language," 390–405 [Special Issue].</p> </li> </ul> <ul> <li> <p>Dale-Hench, Martin, "Turn-Taking Machinery in a Japanese Sign Language Triadic Conversation in an Online Environment," 652–85 [Special Issue].</p> </li> <li> <p>Daniels, D
以下是内容的简要摘录,以代替摘要: 第 24 卷年度索引 第 1 号(2023 年秋季):1-1761-176 第 2 期(2024 年冬):177-488 第 3 期(2024 年春季): 489-766 第 4 期(2024 年夏季): 489-766489-766 第 4 号(2024 年夏):767-974 Author Index Abbou-L'Huillier, Marie-Thérèse, "My Role in the 'Linguistic Awakening' of the Deaf in France," 376-89 [Special Issue]. Aliaga Rojas, Jessica.见 Muñoz Vilugrón、Aliaga Rojas 和 Morales Acosta。 Ali, Fahimah, and Ben Braithwaite, "Multimodal Languaging in a Signing Community in the Bay Islands of Honduras," 582-620 [Special Issue]. Arnold, Brittany 和 Lindsay Ferrara,"'轮到你了!'",第 582-620 期 [特刊]。挪威手语中使用手指指向和掌心向上的动作提问",621-51 [特刊]。 Ayansa, Woinshet Girma,"埃塞俄比亚手语中的反义词",920-41 [简讯]。 Bahan、Ben、Carol Padden、Ted Supalla 和 Lars Wallin,"聋人语言学家之间的对话",290-311 [特刊]。 Baker-Shenk, Charlotte, "Research for a Reason," 203-9 [Special Issue]. Battison, Robbin.见 Braem、Volterra、Battison、Frishberg 和 Padden。 Battison, Robbin,"William Stokoe-A Man for His Time",210-24 [特刊]。 Bergman, Brita,"20 世纪 70 年代从瑞典手语到瑞典手语",474-86 [特刊]。 Braem, Penny Boyes,"两种环境下的早期手语研究:美国和瑞士",312-27 [特刊]:美国和瑞士",312-27 [特刊]。 Braem、Penny Boyes、Virginia Volterra、Robbin Battison、Nancy Frishberg 和 Carol Padden,"导言",185-94 [特刊]。 Braem, Penny Boyes, Virginia Volterra, Robbin Battison, Nancy Frishberg, and Carol Padden, "Introducing the Contributors," 195-202 [Special Issue]. 布雷斯怀特,本。见阿里和布雷斯怀特。 Canache, Rossy Kinil.见 Le Guen、Canche、Collí Hau 和 Collí Collí。 卡塞利、玛丽亚-克里斯蒂娜见《沃尔特拉》、《卡塞利》和《科拉扎》。 Collí Collí, Geli.见 Le Guen、Canche、Collí Hau 和 Collí Collí。[Collí Hau,Merli。见 Le Guen、Canche、Collí Hau 和 Collí Collí。 科拉扎,塞雷纳。见 Volterra、Caselli 和 Corazza。 Cuxac, Christian, "Linguistic Resurgence-Exploring Iconicity in French Sign Language," 390-405 [Special Issue]。 Dale-Hench,Martin,"在线环境下日本手语三体会话中的轮流机制",652-85 [特刊]。 Daniels,Delicia,"Review of Everything That Hurt Us Becomes a Ghost by Sage Ravenwood," 961-66 [书评]。 Dingemanse, Mark.见 Lutzenberger、de Wael、Omardeen 和 Dingemanse。 Engberg-Pedersen, Elisabeth, "Exploring Danish Sign Languge in the Late 1970s," 357-61 [Special Issue]. Etienne,Dany.见 Hanquet、Meurant 和 Etienne。 Ferrara, Lindsay.见 Arnold 和 Ferrara。 Fischer, Susan, "Reflections on the Early Days of Sign Language Research," 225-33 [Special Issue]. Frishberg, Nancy.见 Braem、Volterra、Battison、Frishberg 和 Padden。 弗里什伯格、南希:《我如何改变了埃德-克里马的想法》,234-51 [特刊]。 Fuks, Orit,《以色列手语(ISL)中的象似性评级和透明度任务透镜下的象似性感知》,46-92。 弗朗索瓦-格罗斯让:《与哈伦-莱恩一起探索 ASL 的心理语言学》,252-62 [特刊]。 Hanquet, Nicolas, Laurence Meurant, and Dany Etienne, "Dialogue between the Lines:聋人和健听口译员在语内合作口译中的互动",686-721 [特刊]。 Harmon, Kristen, "Beyond Islay:Harmon, Kristen, "Beyond Islay: A Brief Literary History of Deaf Utopia and Dystopia," 93-127. Holcomb, Leala, "Exploring Signed Literacy in Elementary Deaf Students Through Evidence-Based Instructional Methods," 843-82. Horton, Laura, "The Division of Labor in Conversational Repair," 513-47 [Special Issue]. Le Guen、Olivier、Rossy Kinil Canche、Merli Collí Hau 和 Geli Collí Collí,
{"title":"Annual Index to Volume 24","authors":"","doi":"10.1353/sls.2024.a936339","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/sls.2024.a936339","url":null,"abstract":"&lt;span&gt;&lt;span&gt;In lieu of&lt;/span&gt; an abstract, here is a brief excerpt of the content:&lt;/span&gt;\u0000&lt;p&gt; &lt;ul&gt; &lt;li&gt;&lt;!-- html_title --&gt; Annual Index to Volume 24 &lt;!-- /html_title --&gt;&lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;ul&gt; &lt;li&gt; &lt;p&gt;Number 1 (Fall 2023): 1–176&lt;/p&gt; &lt;/li&gt; &lt;li&gt; &lt;p&gt;Number 2 (Winter 2024): 177–488&lt;/p&gt; &lt;/li&gt; &lt;li&gt; &lt;p&gt;Number 3 (Spring 2024): 489–766&lt;/p&gt; &lt;/li&gt; &lt;li&gt; &lt;p&gt;Number 4 (Summer 2024): 767–974&lt;/p&gt; &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;h2&gt;Author Index&lt;/h2&gt; &lt;ul&gt; &lt;li&gt; &lt;p&gt;Abbou-L'Huillier, Marie-Thérèse, \"My Role in the 'Linguistic Awakening' of the Deaf in France,\" 376–89 [Special Issue].&lt;/p&gt; &lt;/li&gt; &lt;li&gt; &lt;p&gt;Aliaga Rojas, Jessica. &lt;em&gt;See&lt;/em&gt; Muñoz Vilugrón, Aliaga Rojas, and Morales Acosta.&lt;/p&gt; &lt;/li&gt; &lt;li&gt; &lt;p&gt;Ali, Fahimah, and Ben Braithwaite, \"Multimodal Languaging in a Signing Community in the Bay Islands of Honduras,\" 582–620 [Special Issue].&lt;/p&gt; &lt;/li&gt; &lt;li&gt; &lt;p&gt;Arnold, Brittany, and Lindsay Ferrara, \"'Your Turn!' Using Finger Pointing and &lt;small&gt;palm-up&lt;/small&gt; Actions to Ask Questions in Norwegian Sign Language,\" 621–51 [Special Issue].&lt;/p&gt; &lt;/li&gt; &lt;li&gt; &lt;p&gt;Ayansa, Woinshet Girma, \"Antonymy in Ethiopian Sign Language,\" 920–41 [In Brief].&lt;/p&gt; &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;ul&gt; &lt;li&gt; &lt;p&gt;Bahan, Ben, Carol Padden, Ted Supalla, and Lars Wallin, \"A Conversation among Deaf Linguists,\" 290–311 [Special Issue].&lt;/p&gt; &lt;/li&gt; &lt;li&gt; &lt;p&gt;Baker-Shenk, Charlotte, \"Research for a Reason,\" 203–9 [Special Issue].&lt;/p&gt; &lt;/li&gt; &lt;li&gt; &lt;p&gt;Battison, Robbin. &lt;em&gt;See&lt;/em&gt; Braem, Volterra, Battison, Frishberg, and Padden.&lt;/p&gt; &lt;/li&gt; &lt;li&gt; &lt;p&gt;Battison, Robbin, \"William Stokoe—A Man for His Time,\" 210–24 [Special Issue].&lt;/p&gt; &lt;/li&gt; &lt;li&gt; &lt;p&gt;Bergman, Brita, \"From Signed Swedish to Swedish Sign Language in the 1970s,\" 474–86 [Special Issue].&lt;/p&gt; &lt;/li&gt; &lt;li&gt; &lt;p&gt;Braem, Penny Boyes, \"Early Sign Language Research in Two Settings: USA and Switzerland,\" 312–27 [Special Issue].&lt;/p&gt; &lt;/li&gt; &lt;li&gt; &lt;p&gt;Braem, Penny Boyes, Virginia Volterra, Robbin Battison, Nancy Frishberg, and Carol Padden, \"Introduction,\" 185–94 [Special Issue].&lt;/p&gt; &lt;/li&gt; &lt;li&gt; &lt;p&gt;Braem, Penny Boyes, Virginia Volterra, Robbin Battison, Nancy Frishberg, and Carol Padden, \"Introducing the Contributors,\" 195–202 [Special Issue].&lt;/p&gt; &lt;/li&gt; &lt;li&gt; &lt;p&gt;Braithwaite, Ben. &lt;em&gt;See&lt;/em&gt; Ali and Braithwaite.&lt;/p&gt; &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;ul&gt; &lt;li&gt; &lt;p&gt;Canache, Rossy Kinil. &lt;em&gt;See&lt;/em&gt; Le Guen, Canche, Collí Hau, and Collí Collí.&lt;/p&gt; &lt;/li&gt; &lt;li&gt; &lt;p&gt;Caselli, Maria Cristina. &lt;em&gt;See&lt;/em&gt; Volterra, Caselli, and Corazza.&lt;/p&gt; &lt;/li&gt; &lt;li&gt; &lt;p&gt;Collí Collí, Geli. &lt;em&gt;See&lt;/em&gt; Le Guen, Canche, Collí Hau, and Collí Collí. &lt;strong&gt;[End Page 967]&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;/li&gt; &lt;li&gt; &lt;p&gt;Collí Hau, Merli. &lt;em&gt;See&lt;/em&gt; Le Guen, Canche, Collí Hau, and Collí Collí.&lt;/p&gt; &lt;/li&gt; &lt;li&gt; &lt;p&gt;Corazza, Serena. &lt;em&gt;See&lt;/em&gt; Volterra, Caselli, and Corazza.&lt;/p&gt; &lt;/li&gt; &lt;li&gt; &lt;p&gt;Cuxac, Christian, \"Linguistic Resurgence—Exploring Iconicity in French Sign Language,\" 390–405 [Special Issue].&lt;/p&gt; &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;ul&gt; &lt;li&gt; &lt;p&gt;Dale-Hench, Martin, \"Turn-Taking Machinery in a Japanese Sign Language Triadic Conversation in an Online Environment,\" 652–85 [Special Issue].&lt;/p&gt; &lt;/li&gt; &lt;li&gt; &lt;p&gt;Daniels, D","PeriodicalId":21753,"journal":{"name":"Sign Language Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2024-09-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"142224047","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Antonymy in Ethiopian Sign Language 埃塞俄比亚手语中的反义词
IF 1.5 Q3 LINGUISTICS Pub Date : 2024-09-06 DOI: 10.1353/sls.2024.a936337
Woinshet Girma Ayansa

Abstract:

This is a progress report of a preliminary study that aims to describe antonyms in Ethiopian Sign Language (EthSL). EthSL antonyms were drawn from two types of data. First, data was collected from twelve participants from Addis Ababa and Hosanna. The participants did elicitation tasks, narratives, and consultant observations. Then, two EthSL dictionaries were included as supplementary sources. The overall findings reveal that movement metathesis, location, palm orientation contrasts, and derivational morphology all play a significant role in antonym formation in EthSL. However, handshape is not generally used to mark oppositeness. The antonyms found in this preliminary study can be categorized as gradable antonyms, converse antonyms (also subcategorized as directional, antipodal, and kinship opposition), and reverse antonyms. This study also makes suggestions for the creation of EthSL dictionaries that take into account morphophonological features and semantic relations between signs.

摘要:本文是一项初步研究的进展报告,旨在描述埃塞俄比亚手语(EthSL)中的反义词。埃塞俄比亚手语中的反义词来自两类数据。首先,从亚的斯亚贝巴和霍桑纳的 12 名参与者那里收集数据。参与者进行了诱导任务、叙述和顾问观察。然后,两本 EthSL 词典作为补充资料。总体研究结果表明,在民族语言中,动作元合成、位置、手掌方向对比和派生形态在反义词形成中都起着重要作用。然而,手形一般不用于标记对立性。本初步研究发现的反义词可分为渐变反义词、反义反义词(也可细分为方向性反义词、反义反义词和亲属关系反义词)和反向反义词。本研究还为创建考虑到形态音素特征和符号间语义关系的 EthSL 词典提出了建议。
{"title":"Antonymy in Ethiopian Sign Language","authors":"Woinshet Girma Ayansa","doi":"10.1353/sls.2024.a936337","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/sls.2024.a936337","url":null,"abstract":"<p><p>Abstract:</p><p>This is a progress report of a preliminary study that aims to describe antonyms in Ethiopian Sign Language (EthSL). EthSL antonyms were drawn from two types of data. First, data was collected from twelve participants from Addis Ababa and Hosanna. The participants did elicitation tasks, narratives, and consultant observations. Then, two EthSL dictionaries were included as supplementary sources. The overall findings reveal that movement metathesis, location, palm orientation contrasts, and derivational morphology all play a significant role in antonym formation in EthSL. However, handshape is not generally used to mark oppositeness. The antonyms found in this preliminary study can be categorized as gradable antonyms, converse antonyms (also subcategorized as directional, antipodal, and kinship opposition), and reverse antonyms. This study also makes suggestions for the creation of EthSL dictionaries that take into account morphophonological features and semantic relations between signs.</p></p>","PeriodicalId":21753,"journal":{"name":"Sign Language Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2024-09-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"142224045","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Everything That Hurt Us Becomes a Ghost by Sage Ravenwood (review) 塞奇-拉文伍德所著《伤害我们的一切都会变成幽灵》(评论)
IF 1.5 Q3 LINGUISTICS Pub Date : 2024-09-06 DOI: 10.1353/sls.2024.a936340
Delicia Daniels
<span><span>In lieu of</span> an abstract, here is a brief excerpt of the content:</span><p> <span>Reviewed by:</span> <ul> <li><!-- html_title --> <em>Everything That Hurt Us Becomes a Ghost</em> by Sage Ravenwood <!-- /html_title --></li> <li> Delicia Daniels (bio) </li> </ul> Sage Ravenwood. <em>Everything That Hurt Us Becomes a Ghost</em>. Gallaudet University Press (86 pages, $19.95, paperback: ISBN 978-1-95462222-7, ebook: ISBN 978-1-95462223-4). <h2>Introduction</h2> <p>Sage Ravenwood's 2023 publication, <em>Everything That Hurt Us Becomes a Ghost</em> catapults a marginalized culture into an active literary spotlight. The collection, divided into six sections, serves as a compelling platform for Ravenwood's advocacy against domestic violence, animal abuse, and s cultural conflicts. Bridging ability poetics, ecopoetics, and documentary poetics through a string of passionate protests, Ravenwood's energetic aesthetics accompanies the high-powered militancy of fellow Indigenous poets Ai, Joy Harjo, and Layli Soldier. This extraordinary collection of poems raises awareness for Indigenous Deaf views often overlooked in public and private spaces. The Deaf community has challenged audist and oralist views for years. Indigenous individuals are often marginalized. The innovative marriage of these two distinct groups through Deaf indigenous artistry intensifies the need to support Ravenwood's poetic wisdom. Select poems are highlighted throughout the sections below.</p> <h2>Section One: "Resonance"</h2> <p>"Resonance" captions unforeseen stages of clarity and fear in domestic relationships. The first poem, "Among the Missing," startles the soul with razor-sharp syntax. Love, an entity that should be attainable, is missing. The absence of this sensitive energy preludes internal struggles that include "lung balloons choking" the persona "out of home." This alarming synergy shifts to "I'm Not the Branch," a poem that <strong>[End Page 961]</strong> divides regional languages of love into alternate rhetorical worlds. Ravenwood writes:</p> <blockquote> <p><span> I hold up a hand as if to wave</span><span> Middle and ring fingers arrowed down rocking</span><span> horns with the thumb sticking out</span><span>What remains is supposed to be the ASL sign for love</span><span>My thumb index and pinky touch yours</span><span>Fingers air kissing in signage <em>Hello, I love you</em></span><span>But you and I are different signs black birds circling</span></p> </blockquote> <p>The sign for "love"—"my thumb index and pinky"—visually integrates and interrogates "fingers air kissing" and "black birds circling," candid images that give way to the difficult distance of affection. With an aim to bring Deaf activism to the forefront of the literary canon, Ravenwood normalizes American Sign Language among complex lyrical desires.</p> <h2>Section Two: "Familial Treatise"</h2> <p>"Familial Treatise" blends Indigenous beliefs. "The Weight of Hair" zeroes in on the pedagog
以下是内容的简要摘录,以代替摘要:评论者: 塞奇-雷文伍德所著《伤害我们的一切都会变成幽灵》(Everything That Hurt Us Becomes a Ghost)德利西亚-丹尼尔斯(Delicia Daniels)(简历) 塞奇-雷文伍德。伤害我们的一切都会变成幽灵》。加劳德特大学出版社(86 页,19.95 美元,平装本:ISBN 978-1-95462222-7,电子书:ISBN978-1-95462223-4)。简介:赛奇-拉文伍德 2023 年出版的《伤害我们的一切都会变成幽灵》将一种边缘文化推向了活跃的文学聚光灯下。这本诗集分为六个部分,是雷文伍德倡导反对家庭暴力、虐待动物和文化冲突的一个引人注目的平台。拉文伍德通过一连串激情澎湃的抗议活动,将能力诗学、生态诗学和纪实诗学融为一体,其充满活力的美学风格与同为土著诗人的艾伊、乔伊-哈乔和雷利-索迪尔的高能战斗精神相得益彰。这本非凡的诗集唤起了人们对在公共和私人空间经常被忽视的土著聋人观点的关注。多年来,聋人群体一直在挑战听觉主义和口语主义的观点。原住民往往被边缘化。通过聋人原住民艺术将这两个截然不同的群体创新性地结合在一起,增强了支持 Ravenwood 诗歌智慧的必要性。以下各节重点介绍了部分诗歌。第一部分:"共振" "共振 "描述了家庭关系中不可预见的清晰和恐惧阶段。第一首诗《在失踪者中》以犀利的句法震撼心灵。爱,一个本应可望而不可及的实体,却缺失了。这种敏感能量的缺失预示着内心的挣扎,包括 "肺部气球窒息 "的角色 "离家出走"。这种令人震惊的协同作用转移到了《我不是树枝》,这首诗 [尾页 961]将区域性的爱情语言划分为不同的修辞世界。拉文伍德写道 我举起一只手,仿佛要挥动中指和无名指,箭头向下,拇指伸出,摇动着犄角,剩下的应该是爱的 ASL 手势我的拇指食指和小指触碰你的手指空中接吻的手势你好,我爱你,但你和我是不同的手势黑鸟盘旋的手势 "爱 "的手势--"我的拇指食指和小指"--在视觉上整合并拷问了 "手指空中接吻 "和 "黑鸟盘旋",这些坦率的形象让人感受到亲情的艰难距离。拉文伍德旨在将聋人行动主义推向文学的前沿,在复杂的抒情欲望中将美国手语正常化。第二部分:"家族论" "家族论 "融合了土著信仰。"头发的重量 "聚焦于将被摒弃的传统编织成只有母亲才能理解的行动的教学法。拉文伍德拒绝维持一种会对真实身份造成创伤的仪式,她宣称:"当我编辫子的时候,我的头发就会被剪掉: 当我编辫子时,一条铁链在我瘦小的身体上穿梭。热气浸透了我,把我绑在一个不属于我的地方和时间。我的头发给人一种年龄歧视的印象:土生土长/信仰古老宗教。 有什么比强行剪掉我的头发更好的方式来打击这种让人感觉压抑的 "旧宗教 "呢?人们鼓励原住民妇女留长辫子,"以吸引敬畏上帝的男人"。拉文伍德通过设计一首拒绝的精神颂歌来反对这一习俗。基督受难的场景被戏剧性地模仿出来: 我把辫子留给母亲 钉在墙上,走出家门。[第三节:"黄昏的孤枕难眠"暮色的孤独裂缝" "暮色的孤独裂缝 "将能见度延伸至本土和母语。这片土地拥有自己的词汇。读者会遇到如诗如画的舒缓场景。拉文伍德在 "Atsisonvnv "中写道:"我站在树苗间,面对靛蓝的天空/跪倒在地/双手被雪覆盖"。大自然体现了治愈者的角色。身体与年轻的 "树苗 "志向一致,"蔚蓝的天空 "助长了无限的梦想,而 "雪 "不仅覆盖了身体,还给予了安慰。"匍匐的盗贼 "放大了这种祖先之火。前九行写出了聋人生活的复杂性。拉文伍德说: 死一般的宁静是由四个字母 D E A F 拼成的爬行的小偷偷走了我的声音夜夜潜入室内捂住我的耳朵,仿佛我是一个不需要听到下降的宁静的孩子听听聋子和死神是多么押韵聋子和死神被赋予了相同的后果:隐形"蹑手蹑脚的小偷偷走了/我的噪音 "让读者 "悄无声息 "地接触到诗歌的能力,一节一节地传播......
{"title":"Everything That Hurt Us Becomes a Ghost by Sage Ravenwood (review)","authors":"Delicia Daniels","doi":"10.1353/sls.2024.a936340","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/sls.2024.a936340","url":null,"abstract":"&lt;span&gt;&lt;span&gt;In lieu of&lt;/span&gt; an abstract, here is a brief excerpt of the content:&lt;/span&gt;\u0000&lt;p&gt; &lt;span&gt;Reviewed by:&lt;/span&gt; &lt;ul&gt; &lt;li&gt;&lt;!-- html_title --&gt; &lt;em&gt;Everything That Hurt Us Becomes a Ghost&lt;/em&gt; by Sage Ravenwood &lt;!-- /html_title --&gt;&lt;/li&gt; &lt;li&gt; Delicia Daniels (bio) &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; Sage Ravenwood. &lt;em&gt;Everything That Hurt Us Becomes a Ghost&lt;/em&gt;. Gallaudet University Press (86 pages, $19.95, paperback: ISBN 978-1-95462222-7, ebook: ISBN 978-1-95462223-4). &lt;h2&gt;Introduction&lt;/h2&gt; &lt;p&gt;Sage Ravenwood's 2023 publication, &lt;em&gt;Everything That Hurt Us Becomes a Ghost&lt;/em&gt; catapults a marginalized culture into an active literary spotlight. The collection, divided into six sections, serves as a compelling platform for Ravenwood's advocacy against domestic violence, animal abuse, and s cultural conflicts. Bridging ability poetics, ecopoetics, and documentary poetics through a string of passionate protests, Ravenwood's energetic aesthetics accompanies the high-powered militancy of fellow Indigenous poets Ai, Joy Harjo, and Layli Soldier. This extraordinary collection of poems raises awareness for Indigenous Deaf views often overlooked in public and private spaces. The Deaf community has challenged audist and oralist views for years. Indigenous individuals are often marginalized. The innovative marriage of these two distinct groups through Deaf indigenous artistry intensifies the need to support Ravenwood's poetic wisdom. Select poems are highlighted throughout the sections below.&lt;/p&gt; &lt;h2&gt;Section One: \"Resonance\"&lt;/h2&gt; &lt;p&gt;\"Resonance\" captions unforeseen stages of clarity and fear in domestic relationships. The first poem, \"Among the Missing,\" startles the soul with razor-sharp syntax. Love, an entity that should be attainable, is missing. The absence of this sensitive energy preludes internal struggles that include \"lung balloons choking\" the persona \"out of home.\" This alarming synergy shifts to \"I'm Not the Branch,\" a poem that &lt;strong&gt;[End Page 961]&lt;/strong&gt; divides regional languages of love into alternate rhetorical worlds. Ravenwood writes:&lt;/p&gt; &lt;blockquote&gt; &lt;p&gt;&lt;span&gt; I hold up a hand as if to wave&lt;/span&gt;&lt;span&gt; Middle and ring fingers arrowed down rocking&lt;/span&gt;&lt;span&gt; horns with the thumb sticking out&lt;/span&gt;&lt;span&gt;What remains is supposed to be the ASL sign for love&lt;/span&gt;&lt;span&gt;My thumb index and pinky touch yours&lt;/span&gt;&lt;span&gt;Fingers air kissing in signage &lt;em&gt;Hello, I love you&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;But you and I are different signs black birds circling&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;/blockquote&gt; &lt;p&gt;The sign for \"love\"—\"my thumb index and pinky\"—visually integrates and interrogates \"fingers air kissing\" and \"black birds circling,\" candid images that give way to the difficult distance of affection. With an aim to bring Deaf activism to the forefront of the literary canon, Ravenwood normalizes American Sign Language among complex lyrical desires.&lt;/p&gt; &lt;h2&gt;Section Two: \"Familial Treatise\"&lt;/h2&gt; &lt;p&gt;\"Familial Treatise\" blends Indigenous beliefs. \"The Weight of Hair\" zeroes in on the pedagog","PeriodicalId":21753,"journal":{"name":"Sign Language Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2024-09-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"142224046","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Topical Influence: Reiterative Code-Switching in the Kufr Qassem Deaf Community 主题影响:Kufr Qassem聋人社区中的重读代码转换
IF 1.5 Q3 LINGUISTICS Pub Date : 2024-09-06 DOI: 10.1353/sls.2024.a936333
Rose Stamp, Duaa Omar-Hajdawood, Rama Novogrodsky

Abstract:

Reiterative code-switching, when one lexical item from one language is produced immediately after a semantically equivalent lexical item in another language, is a frequent phenomenon in studies of language contact. Several spoken language studies suggest that reiteration functions as a form of accommodation, amplification (emphasis), reinforcement, or clarification; however, its function in sign language seems less clear. In this study, we investigate reiterative code-switching produced in semispontaneous conversations while manipulating two important factors: interlocutor and topic. Ten bilinguals of Kufr Qassem Sign Language (KQSL), a local sign language used in central Israel, and Israeli Sign Language (ISL), the national sign language of Israel, participated in a semispontaneous conversation task in three interlocutor conditions, with: (1) another bilingual, (2) a KQSL-dominant signer, and (3) an ISL-dominant signer. They were given "local" (e.g., traditions in Kufr Qassem) and "global" (e.g., travel) topics to discuss. A total of 673 code-switches were found in the data, of which sixty-seven were reiterative. Interlocutor was found to be a significant predictor of the presence of reiterative code-switching, with more reiterations observed when participants interacted with a KQSL-dominant signer or bilingual than with an ISL-dominant signer. These results suggest that reiteration serves an accommodative function. Yet, this does not explain reiterations found in the bilingual-bilingual condition. We show that, in these cases, reiteration plays other roles beyond accommodation, including amplification.

摘要:在语言接触的研究中,重读换码(reiterative code-switching)是一种常见现象,即一种语言中的一个词条紧接着另一种语言中语义等同的词条出现。一些口语研究表明,重复作为一种调适、放大(强调)、强化或澄清的形式发挥作用;然而,它在手语中的作用似乎不太明确。在本研究中,我们调查了在半即时会话中产生的重读代码转换,同时操纵了两个重要因素:对话者和话题。十名 Kufr Qassem 手语(KQSL,以色列中部使用的一种当地手语)和以色列手语(ISL,以色列国家手语)的双语者在三种对话者条件下参加了半即时会话任务,对话者分别是:(1)另一名双语者;(2)一名双语者;(3)一名双语者:(1) 另一名双语者,(2) 一名以 KQSL 手语为主的手语者,(3) 一名以 ISL 手语为主的手语者。对话者给他们提供了 "本地"(如库夫尔卡萨姆的传统)和 "全球"(如旅游)话题供他们讨论。数据中共发现 673 个代码转换,其中 67 个是重复性的。研究发现,对话者是出现重复性代码转换的重要预测因素,当参与者与 KQSL 主导的手语者或双语者互动时,比与 ISL 主导的手语者互动时观察到更多的重复性代码转换。这些结果表明,重复具有适应功能。然而,这并不能解释双语-双语条件下的重复。我们的研究表明,在这些情况下,重复除了起调适作用外,还起其他作用,包括放大作用。
{"title":"Topical Influence: Reiterative Code-Switching in the Kufr Qassem Deaf Community","authors":"Rose Stamp, Duaa Omar-Hajdawood, Rama Novogrodsky","doi":"10.1353/sls.2024.a936333","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/sls.2024.a936333","url":null,"abstract":"<p><p>Abstract:</p><p>Reiterative code-switching, when one lexical item from one language is produced immediately after a semantically equivalent lexical item in another language, is a frequent phenomenon in studies of language contact. Several spoken language studies suggest that reiteration functions as a form of accommodation, amplification (emphasis), reinforcement, or clarification; however, its function in sign language seems less clear. In this study, we investigate reiterative code-switching produced in semispontaneous conversations while manipulating two important factors: interlocutor and topic. Ten bilinguals of Kufr Qassem Sign Language (KQSL), a local sign language used in central Israel, and Israeli Sign Language (ISL), the national sign language of Israel, participated in a semispontaneous conversation task in three interlocutor conditions, with: (1) another bilingual, (2) a KQSL-dominant signer, and (3) an ISL-dominant signer. They were given \"local\" (e.g., traditions in Kufr Qassem) and \"global\" (e.g., travel) topics to discuss. A total of 673 code-switches were found in the data, of which sixty-seven were reiterative. Interlocutor was found to be a significant predictor of the presence of reiterative code-switching, with more reiterations observed when participants interacted with a KQSL-dominant signer or bilingual than with an ISL-dominant signer. These results suggest that reiteration serves an accommodative function. Yet, this does not explain reiterations found in the bilingual-bilingual condition. We show that, in these cases, reiteration plays other roles beyond accommodation, including amplification.</p></p>","PeriodicalId":21753,"journal":{"name":"Sign Language Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2024-09-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"142224041","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
William Stokoe—A Man for His Time 威廉-斯托克--一个时代的人物
IF 1.5 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-02-27 DOI: 10.1353/sls.2024.a920102
Robbin M. Battison

Abstract:

Contributors to this fiftieth anniversary volume of SLS were asked to describe our early involvement at the beginning stages of sign language linguistics. I'll briefly summarize my engagement from 1970 to 1980 before probing a much more interesting question: What lay behind William Stokoe's own leap into this new territory? Remarkably for an outsider to the Deaf community, he later had profound effects on it. This article reexamines Stokoe's own personal development—and the value of a curious and determined man who asks the right questions rather than just accepting assumptions about how Deaf people communicate.

摘要:《手语语言学》50 周年纪念卷的撰稿人被要求描述我们在手语语言学起步阶段的早期参与情况。在探讨一个更有趣的问题之前,我将简要总结一下我从 1970 年到 1980 年的参与情况:威廉-斯托克(William Stokoe)自己跃入这一新领域的背后是什么?值得注意的是,作为聋人社区的局外人,他后来对社区产生了深远的影响。这篇文章重新审视了 Stokoe 的个人发展历程,以及一个充满好奇心、意志坚定、敢于提出正确问题而不是一味接受关于聋人交流方式的假设的人所具有的价值。
{"title":"William Stokoe—A Man for His Time","authors":"Robbin M. Battison","doi":"10.1353/sls.2024.a920102","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/sls.2024.a920102","url":null,"abstract":"<p><p>Abstract:</p><p>Contributors to this fiftieth anniversary volume of SLS were asked to describe our early involvement at the beginning stages of sign language linguistics. I'll briefly summarize my engagement from 1970 to 1980 before probing a much more interesting question: What lay behind William Stokoe's own leap into this new territory? Remarkably for an outsider to the Deaf community, he later had profound effects on it. This article reexamines Stokoe's own personal development—and the value of a curious and determined man who asks the right questions rather than just accepting assumptions about how Deaf people communicate.</p></p>","PeriodicalId":21753,"journal":{"name":"Sign Language Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2024-02-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139977748","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Beginnings of Research on British Sign Language 英国手语研究的开端
IF 1.5 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-02-27 DOI: 10.1353/sls.2024.a920114
Bencie Woll
In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • The Beginnings of Research on British Sign Language
  • Bencie Woll (bio)

I was always fascinated as a child with language: I was New York City champion in the National Spelling Bee competition and spent one summer trying to teach myself Latin from a school textbook; by the age of thirteen, I had decided that I would study linguistics at university (although I didn't have a very clear idea of what linguistics actually was). After obtaining a BA and MA in linguistics at the University of Pennsylvania, I moved to England to do an MA in linguistics and stayed on there as I started my academic career in the mid-1970s as a postgraduate researcher at the School of Education Research Unit at Bristol University, working on a project directed by Gordon Wells that was investigating language acquisition in a large sample of hearing children acquiring English as a native language. The project provided opportunities to explore language and communication from a systemic linguistic perspective, including research on interaction and communicative function as well as grammatical development.

The mid-1970s also saw the beginnings of interest in sign language in Britain. In a seminal paper published in 1975, entitled "Can Deaf Children Acquire Language?" Mary Brennan, a trainer of teachers of the deaf at Moray House College in Edinburgh, proposed for the first time that the terms British Sign Language and BSL be used to describe British Deaf people's use of sign. At the same time, Reuben Conrad was undertaking his influential project looking at the poor language and literacy achievements of deaf teens (Conrad 1979); both [End Page 350]


Click for larger view
View full resolution Figure 1.

Bencie Woll sharing research findings at a British Deaf Association conference in the 1980s.

Mary and Conrad challenged the assumptions that had underpinned the exclusive use of spoken languages in deaf education from the late nineteenth century. In 1977, Jim Kyle, a psychologist who had been the postdoc on Conrad's research project, joined the team at the Bristol Research Unit and began to develop plans for a new research project looking at cognitive and linguistic processes in BSL, while at the same time Mary established the Edinburgh BSL Project to carry out research into the grammar of BSL. These were great times for the development of BSL research: Dorothy Miles, the deaf Welsh poet and actor who had worked for many years in the United States with Klima and Bellugi, had just returned to live in the United Kingdom, while Margaret Deuchar was at Stanford University doing a PhD on diglossia in BSL (the first-ever PhD on BSL). Margaret continued to work on BSL for several years, but after some time moved into research focused more

以下是内容的简要摘录,以代替摘要: 英国手语研究的开端 Bencie Woll(简历 我从小就对语言着迷:我曾是纽约市全国拼写大赛的冠军,有一个暑假,我试图用学校教科书自学拉丁语;13 岁时,我决定要在大学学习语言学(尽管当时我对语言学的概念还不是很清楚)。在宾夕法尼亚大学获得语言学学士和硕士学位后,我前往英国攻读语言学硕士学位,并留在那里开始了我的学术生涯。20 世纪 70 年代中期,我在布里斯托尔大学教育学院研究组担任研究生研究员,参与戈登-威尔斯(Gordon Wells)指导的一个项目,该项目调查了大量将英语作为母语的听力儿童的语言习得情况。该项目提供了从系统语言学角度探索语言和交际的机会,包括对互动和交际功能以及语法发展的研究。20 世纪 70 年代中期,英国开始关注手语。在 1975 年发表的一篇开创性论文《聋哑儿童能学会语言吗?的开创性论文中,爱丁堡莫雷豪斯学院的聋人教师培训师玛丽-布伦南(Mary Brennan)首次提出使用 "英国手语"(British Sign Language)和 "英国手语"(BSL)来描述英国聋人对手语的使用。与此同时,鲁本-康拉德(Reuben Conrad)也在开展其影响深远的项目,研究失聪青少年在语言和识字方面的不足(康拉德,1979 年)。本奇-沃尔(Bencie Woll)在 20 世纪 80 年代英国聋人协会会议上分享研究成果。 玛丽和康拉德对十九世纪末以来聋人教育中只使用口语的假设提出了挑战。1977 年,曾担任康拉德研究项目博士后的心理学家吉姆-凯尔(Jim Kyle)加入了布里斯托尔研究小组,开始制定新的研究项目计划,研究 BSL 的认知和语言过程,与此同时,玛丽成立了爱丁堡 BSL 项目,开展 BSL 语法研究。对于 BSL 研究的发展来说,这是一个伟大的时代:多萝西-迈尔斯(Dorothy Miles)是威尔士聋人诗人和演员,曾在美国与克里玛(Klima)和贝鲁吉(Bellugi)合作多年,当时她刚刚回到英国生活,而玛格丽特-德查尔(Margaret Deuchar)正在斯坦福大学攻读博士学位,研究 BSL 中的失语症(有史以来第一个 BSL 博士)。玛格丽特继续从事英国手语研究数年,但一段时间后,她转而从事更广泛的社会语言学和双语研究。吉姆-凯尔(Jim Kyle)当时是布里斯托尔研究组为数不多的语言学家之一,他请我对他的研究计划草案发表意见。我立即被这个想法吸引住了,因为我对一种语言的研究知之甚少,而且有机会对各种主题和子主题进行原创性研究,这与儿童语言习得研究形成了鲜明对比。因此,我决定转行做手语研究,并于 1978 年申请加入吉姆的研究团队。当然,我并不懂手语,对英国手语和英国聋人群体也知之甚少。吉姆也不精通 BSL,但我们与彼得-卢埃林-琼斯(Peter Llewellyn-Jones)密切合作,他当时在布里斯托尔聋人俱乐部工作,是一名 BSL "聋人传教士"(一种现已消失的职业,集社会工作者和口译员于一身)。1 我们意识到自己在知识方面的差距,项目获得资助后,我们的研究团队迅速吸纳了几位以手语为母语的聋人研究人员:首先是格洛丽亚-普伦(Gloria Pullen),然后是珍妮弗-阿克曼(Jennifer Ackerman)、洛娜-艾尔索普(Lorna Allsop)和琳达-戴(Linda Day)。当时,所有的研究人员都认识到了......
{"title":"The Beginnings of Research on British Sign Language","authors":"Bencie Woll","doi":"10.1353/sls.2024.a920114","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/sls.2024.a920114","url":null,"abstract":"<span><span>In lieu of</span> an abstract, here is a brief excerpt of the content:</span>\u0000<p> <ul> <li><!-- html_title --> The Beginnings of Research on British Sign Language <!-- /html_title --></li> <li> Bencie Woll (bio) </li> </ul> <p>I <small>was always</small> fascinated as a child with language: I was New York City champion in the National Spelling Bee competition and spent one summer trying to teach myself Latin from a school textbook; by the age of thirteen, I had decided that I would study linguistics at university (although I didn't have a very clear idea of what linguistics actually was). After obtaining a BA and MA in linguistics at the University of Pennsylvania, I moved to England to do an MA in linguistics and stayed on there as I started my academic career in the mid-1970s as a postgraduate researcher at the School of Education Research Unit at Bristol University, working on a project directed by Gordon Wells that was investigating language acquisition in a large sample of hearing children acquiring English as a native language. The project provided opportunities to explore language and communication from a systemic linguistic perspective, including research on interaction and communicative function as well as grammatical development.</p> <p>The mid-1970s also saw the beginnings of interest in sign language in Britain. In a seminal paper published in 1975, entitled \"Can Deaf Children Acquire Language?\" Mary Brennan, a trainer of teachers of the deaf at Moray House College in Edinburgh, proposed for the first time that the terms <em>British Sign Language</em> and <em>BSL</em> be used to describe British Deaf people's use of sign. At the same time, Reuben Conrad was undertaking his influential project looking at the poor language and literacy achievements of deaf teens (Conrad 1979); both <strong>[End Page 350]</strong></p> <br/> Click for larger view<br/> View full resolution Figure 1. <p>Bencie Woll sharing research findings at a British Deaf Association conference in the 1980s.</p> <p></p> <p>Mary and Conrad challenged the assumptions that had underpinned the exclusive use of spoken languages in deaf education from the late nineteenth century. In 1977, Jim Kyle, a psychologist who had been the postdoc on Conrad's research project, joined the team at the Bristol Research Unit and began to develop plans for a new research project looking at cognitive and linguistic processes in BSL, while at the same time Mary established the Edinburgh BSL Project to carry out research into the grammar of BSL. These were great times for the development of BSL research: Dorothy Miles, the deaf Welsh poet and actor who had worked for many years in the United States with Klima and Bellugi, had just returned to live in the United Kingdom, while Margaret Deuchar was at Stanford University doing a PhD on diglossia in BSL (the first-ever PhD on BSL). Margaret continued to work on BSL for several years, but after some time moved into research focused more","PeriodicalId":21753,"journal":{"name":"Sign Language Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2024-02-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139977656","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Early Research on Finnish Sign Language: In the Footsteps of Great Role Models 芬兰手语的早期研究:伟大榜样的足迹
IF 1.5 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-02-27 DOI: 10.1353/sls.2024.a920116
Terhi Rissanen, Päivi Rainò, Ritva Takkinen
In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • Early Research on Finnish Sign Language:In the Footsteps of Great Role Models
  • Terhi Rissanen (bio), Päivi Rainò (bio), and Ritva Takkinen (bio)

Research on Finnish Sign Language (FinSL) started in 1982 at Helsinki University. The main drivers behind it were Professor Fred Karlsson, then head of the Department of General Linguistics at Helsinki University and Liisa Kauppinen, who was the executive director of the Finnish Association of the Deaf (and who, in later years, received honorary doctorates from Gallaudet University, the University of Jyväskylä in Finland, and Trinity College in Ireland). The first paid researchers in this new endeavor were a linguistics student, Terhi Rissanen, together with Thomas Sandholm, a native FinSL signer. Their combined experiences are recounted in the first section of this article. In the second section, Päivi Rainò, who grew [End Page 362]


Click for larger view
View full resolution Figure 1.

Early researchers Terhi Rissanen and Thomas Sandholm.

up in a signing family, recounts how she joined this team as a student intern. The third section is by Ritva Takkinen, who describes how she became interested in signing while studying to be a speech therapist in the early 1970s and went on to do research on the acquisition of FinSL while working on her MA thesis and later her PhD thesis.

Terhi Rissanen

When I started my sign language research career in 1982 at Helsinki University, I was a twenty-nine-year-old with a BA in linguistics and a mother of two little children: a deaf boy and a hearing girl.

I had studied English philology, Finno-Ugric languages, general linguistics, and pedagogy at the University of Turku, a unique combination of my own choosing that had no clear path to any established profession. In 1974, I married a man who had studied another unconventional combination—cultural anthropology, Arabic literature, and Orientalism at Helsinki University. In 1976, we had a deaf son. This came as something of a surprise, since we had no known deaf relatives in either family tree.

In 1977, I received a scholarship to study in the United Kingdom at the Summer Institute of Linguistics at the University of Reading, where I learned about the legacy of Eunice Pike and Eugene Nida. Among other things, we were taught how to work with a native informant of an exotic language and perform tasks like notetaking [End Page 363] of an unwritten language. When I started my work with Thomas Sandholm in 1982, this skill would come in handy.

Thomas and I started our FinSL research with The Snowman, the animated movie based on the children's book by Raymond Briggs. There had been a European project to collect signed versions of

以下是内容的简要摘录,以代替摘要: 芬兰手语的早期研究:伟大榜样的足迹 特里-里萨宁(Terhi Rissanen)(简历)、佩维-雷诺(Päivi Rainò)(简历)和里特娃-塔基宁(Ritva Takkinen)(简历 芬兰手语的研究始于1982年的赫尔辛基大学。这项研究的主要推动者是时任赫尔辛基大学普通语言学系主任的弗雷德-卡尔松(Fred Karlsson)教授和芬兰聋人协会执行主任丽莎-考皮宁(Luisa Kauppinen)(她后来获得了加劳德特大学、芬兰于韦斯屈莱大学和爱尔兰三一学院的荣誉博士学位)。这项新工作的第一批受薪研究人员是语言学专业的学生特里-里萨宁(Terhi Rissanen)和芬兰语手语母语者托马斯-桑德霍尔姆(Thomas Sandholm)。本文第一部分讲述了他们的共同经历。在第二部分中,Päivi Rainò 将讲述他的成长经历。早期研究人员泰希-里萨宁(Terhi Rissanen)和托马斯-桑德霍尔姆(Thomas Sandholm)。第三部分的作者是 Ritva Takkinen,她讲述了自己如何在 20 世纪 70 年代初学习语言治疗师时对手语产生兴趣,并在撰写硕士论文和博士论文时对手语的习得进行研究。Terhi Rissanen 1982 年,当我在赫尔辛基大学开始手语研究生涯时,我 29 岁,拥有语言学学士学位,是两个孩子的母亲:一个聋哑男孩和一个听力女孩。我在图尔库大学学习英语语言学、芬兰乌戈尔语、普通语言学和教育学,这是我自己选择的独特组合,没有明确的专业方向。1974 年,我与一位曾在赫尔辛基大学学习文化人类学、阿拉伯文学和东方学的男士结婚。1976 年,我们有了一个聋哑儿子。这有点出乎意料,因为我们的家谱中都没有已知的聋人亲属。1977 年,我获得了英国雷丁大学语言学暑期学院的奖学金,在那里我了解到尤尼斯-派克和尤金-尼达的遗产。在那里,我学到了尤妮斯-派克和尤金-尼达的遗产。除其他事项外,我们还学习了如何与外来语的母语信息提供者一起工作,以及如何完成记笔记 [第 363 页完] 等任务。1982 年,当我开始与托马斯-桑德霍尔姆(Thomas Sandholm)合作时,这项技能就派上了用场。托马斯和我从根据雷蒙德-布里格斯(Raymond Briggs)的儿童读物改编的动画电影《雪人》(The Snowman)开始了我们的 FinSL 研究。欧洲曾有一个收集该电影手语版的项目,托马斯的聋哑母亲海莉-桑德霍尔姆(Hely Sandholm)曾在芬兰语版本上签过名。她是一位著名的芬兰语教师,一位非常特别的女士,非常鼓舞人心。有一次,她走到我面前,签下了:你我/我们两个同事/我们两个聋哑孩子的母亲你我/我们两个相同的身份。那是我从聋人群体中得到的最有意义的拥抱。我们深深地怀念 Hely。在我的职业生涯中,我一直在想,是否还有其他手语研究人员也是聋人孩子的父母。也许我们的人数并不多。托马斯和我并肩坐在电视屏幕前,用芬兰语将《雪人》中的手势标注在图表(表 1)中,并在每个槽中标注出它们的位置、方向和动作,并用数字与空间中的特定位置相连。我们的目标是高精度地描述故事中的 92 页文字。这项工作非常辛苦:1982 年我们还没有 Photoshop,只有 VHS 录像带、录像机和带遥控器的电视监视器。由于电脑没有图形界面,我们必须手动编写所有程序,但我们的技术水平很低。我曾上过一门计算机科学课程,当时只有讲师有电脑,其他人都是看着投影仪屏幕,然后把讲到的内容写下来。因此,当我有了第一台 Macintosh 电脑,它的...
{"title":"Early Research on Finnish Sign Language: In the Footsteps of Great Role Models","authors":"Terhi Rissanen, Päivi Rainò, Ritva Takkinen","doi":"10.1353/sls.2024.a920116","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/sls.2024.a920116","url":null,"abstract":"<span><span>In lieu of</span> an abstract, here is a brief excerpt of the content:</span>\u0000<p> <ul> <li><!-- html_title --> Early Research on Finnish Sign Language:<span>In the Footsteps of Great Role Models</span> <!-- /html_title --></li> <li> Terhi Rissanen (bio), Päivi Rainò (bio), and Ritva Takkinen (bio) </li> </ul> <p>R<small>esearch on</small> Finnish Sign Language (FinSL) started in 1982 at Helsinki University. The main drivers behind it were Professor Fred Karlsson, then head of the Department of General Linguistics at Helsinki University and Liisa Kauppinen, who was the executive director of the Finnish Association of the Deaf (and who, in later years, received honorary doctorates from Gallaudet University, the University of Jyväskylä in Finland, and Trinity College in Ireland). The first paid researchers in this new endeavor were a linguistics student, Terhi Rissanen, together with Thomas Sandholm, a native FinSL signer. Their combined experiences are recounted in the first section of this article. In the second section, Päivi Rainò, who grew <strong>[End Page 362]</strong></p> <br/> Click for larger view<br/> View full resolution Figure 1. <p>Early researchers Terhi Rissanen and Thomas Sandholm.</p> <p></p> <p>up in a signing family, recounts how she joined this team as a student intern. The third section is by Ritva Takkinen, who describes how she became interested in signing while studying to be a speech therapist in the early 1970s and went on to do research on the acquisition of FinSL while working on her MA thesis and later her PhD thesis.</p> <h2>Terhi Rissanen</h2> <p>When I started my sign language research career in 1982 at Helsinki University, I was a twenty-nine-year-old with a BA in linguistics and a mother of two little children: a deaf boy and a hearing girl.</p> <p>I had studied English philology, Finno-Ugric languages, general linguistics, and pedagogy at the University of Turku, a unique combination of my own choosing that had no clear path to any established profession. In 1974, I married a man who had studied another unconventional combination—cultural anthropology, Arabic literature, and Orientalism at Helsinki University. In 1976, we had a deaf son. This came as something of a surprise, since we had no known deaf relatives in either family tree.</p> <p>In 1977, I received a scholarship to study in the United Kingdom at the Summer Institute of Linguistics at the University of Reading, where I learned about the legacy of Eunice Pike and Eugene Nida. Among other things, we were taught how to work with a native informant of an exotic language and perform tasks like notetaking <strong>[End Page 363]</strong> of an unwritten language. When I started my work with Thomas Sandholm in 1982, this skill would come in handy.</p> <p>Thomas and I started our FinSL research with <em>The Snowman</em>, the animated movie based on the children's book by Raymond Briggs. There had been a European project to collect signed versions of ","PeriodicalId":21753,"journal":{"name":"Sign Language Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2024-02-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139977898","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Sign Language Studies
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1