首页 > 最新文献

Italica Belgradensia最新文献

英文 中文
Corto Maltese, Counterculture Hero: A Unifying Figure for Francesco Guccini and Fabrizio De André’s Revolutionary Visions 反主流文化英雄:弗朗西斯科·古奇尼和法布里齐奥·德·安德列尔革命愿景的统一人物
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-06-01 DOI: 10.5406/23256672.99.2.04
Julianne Vanwagenen
Hugo Pratt's late-1960s comic Ballad of the Salt Sea saw the creation of the sailor-pirate Corto Maltese, a new sort of hero for a new generation. This article examines the heroism of Corto, as it is, at once, idealist and utopian and, at the same time, cynical and anarchical. It reads Ballad of the Salt Sea in conversation with songs by two contemporary voices of the counterculture in Italy: Francesco Guccini and Fabrizio De André. The article looks at how the cantautori's musical releases between the late 1960s and early 1970s promote a sociopolitical line of thought that is very much in line with Corto's own and thus how, when read together, Pratt's, Guccini's, and De André’s cultural productions help elucidate the complex nature of the revolutionary generation in Italy.
雨果·普拉特(Hugo Pratt)在20世纪60年代后期的喜剧《盐海歌谣》(Ballad of the Salt Sea)中创造了水手海盗Corto Maltese,他是新一代的新英雄。这篇文章考察了柯尔托的英雄主义,因为它既是理想主义的、乌托邦的,同时又是愤世嫉俗的、无政府主义的。它朗读《盐海歌谣》,与当代意大利反主流文化之声弗朗西斯科·古奇尼(Francesco gucini)和法布里齐奥·德·安德烈(Fabrizio De andr)的歌曲对话。这篇文章着眼于在20世纪60年代末到70年代初,cantautori的音乐发行如何促进了一种与Corto自己非常一致的社会政治思想路线,因此,当我们一起阅读普拉特、古奇尼和德安德罗埃尔的文化作品时,他们如何帮助阐明了意大利革命一代的复杂本质。
{"title":"Corto Maltese, Counterculture Hero: A Unifying Figure for Francesco Guccini and Fabrizio De André’s Revolutionary Visions","authors":"Julianne Vanwagenen","doi":"10.5406/23256672.99.2.04","DOIUrl":"https://doi.org/10.5406/23256672.99.2.04","url":null,"abstract":"\u0000 Hugo Pratt's late-1960s comic Ballad of the Salt Sea saw the creation of the sailor-pirate Corto Maltese, a new sort of hero for a new generation. This article examines the heroism of Corto, as it is, at once, idealist and utopian and, at the same time, cynical and anarchical. It reads Ballad of the Salt Sea in conversation with songs by two contemporary voices of the counterculture in Italy: Francesco Guccini and Fabrizio De André. The article looks at how the cantautori's musical releases between the late 1960s and early 1970s promote a sociopolitical line of thought that is very much in line with Corto's own and thus how, when read together, Pratt's, Guccini's, and De André’s cultural productions help elucidate the complex nature of the revolutionary generation in Italy.","PeriodicalId":29826,"journal":{"name":"Italica Belgradensia","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"85346340","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
“Noi altri, detti non so perché, naturalisti”: il “realismo” di Giovanni Verga e Thomas Hardy “我们其余的人,我不知道为什么,自然主义者”:约翰·维加和托马斯·哈迪的“现实主义”
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-06-01 DOI: 10.5406/23256672.99.2.06
G. Alfieri
Questo contributo si inserisce nel programma culturale della Fondazione Verga, che prevede di rivisitare il verismo nell'orizzonte sovranazionale del realismo letterario: si sta tentando un'interpretazione globale della narrativa realista, senza obliterare le specificità dei singoli contesti culturali. Il primo passo per studiare trasversalmente la testualità di naturalismo in Francia, verismo in Italia e socio-realismo in Inghilterra e Germania, è un ideale macrotesto di riferimento, in cui gli autori siano confrontati nell'ottica della stilistica comparata. Si metteranno dunque in relazione qui Giovanni Verga e Thomas Hardy per evidenziare, al di là della reciproca conoscenza, concomitanze o vere e proprie analogie di intenti estetici e di risultati stilistici.
这一贡献是Verga基金会文化方案的一部分,该方案设想在文学现实主义的超国家范围内重新审视真理:正在努力对现实主义小说作出全球解释,而不忽视个别文化背景的具体特点。法国的自然主义,意大利的真理主义,英国和德国的社会现实主义,是一个宏观参考文本的第一步,作者可以从比较文体的角度进行比较。因此,乔凡尼·维尔加(Giovanni Verga)和托马斯·哈迪(Thomas Hardy)将在这里相互参照,以超越彼此的知识,突出美学目标和风格结果的相同点或真正的相同点。
{"title":"“Noi altri, detti non so perché, naturalisti”: il “realismo” di Giovanni Verga e Thomas Hardy","authors":"G. Alfieri","doi":"10.5406/23256672.99.2.06","DOIUrl":"https://doi.org/10.5406/23256672.99.2.06","url":null,"abstract":"\u0000 Questo contributo si inserisce nel programma culturale della Fondazione Verga, che prevede di rivisitare il verismo nell'orizzonte sovranazionale del realismo letterario: si sta tentando un'interpretazione globale della narrativa realista, senza obliterare le specificità dei singoli contesti culturali. Il primo passo per studiare trasversalmente la testualità di naturalismo in Francia, verismo in Italia e socio-realismo in Inghilterra e Germania, è un ideale macrotesto di riferimento, in cui gli autori siano confrontati nell'ottica della stilistica comparata. Si metteranno dunque in relazione qui Giovanni Verga e Thomas Hardy per evidenziare, al di là della reciproca conoscenza, concomitanze o vere e proprie analogie di intenti estetici e di risultati stilistici.","PeriodicalId":29826,"journal":{"name":"Italica Belgradensia","volume":"24 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"78578637","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Moderata Fonte's Floridoro: Invoking Dante to Refashion the Myth of Circe 莫德玛塔·丰特的《弗洛里多罗:召唤但丁重塑喀耳刻神话》
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-03-01 DOI: 10.5406/23256672.99.1.02
Giulia Andreoni
In Floridoro (1581), Moderata Fonte exposes literary tropes that undermine women. She revises the narrative of Ulysses so that the original misdeed comes not from Circe but rather from Ulysses himself, who seizes the sorceress's powers and abandons both her and their daughter Circetta. In refashioning the myth, Fonte relies on Dante's representation of Ulysses as fraudulent and cunning in order to challenge the trope of the heroic knight, and she presents the island of Ithaca as another locus of hell, purgatory, and paradise. Her aim is to raise consciousness about the subjugating mechanisms that oppress women, and thus possibly break an ever-repeating infernal cycle.
在《佛罗里达》(1581)一书中,Moderata Fonte揭露了文学中贬低女性的比喻。她修改了尤利西斯的叙述,使最初的罪恶不是来自喀耳刻,而是来自尤利西斯自己,他夺取了女巫的力量,抛弃了她和他们的女儿喀耳刻。在重新塑造这个神话的过程中,丰特依靠但丁对尤利西斯的描述,把他描绘成欺诈和狡猾的人,以挑战英雄骑士的形象,她把伊萨卡岛描绘成另一个地狱、炼狱和天堂的所在地。她的目的是提高人们对压迫女性的征服机制的意识,从而可能打破不断重复的恶性循环。
{"title":"Moderata Fonte's Floridoro: Invoking Dante to Refashion the Myth of Circe","authors":"Giulia Andreoni","doi":"10.5406/23256672.99.1.02","DOIUrl":"https://doi.org/10.5406/23256672.99.1.02","url":null,"abstract":"\u0000 In Floridoro (1581), Moderata Fonte exposes literary tropes that undermine women. She revises the narrative of Ulysses so that the original misdeed comes not from Circe but rather from Ulysses himself, who seizes the sorceress's powers and abandons both her and their daughter Circetta. In refashioning the myth, Fonte relies on Dante's representation of Ulysses as fraudulent and cunning in order to challenge the trope of the heroic knight, and she presents the island of Ithaca as another locus of hell, purgatory, and paradise. Her aim is to raise consciousness about the subjugating mechanisms that oppress women, and thus possibly break an ever-repeating infernal cycle.","PeriodicalId":29826,"journal":{"name":"Italica Belgradensia","volume":"24 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"81928773","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Noi
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-03-01 DOI: 10.5406/23256672.99.1.11
R. Castellana
{"title":"Noi","authors":"R. Castellana","doi":"10.5406/23256672.99.1.11","DOIUrl":"https://doi.org/10.5406/23256672.99.1.11","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":29826,"journal":{"name":"Italica Belgradensia","volume":"114 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"87966434","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Cartografie di appartenenza: Igiaba Scego e Kym Ragusa l'affermazione di identità plurali 成员地图:Igiaba Scego和Kym ragu
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-03-01 DOI: 10.5406/23256672.99.1.08
Cinzia Marongiu
La traiettoria biografica di Kym Ragusa e Igiaba Scego e delle loro rispettive famiglie non è la stessa: mentre i nonni dell'autrice italo-afroamericana Kym Ragusa si sono spostati dall'Italia in America, i genitori di Igiaba Scego sono scappati dalla Somalia per raggiungere l'Italia. Ciò nonostante, le due autrici e le loro narrazioni hanno diversi punti in comune: entrambe sono di origine africana, entrambe parlano di una generazione di confine ed entrambe mostrano fiere un'identità multipla che mette in crisi le linee di demarcazione tracciate dal discorso dominante che vuole l'appartenenza identitaria come qualcosa di circoscritto e fisso. Ragusa e Scego mettono in discussione il vecchio dibattito sull'appartenenza nei loro racconti polietnici, evidenziando come non esista un unico paradigma attraverso cui definire la loro identità, perché le loro molteplici appartenenze identitarie non si possono descrivere con un carattere e/o fissare in una posizione stabile. Scego e Ragusa sono autrici dall'identità liquida che non tollerano distinzioni e separazioni. Questo è evidente in modo particolare nel romanzo di Igiaba Scego La mia casa è dove sono e nel memoir di Kym RagusaLa pelle che ci separa, dove le protagoniste sono delle creature doppie, delle “equilibriste in bilico” (termine usato da entrambe le autrici) fra due mondi (Scego 2010: 55). L'obiettivo di Kym Ragusa e Igiaba Scego in queste due opere è quello di resuscitare il “cadavere” di un passato dimenticato per “rimettere la carne sulle ossa” (Ragusa 95), ossia riempire i buchi della loro storia riscoprendo la ricchezza nella diversità delle loro origini. Le protagoniste di La mia casa è dove sono e di La pelle che ci separa tracciano una sorta di mappa, attraverso le storie dei loro antenati, che riflette il percorso geografico degli spostamenti della loro famiglia: percorso che permette loro di ricostruire la propria identità arricchendola di punti di vista, memorie e immagini. In questo articolo mi concentrerò principalmente sui temi e le trame di questi due libri, analizzandone le similarità e le differenze. Mostrerò come le protagoniste riescano a fondere la loro cultura d'origine e la cultura d'arrivo facendo delle loro eredità etniche un ponte (Igiaba Scego) / un crocevia (Kym Ragusa) che unisce e non separa. Durante la mia analisi, mi soffermerò in particolar modo sulla memoria coloniale e quella di immigrazione, sui sentimenti di appartenenza, sulla nozione di doppia coscienza (quella italiana e quella africana), il concetto di identità interstiziale (a metà tra la cultura di partenza e quella di arrivo, mitad y mitad per usare le parole della Anzaldúa) e di luoghi interstiziali (in between dirla come Homi Bhabba) dove l'ibridazione diviene possibile e immaginabile, come la Sicilia per Kym Ragusa e Roma per Igiaba Scego. Concluderò dimostrando come, in entrambi i memoir, l'ibridità, che appare inizialmente come una spaccatura tra due sfere culturali incompatibili, si sana att
Kym Ragusa和Igiaba Scego及其各自家庭的传记轨迹是不同的:非裔意大利裔作家Kym Ragusa的祖父母从意大利搬到了美国,而Igiaba Scego的父母逃离索马里前往意大利。尽管如此,他们的作者和叙事有一些共同之处:两者都是非洲裔,这两个都在谈论一代边境双方都表现出多重身份展览会划定界线在危机的时候,这是一个占主导地位的演讲,想成为身份有限和固定的东西一样。Ragusa和Scego在他们的多民族故事中对关于归属的旧争论提出了质疑,指出没有单一的范式来定义他们的身份,因为他们的多重身份无法用个性来描述和/或固定在一个稳定的位置。Scego和Ragusa是不容忍区别和分离的液体身份的作者。这一点在Igiaba Scego的小说中尤为明显,我的家就是我的家,在Kym RagusaLa把我们分开的地方,在Kym RagusaLa把我们分开的地方,在Kym RagusaLa把我们分开的地方,在Kym RagusaLa把我们分开的地方,在Kym RagusaLa把我们分开的地方,在Kym RagusaLa把我们分开的地方,在Kym RagusaLa把我们分开的地方,在Kym RagusaLa把我们分开的地方,在Kym RagusaLa把我们分开的地方,在Kym RagusaLa把我们分开的地方,在Kym RagusaLa把我们分开的地方,在这两部作品中,Kym Ragusa和Igiaba Scego的目标是复活被遗忘的过去的“尸体”,“把肉放回骨头上”(Ragusa 95),也就是填补他们历史上的空白,重新发现他们丰富多样的起源。我的房子是主角,在那里被我们的皮肤和描绘了一种地图,通过与他们祖先的故事,反映了他们的旅行路线的地理家庭:道路,使他们能够重建自己的身份的,记忆的观点和图片。在这篇文章中,我将主要关注这两本书的主题和情节,分析它们的相似之处和不同之处。我将展示这些女性是如何将她们的文化和她们的文化融合在一起的,使她们的种族遗产成为一座桥梁(Igiaba Scego) /一个十字路口(Kym Ragusa),团结而不是分裂。我将在我的分析,特别是关于移民殖民记忆和感情的归属感,双重意识的概念(即意大利和非洲)、间隙身份的概念之间文化的起点和终点,mitad y mitad用言语间隙Anzaldúa)和地方(在霍姆Bhabba)等地之间,天下成为可能,比如西西里岛代表Kym Ragusa,罗马代表Igiaba Scego。最后,我将向你们展示,在这两份备忘录中,最初被视为两个不相容的文化领域之间的裂痕的混合,是如何通过重新组合记忆和调和这两个人身份的不同组成部分来治愈的。
{"title":"Cartografie di appartenenza: Igiaba Scego e Kym Ragusa l'affermazione di identità plurali","authors":"Cinzia Marongiu","doi":"10.5406/23256672.99.1.08","DOIUrl":"https://doi.org/10.5406/23256672.99.1.08","url":null,"abstract":"\u0000 La traiettoria biografica di Kym Ragusa e Igiaba Scego e delle loro rispettive famiglie non è la stessa: mentre i nonni dell'autrice italo-afroamericana Kym Ragusa si sono spostati dall'Italia in America, i genitori di Igiaba Scego sono scappati dalla Somalia per raggiungere l'Italia. Ciò nonostante, le due autrici e le loro narrazioni hanno diversi punti in comune: entrambe sono di origine africana, entrambe parlano di una generazione di confine ed entrambe mostrano fiere un'identità multipla che mette in crisi le linee di demarcazione tracciate dal discorso dominante che vuole l'appartenenza identitaria come qualcosa di circoscritto e fisso. Ragusa e Scego mettono in discussione il vecchio dibattito sull'appartenenza nei loro racconti polietnici, evidenziando come non esista un unico paradigma attraverso cui definire la loro identità, perché le loro molteplici appartenenze identitarie non si possono descrivere con un carattere e/o fissare in una posizione stabile. Scego e Ragusa sono autrici dall'identità liquida che non tollerano distinzioni e separazioni. Questo è evidente in modo particolare nel romanzo di Igiaba Scego La mia casa è dove sono e nel memoir di Kym RagusaLa pelle che ci separa, dove le protagoniste sono delle creature doppie, delle “equilibriste in bilico” (termine usato da entrambe le autrici) fra due mondi (Scego 2010: 55). L'obiettivo di Kym Ragusa e Igiaba Scego in queste due opere è quello di resuscitare il “cadavere” di un passato dimenticato per “rimettere la carne sulle ossa” (Ragusa 95), ossia riempire i buchi della loro storia riscoprendo la ricchezza nella diversità delle loro origini. Le protagoniste di La mia casa è dove sono e di La pelle che ci separa tracciano una sorta di mappa, attraverso le storie dei loro antenati, che riflette il percorso geografico degli spostamenti della loro famiglia: percorso che permette loro di ricostruire la propria identità arricchendola di punti di vista, memorie e immagini. In questo articolo mi concentrerò principalmente sui temi e le trame di questi due libri, analizzandone le similarità e le differenze. Mostrerò come le protagoniste riescano a fondere la loro cultura d'origine e la cultura d'arrivo facendo delle loro eredità etniche un ponte (Igiaba Scego) / un crocevia (Kym Ragusa) che unisce e non separa. Durante la mia analisi, mi soffermerò in particolar modo sulla memoria coloniale e quella di immigrazione, sui sentimenti di appartenenza, sulla nozione di doppia coscienza (quella italiana e quella africana), il concetto di identità interstiziale (a metà tra la cultura di partenza e quella di arrivo, mitad y mitad per usare le parole della Anzaldúa) e di luoghi interstiziali (in between dirla come Homi Bhabba) dove l'ibridazione diviene possibile e immaginabile, come la Sicilia per Kym Ragusa e Roma per Igiaba Scego. Concluderò dimostrando come, in entrambi i memoir, l'ibridità, che appare inizialmente come una spaccatura tra due sfere culturali incompatibili, si sana att","PeriodicalId":29826,"journal":{"name":"Italica Belgradensia","volume":"158 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"80137097","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
La Linea del Colore 颜色线
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-03-01 DOI: 10.5406/23256672.99.1.10
M. M. Melita
{"title":"La Linea del Colore","authors":"M. M. Melita","doi":"10.5406/23256672.99.1.10","DOIUrl":"https://doi.org/10.5406/23256672.99.1.10","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":29826,"journal":{"name":"Italica Belgradensia","volume":"5 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"91386114","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 4
Luogo. Migrazione. Roma. Intervista: 29 luglio 2019, Pigneto, Roma 地点。移徙。罗马。采访:2019年7月29日,罗马皮尼托
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-03-01 DOI: 10.5406/23256672.99.1.09
Ryan Calabretta-Sajder
Igiaba Scego, scrittrice italo somala, è autrice di sei romanzi, co-autrice di un'opera su Roma (Roma negata), e curatrice di due raccolte di racconti. È considerata una scrittrice della migrazione, sebbene l'etichetta le stia un po’ stretta per diversi motivi, specialmente perché è nata a Roma. In questa intervista racconta le sue esperienze in Italia, come figlia di migranti a Roma, lo spirito che anima la sua scrittura, il motivo per cui ha deciso di scrivere, e l'importanza di essere una “scrittrice migrante”. L'intervista si conclude con alcune considerazioni su Roma e la topografia della città.
伊塔洛·索马里作家伊加巴·斯戈(Igiaba Scego)写了六本小说,合著了一部关于罗马(被拒绝的罗马)的戏剧,并编辑了两本小说集。她被认为是移民作家,尽管这个标签对她来说有点紧,原因有很多,尤其是因为她出生在罗马。在这次采访中,她讲述了她作为罗马移民子女在意大利的经历,她写作的精神,她选择写作的原因,以及她成为“移民作家”的重要性。采访以一些关于罗马和城市地形的评论结束。
{"title":"Luogo. Migrazione. Roma. Intervista: 29 luglio 2019, Pigneto, Roma","authors":"Ryan Calabretta-Sajder","doi":"10.5406/23256672.99.1.09","DOIUrl":"https://doi.org/10.5406/23256672.99.1.09","url":null,"abstract":"\u0000 Igiaba Scego, scrittrice italo somala, è autrice di sei romanzi, co-autrice di un'opera su Roma (Roma negata), e curatrice di due raccolte di racconti. È considerata una scrittrice della migrazione, sebbene l'etichetta le stia un po’ stretta per diversi motivi, specialmente perché è nata a Roma. In questa intervista racconta le sue esperienze in Italia, come figlia di migranti a Roma, lo spirito che anima la sua scrittura, il motivo per cui ha deciso di scrivere, e l'importanza di essere una “scrittrice migrante”. L'intervista si conclude con alcune considerazioni su Roma e la topografia della città.","PeriodicalId":29826,"journal":{"name":"Italica Belgradensia","volume":"18 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"89737031","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Remembering Carol Lazzaro-Weis (1949–2022) 纪念卡罗尔·拉扎罗-韦斯(1949-2022)
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-03-01 DOI: 10.5406/23256672.99.1.12
R. Pickering-Iazzi
{"title":"Remembering Carol Lazzaro-Weis (1949–2022)","authors":"R. Pickering-Iazzi","doi":"10.5406/23256672.99.1.12","DOIUrl":"https://doi.org/10.5406/23256672.99.1.12","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":29826,"journal":{"name":"Italica Belgradensia","volume":"41 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"77649053","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
True Blood: Corporeality and Blood Piety in the Letters of Catherine of Siena 《真爱如血:锡耶纳凯瑟琳书信中的肉体与血的虔诚》
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-03-01 DOI: 10.5406/23256672.99.1.03
Matteo Pace
Catherine of Siena shows a particular penchant for Christ's blood piety, and her Letters reveal how many images connected to an experiential imitation of Christ's Passion are at the base of her mysticism. The present article discusses Catherine of Siena's use of Pauline anthropology of renewal in the body and argues that Catherine's particular devotional experience and affective mysticism are centered on Christ's blood and embodiment. Through her theological reuse of imitatio Christi in a selection of her Letters, the article posits that Catherine connects her imitational mysticism to a Pauline exigency of renewal within and without the body.
锡耶纳的凯瑟琳对基督的血虔诚表现出特别的偏爱,她的书信揭示了她神秘主义的基础上有多少与基督受难的经验模仿有关的图像。本文讨论了锡耶纳的凯瑟琳在身体上使用保罗的更新人类学,认为凯瑟琳独特的灵修体验和情感神秘主义以基督的血和化身为中心。通过她在她的书信选集中对模仿基督教的神学再利用,文章假设凯瑟琳将她的模仿神秘主义与保罗式的身体内外更新的紧急状态联系起来。
{"title":"True Blood: Corporeality and Blood Piety in the Letters of Catherine of Siena","authors":"Matteo Pace","doi":"10.5406/23256672.99.1.03","DOIUrl":"https://doi.org/10.5406/23256672.99.1.03","url":null,"abstract":"\u0000 Catherine of Siena shows a particular penchant for Christ's blood piety, and her Letters reveal how many images connected to an experiential imitation of Christ's Passion are at the base of her mysticism. The present article discusses Catherine of Siena's use of Pauline anthropology of renewal in the body and argues that Catherine's particular devotional experience and affective mysticism are centered on Christ's blood and embodiment. Through her theological reuse of imitatio Christi in a selection of her Letters, the article posits that Catherine connects her imitational mysticism to a Pauline exigency of renewal within and without the body.","PeriodicalId":29826,"journal":{"name":"Italica Belgradensia","volume":"28 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"82509393","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Secrets of Calvino's Ars Combinatoria 卡尔维诺的艺术组合的秘密
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-03-01 DOI: 10.5406/23256672.99.1.04
Giordano Mazza
In this article, I explore the relationship between secrets and ars combinatoria, or the art of combining elements.1 In particular, I analyze this relationship in Italo Calvino's works, as Calvino can be thought of as the major representative of combinatorial literature in Italy. Although there are several published articles discussing the literary theory on secrecy, and several more analyzing combinatorial literature in Calvino, none discusses the importance of secrets in Calvino or links combinatorial literature with secrecy. I argue that ars combinatoria and, more specifically, combinatorial literature, is always closely linked with secrecy. I demonstrate that secrecy is a key aspect of combinatorial literature and that such combinatory elements become an essential part of Calvino's storytelling. I first define each of these terms (secrecy and combinatorics) in a broader context and then in the context of their literary usage.
在本文中,我将探讨秘密与组合艺术(或组合元素的艺术)之间的关系我特别在卡尔维诺的作品中分析了这种关系,因为卡尔维诺可以被认为是意大利组合文学的主要代表。虽然有几篇文章讨论了关于秘密的文学理论,也有几篇文章分析了卡尔维诺的组合文学,但没有一篇文章讨论了卡尔维诺中秘密的重要性,也没有一篇文章将组合文学与秘密联系起来。我认为,组合学,更具体地说,组合文学,总是与保密紧密相连。我证明了秘密是组合文学的一个关键方面,这种组合元素成为卡尔维诺讲故事的重要组成部分。我首先在更广泛的背景下定义这些术语(保密和组合),然后在它们的文学用法的背景下定义。
{"title":"The Secrets of Calvino's Ars Combinatoria","authors":"Giordano Mazza","doi":"10.5406/23256672.99.1.04","DOIUrl":"https://doi.org/10.5406/23256672.99.1.04","url":null,"abstract":"\u0000 In this article, I explore the relationship between secrets and ars combinatoria, or the art of combining elements.1 In particular, I analyze this relationship in Italo Calvino's works, as Calvino can be thought of as the major representative of combinatorial literature in Italy. Although there are several published articles discussing the literary theory on secrecy, and several more analyzing combinatorial literature in Calvino, none discusses the importance of secrets in Calvino or links combinatorial literature with secrecy. I argue that ars combinatoria and, more specifically, combinatorial literature, is always closely linked with secrecy. I demonstrate that secrecy is a key aspect of combinatorial literature and that such combinatory elements become an essential part of Calvino's storytelling. I first define each of these terms (secrecy and combinatorics) in a broader context and then in the context of their literary usage.","PeriodicalId":29826,"journal":{"name":"Italica Belgradensia","volume":"7 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"89722454","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Italica Belgradensia
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1