首页 > 最新文献

Ciencia e Interculturalidad最新文献

英文 中文
Análisis de los contenidos comunicacionales culturales de las coplas cayambeñas de la parroquia de Ayora, cantón Cayambe, provincia de Pichincha – Ecuador 厄瓜多尔皮钦查省卡扬贝州阿约拉教区卡扬本纳语的文化传播内容分析
Pub Date : 2019-10-11 DOI: 10.5377/rci.v25i2.8547
Johana Cristina Achina Quimbiulco, L. Sarango M
Esta investigación analiza los contenidos comunicacionales de las coplas del territorio indígena-mestizo del pueblo Kayambi, Ayora-Cayambe, provincia de Pichincha – Ecuador, desde una perspectiva intercultural, decolonial y de comunicación propia. La información se recogió a partir de entrevistas que permitieron recopilar por primera vez las coplas y su memoria histórica cultural en los abuelos y abuelas de la comunidad y grupos comunitarios. Los testimonios de la población, los resultados de la estadística, el análisis de contenidos de las coplas afirman la existencia de una copla andina, diferente a la copla española. Los principales resultados demuestran que en las coplas antiguas existe mayor contenido relacionado a la convivencia con la naturaleza, se observan temas alusivos a las aves, los ríos, los cerros, los frutos. Por otro lado, que los contenidos negativos de las coplas son circunstanciales y se proliferan ante la ausencia de procesos de creación orientados a cultivar la identidad cultural y no representan la mentalidad o la forma de ser de la población. Del mismo modo se aprecia un enraizamiento con el idioma materno kichwa que revelan que las coplas surgieron en primer momento en idioma Kichwa. El estudio determinó que en las coplas Ayoreñas -Cayambeñas de legado indígena sobresale el sentido comunicativo por encima de la rima por lo que se diferencia de la copla española. Las coplas constituyen un punto que une a la población indígena y mestiza del pueblo Kayambi y el cantón Cayambe, por lo tanto es fundamental promover procesos culturales y comunicacionales que re-encanten el sentido ancestral de esta forma de comunicación propia.
这项研究从跨文化、非殖民和自我传播的角度分析了厄瓜多尔皮钦查省卡扬比人、阿约拉-卡扬贝人的混血土著领土对联的传播内容。这些信息是从采访中收集的,这些采访首次收集了社区和社区团体的祖父母和祖母的对联及其文化历史记忆。民众的证词、统计结果、对联内容的分析证实了安第斯对联的存在,与西班牙对联不同。主要结果表明,在古代对联中,与自然共存有关的内容更多,观察到与鸟类、河流、山丘和水果有关的主题。另一方面,对联的负面内容是间接的,在缺乏旨在培养文化身份的创作过程的情况下,对联的负面内容正在扩散,并不代表人们的心态或生活方式。同样,人们也看到了基奇瓦语的根源,这表明对联最初是以基奇瓦语出现的。研究发现,在阿约里亚语-卡亚姆贝尼亚语的土著遗产对联中,沟通意义高于押韵,因此与西班牙对联不同。对联是将Kayambi人民和Cayambe州的土著和混血人口联系在一起的一个点,因此,至关重要的是促进文化和交流进程,以这种自我交流的方式重新赋予祖先的意义。
{"title":"Análisis de los contenidos comunicacionales culturales de las coplas cayambeñas de la parroquia de Ayora, cantón Cayambe, provincia de Pichincha – Ecuador","authors":"Johana Cristina Achina Quimbiulco, L. Sarango M","doi":"10.5377/rci.v25i2.8547","DOIUrl":"https://doi.org/10.5377/rci.v25i2.8547","url":null,"abstract":"Esta investigación analiza los contenidos comunicacionales de las coplas del territorio indígena-mestizo del pueblo Kayambi, Ayora-Cayambe, provincia de Pichincha – Ecuador, desde una perspectiva intercultural, decolonial y de comunicación propia. La información se recogió a partir de entrevistas que permitieron recopilar por primera vez las coplas y su memoria histórica cultural en los abuelos y abuelas de la comunidad y grupos comunitarios. Los testimonios de la población, los resultados de la estadística, el análisis de contenidos de las coplas afirman la existencia de una copla andina, diferente a la copla española. Los principales resultados demuestran que en las coplas antiguas existe mayor contenido relacionado a la convivencia con la naturaleza, se observan temas alusivos a las aves, los ríos, los cerros, los frutos. Por otro lado, que los contenidos negativos de las coplas son circunstanciales y se proliferan ante la ausencia de procesos de creación orientados a cultivar la identidad cultural y no representan la mentalidad o la forma de ser de la población. Del mismo modo se aprecia un enraizamiento con el idioma materno kichwa que revelan que las coplas surgieron en primer momento en idioma Kichwa. El estudio determinó que en las coplas Ayoreñas -Cayambeñas de legado indígena sobresale el sentido comunicativo por encima de la rima por lo que se diferencia de la copla española. Las coplas constituyen un punto que une a la población indígena y mestiza del pueblo Kayambi y el cantón Cayambe, por lo tanto es fundamental promover procesos culturales y comunicacionales que re-encanten el sentido ancestral de esta forma de comunicación propia.","PeriodicalId":32261,"journal":{"name":"Ciencia e Interculturalidad","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46671379","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Oralidad Gestual como Medio de Comunicación Intercultural en la Comunidad Indígena de Krukira, Región Autónoma Costa Caribe Norte, Nicaragua 尼加拉瓜北加勒比海岸自治区Krukira土著社区的手语作为跨文化交流手段
Pub Date : 2019-10-11 DOI: 10.5377/rci.v25i2.8540
Carlos Antonio Velásquez Press, Enríque Cordón Suárez
El estudio se desarrolló en la comunidad indígena miskitu de Krukira, con el objetivo de conocer la oralidad gestual como una forma de comunicación intercultural que se vincula con el medio de vida ancestral. La oralidad gestual es una práctica comunitaria que establece una forma de vida y vinculación con el medio que los rodea, y que se relaciona con los principales elementos de la naturaleza. La metodología empleada consistió en vivir cultura con la comunidad, para compartir los saberes y las prácticas en sus diferentes etapas de desarrollo, para significar y resignificar una propuesta de revitalización de la comunicación oral y gestual, identificando signos, códigos y símbolos, que se practican y generan cambios comunitarios. Los principales resultados del estudio presentan que la oralidad gestual en Krukira es una de las herramientas más usada en las familias y en la comunidad para trasmitir su cultura, cosmovisión, tradiciones y valores. Para los comunitarios la oralidad gestual es mucho más que una forma de comunicarse, es una práctica que establece formas de vida y vinculación con el medio que lo rodea. Algunos elementos vivenciales de la oralidad gestual practicados son: la comprensión de la naturaleza en su conjunto, el pana-pana, la interpretación de los astros (la luna y el sol), el kubus, el insla y la unidad familiar y comunal. La recuperación y revitalización de la oralidad gestual se da a partir de la re significación cultural que se produce en la comunidad por medio de dibujos, bailes y sociodramas.
这项研究是在克鲁基拉的米斯基图土著社区进行的,目的是了解管理口语作为一种与祖传生计有关的跨文化交流形式。管理演讲是一种社区实践,它建立了一种生活方式,并与周围的环境联系在一起,与自然的主要元素有关。所采用的方法是与社区一起生活文化,分享其不同发展阶段的知识和做法,通过确定正在实践并产生社区变化的标志、代码和符号,意味着并重新认识振兴口头和管理沟通的建议。这项研究的主要结果表明,克鲁基拉的管理口语是家庭和社区最常用的传达其文化、世界观、传统和价值观的工具之一。对社区来说,管理口语不仅仅是一种交流方式,它是一种建立生活方式并与周围环境联系的做法。练习的管理演讲的一些经验元素是:对整个自然的理解,灯芯绒,对星星(月亮和太阳)的解释,库布斯,因斯拉以及家庭和社区的团结。管理口语的恢复和振兴是通过绘画、舞蹈和社会漫画在社区中产生的文化意义来实现的。
{"title":"Oralidad Gestual como Medio de Comunicación Intercultural en la Comunidad Indígena de Krukira, Región Autónoma Costa Caribe Norte, Nicaragua","authors":"Carlos Antonio Velásquez Press, Enríque Cordón Suárez","doi":"10.5377/rci.v25i2.8540","DOIUrl":"https://doi.org/10.5377/rci.v25i2.8540","url":null,"abstract":"El estudio se desarrolló en la comunidad indígena miskitu de Krukira, con el objetivo de conocer la oralidad gestual como una forma de comunicación intercultural que se vincula con el medio de vida ancestral. La oralidad gestual es una práctica comunitaria que establece una forma de vida y vinculación con el medio que los rodea, y que se relaciona con los principales elementos de la naturaleza. La metodología empleada consistió en vivir cultura con la comunidad, para compartir los saberes y las prácticas en sus diferentes etapas de desarrollo, para significar y resignificar una propuesta de revitalización de la comunicación oral y gestual, identificando signos, códigos y símbolos, que se practican y generan cambios comunitarios. Los principales resultados del estudio presentan que la oralidad gestual en Krukira es una de las herramientas más usada en las familias y en la comunidad para trasmitir su cultura, cosmovisión, tradiciones y valores. Para los comunitarios la oralidad gestual es mucho más que una forma de comunicarse, es una práctica que establece formas de vida y vinculación con el medio que lo rodea. Algunos elementos vivenciales de la oralidad gestual practicados son: la comprensión de la naturaleza en su conjunto, el pana-pana, la interpretación de los astros (la luna y el sol), el kubus, el insla y la unidad familiar y comunal. La recuperación y revitalización de la oralidad gestual se da a partir de la re significación cultural que se produce en la comunidad por medio de dibujos, bailes y sociodramas.","PeriodicalId":32261,"journal":{"name":"Ciencia e Interculturalidad","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48939711","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Comunicación intercultural como estrategia para el rescate de conocimientos y sabidurías ancestrales en armonía con la Madre Tierra, Territorio Indígena Mayangna Sauni Bas, Siuna RACCN 跨文化传播作为与地球母亲、玛雅纳-桑尼-巴斯土著领土、锡纳-拉钦和谐地拯救祖先知识和智慧的战略
Pub Date : 2019-10-11 DOI: 10.5377/rci.v25i2.8569
Johana Estrada Soza, Jacoba Del Carmen Dávila Molina
Este cultivo, comunica desde la cosmovisión del pueblo indígena Mayangna Sauni Bas, comparte el sentido y significado que tiene para el pueblo el cuido y protección de la Madre Tierra. Del mismo modo cuenta cómo su población sigue persistiendo con sus propias formas de comunicación intercultural como estrategia para vivir en armonía con los demás seres, la manera en cómo se cuida y protege el medio ambiente, las costumbres y tradiciones para el buen vivir de las presentes y futuras generaciones. La metodología que guió este caminar fue la investigación acción intercultural, regida por la Universidad de las Regiones Autónomas de la Costa Caribe Nicaragüense (URACCAN), a través de diálogos de saberes, la aplicación directa e indirecta de la observación, y el uso de documentos impresos y digitales que fueron de gran utilidad. Pese a la invasión de sus territorios por parte de colonos, el cultivo recoge las diferentes formas de comunicación que ancestralmente ha utilizado el pueblo Mayangna, y que aún conservan, junto a la historia y el significado que tienen sus sitios sagrados, y el uso de las plantas medicinales. El pueblo Mayangna Sauni Bas, es cuidador de la Madre Tierra y responsable de preservar el territorio en ambientes de armonía, como valioso patrimonio comunal.
这种文化从玛雅桑尼巴斯土著人民的世界观中传达了照顾和保护地球母亲对人民的意义和意义。同样,它讲述了其人民如何继续坚持自己的文化间交流形式,作为与其他人和谐相处的战略,如何照顾和保护环境、习俗和传统,以使今世后代过上美好的生活。指导这一步骤的方法是由尼加拉瓜加勒比海岸自治区大学(URACAN)领导的跨文化行动研究,通过知识对话,直接和间接应用观察,以及使用非常有用的印刷和数字文件。尽管定居者入侵了他们的领土,但该作物收集了玛雅人祖先使用的不同形式的交流,除了其圣地的历史和意义外,这些交流仍然保留着药用植物的使用。Mayangna Sauni Bas人民是地球母亲的看护人,负责在和谐的环境中保护领土,作为宝贵的社区遗产。
{"title":"Comunicación intercultural como estrategia para el rescate de conocimientos y sabidurías ancestrales en armonía con la Madre Tierra, Territorio Indígena Mayangna Sauni Bas, Siuna RACCN","authors":"Johana Estrada Soza, Jacoba Del Carmen Dávila Molina","doi":"10.5377/rci.v25i2.8569","DOIUrl":"https://doi.org/10.5377/rci.v25i2.8569","url":null,"abstract":"Este cultivo, comunica desde la cosmovisión del pueblo indígena Mayangna Sauni Bas, comparte el sentido y significado que tiene para el pueblo el cuido y protección de la Madre Tierra. Del mismo modo cuenta cómo su población sigue persistiendo con sus propias formas de comunicación intercultural como estrategia para vivir en armonía con los demás seres, la manera en cómo se cuida y protege el medio ambiente, las costumbres y tradiciones para el buen vivir de las presentes y futuras generaciones. La metodología que guió este caminar fue la investigación acción intercultural, regida por la Universidad de las Regiones Autónomas de la Costa Caribe Nicaragüense (URACCAN), a través de diálogos de saberes, la aplicación directa e indirecta de la observación, y el uso de documentos impresos y digitales que fueron de gran utilidad. Pese a la invasión de sus territorios por parte de colonos, el cultivo recoge las diferentes formas de comunicación que ancestralmente ha utilizado el pueblo Mayangna, y que aún conservan, junto a la historia y el significado que tienen sus sitios sagrados, y el uso de las plantas medicinales. El pueblo Mayangna Sauni Bas, es cuidador de la Madre Tierra y responsable de preservar el territorio en ambientes de armonía, como valioso patrimonio comunal.","PeriodicalId":32261,"journal":{"name":"Ciencia e Interculturalidad","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48489995","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Construcción de Significados Culturales a partir de los Tejidos que Elaboran las Mujeres Nasa de Tierradentro como estrategia de Comunicación para la Pervivencia 从美国宇航局Tierradentro妇女制作的面料中构建文化意义,作为生存的传播策略
Pub Date : 2019-10-11 DOI: 10.5377/rci.v25i2.8574
Yeny Finscue Chavaco
El presente artículo resalta el papel de las mujeres Nasa de Tierradentro Cauca, en el proceso de comunicación ancestral y en la construcción de significados culturales, por medio de los tejidos que elaboran y que han sido una estrategia de comunicación para la pervivencia de los pueblos y el territorio. Se expone el sentido del tejido como una práctica esencial donde se representan símbolos y signos cargados de significados, construidos a través de la interacción comunitaria, de los hechos históricos, las recomendaciones de sabedores y sabedoras, las orientaciones y la proyección del pueblo. De la misma manera se expresa el tejido en la lengua Nasayuwe “umna” como la capacidad de poner en conexión las tres dimensiones, lo espiritual, el cuerpo y el territorio entre los que se interactúa cotidianamente y se transita en espiral con orientación de la luna y el sol, en el ser-estar, ir, llegar y retornar con criterio de dignidad e identidad. Por ultimo se expresa la importancia del aprendizaje colectivo como la estrategia que mantienen los pueblos y que se le denomina pedagogías comunitarias desde las cuales se ha mantenido el uso y la valoración de los tejidos en el tiempo y en el espacio para la pervivencia de nuestros pueblos.
这篇文章强调了来自Tierradentro Cauca的美国航天局妇女在祖先交流过程中以及通过她们制作的织物构建文化意义方面的作用,这些织物一直是人民和领土生存的交流战略。织物的意义被认为是一种基本的实践,在这种实践中,象征和符号充满了意义,通过社区互动、历史事实、鉴赏家和鉴赏家的建议、指导和人民的投射而构建。同样,Nasayuwe“Umna”语言中的结构也被表达为将三个维度、精神、身体和领土联系起来的能力,这些维度每天都在相互作用,并在月亮和太阳的方向上螺旋移动,在存在中-存在,去,到达和返回以尊严和身份标准。最后,集体学习作为各国人民维持的战略的重要性得到了表达,这被称为社区教育,从中可以继续在时间和空间上使用和评估组织,以促进我们各国人民的生存。
{"title":"Construcción de Significados Culturales a partir de los Tejidos que Elaboran las Mujeres Nasa de Tierradentro como estrategia de Comunicación para la Pervivencia","authors":"Yeny Finscue Chavaco","doi":"10.5377/rci.v25i2.8574","DOIUrl":"https://doi.org/10.5377/rci.v25i2.8574","url":null,"abstract":"El presente artículo resalta el papel de las mujeres Nasa de Tierradentro Cauca, en el proceso de comunicación ancestral y en la construcción de significados culturales, por medio de los tejidos que elaboran y que han sido una estrategia de comunicación para la pervivencia de los pueblos y el territorio. Se expone el sentido del tejido como una práctica esencial donde se representan símbolos y signos cargados de significados, construidos a través de la interacción comunitaria, de los hechos históricos, las recomendaciones de sabedores y sabedoras, las orientaciones y la proyección del pueblo. De la misma manera se expresa el tejido en la lengua Nasayuwe “umna” como la capacidad de poner en conexión las tres dimensiones, lo espiritual, el cuerpo y el territorio entre los que se interactúa cotidianamente y se transita en espiral con orientación de la luna y el sol, en el ser-estar, ir, llegar y retornar con criterio de dignidad e identidad. Por ultimo se expresa la importancia del aprendizaje colectivo como la estrategia que mantienen los pueblos y que se le denomina pedagogías comunitarias desde las cuales se ha mantenido el uso y la valoración de los tejidos en el tiempo y en el espacio para la pervivencia de nuestros pueblos.","PeriodicalId":32261,"journal":{"name":"Ciencia e Interculturalidad","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49480890","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
¿Qué pasaría sin la unidad para la pervivencia como pueblo?: Identidad indígena en tierraadentro, Cauca, Colombia 如果没有团结,作为一个民族的生存会发生什么哥伦比亚考卡Tierraintre的土著身份
Pub Date : 2019-10-11 DOI: 10.5377/rci.v25i2.8544
Ana Edy Perdomo Pancho, Vianney Judith García Figueroa
La presente investigación arroja fundamentaciones conceptuales, teóricas y orales, desde la memoria política de los Mayores que han aportado al proceso político organizativo a nivel local, zonal y regional en las recuperaciones de tierras en la vereda Quiguanás, en el municipio de Inzá – Cauca, como estrategia de lucha y de resistencia para seguir caminando la palabra en el Consejo Regional Indígena del Cauca – CRIC. Los resultados obtenidos parten de las historias de vida, de cada uno de los Mayores que hacen parte de la memoria de la comunidad y que están siendo olvidados en tiempos modernos, por lo que es necesario empezar un proceso de sensibilización en los jóvenes de la comunidad para que valoren su saber político y espiritual para vivir bien y en armonía con nuestra Madre Tierra. Por lo tanto, la base del movimiento indígena es la unidad en la diversidad de pensamientos para la reivindicación de derechos colectivos desde la resistencia y recuperación de la Madre Tierra como eje fundamental del ser indígena para pervivir en el tiempo y en el espacio como ser Nasa, pensamiento que se ha legado a las próximas generaciones.
这项研究从老年人的政治记忆中提供了概念、理论和口头依据,这些老年人为地方、地区和区域各级在因扎考卡市奎瓜纳斯大道恢复土地的组织政治进程做出了贡献,作为在考卡土著地区理事会-审评委上继续发言的斗争和抵抗战略。所取得的成果来自生活故事,每个老年人都是社区记忆的一部分,在现代被遗忘,因此有必要在社区的年轻人中开始一个提高认识的进程,使他们重视自己的政治和精神知识,以便与我们的地球母亲和睦相处。因此,土著运动的基础是团结一致,从地球母亲的抵抗和恢复开始,主张集体权利,这是土著人在时间和空间中生存的基本轴心,就像美国宇航局一样,这一思想已留给后代。
{"title":"¿Qué pasaría sin la unidad para la pervivencia como pueblo?: Identidad indígena en tierraadentro, Cauca, Colombia","authors":"Ana Edy Perdomo Pancho, Vianney Judith García Figueroa","doi":"10.5377/rci.v25i2.8544","DOIUrl":"https://doi.org/10.5377/rci.v25i2.8544","url":null,"abstract":"La presente investigación arroja fundamentaciones conceptuales, teóricas y orales, desde la memoria política de los Mayores que han aportado al proceso político organizativo a nivel local, zonal y regional en las recuperaciones de tierras en la vereda Quiguanás, en el municipio de Inzá – Cauca, como estrategia de lucha y de resistencia para seguir caminando la palabra en el Consejo Regional Indígena del Cauca – CRIC. Los resultados obtenidos parten de las historias de vida, de cada uno de los Mayores que hacen parte de la memoria de la comunidad y que están siendo olvidados en tiempos modernos, por lo que es necesario empezar un proceso de sensibilización en los jóvenes de la comunidad para que valoren su saber político y espiritual para vivir bien y en armonía con nuestra Madre Tierra. Por lo tanto, la base del movimiento indígena es la unidad en la diversidad de pensamientos para la reivindicación de derechos colectivos desde la resistencia y recuperación de la Madre Tierra como eje fundamental del ser indígena para pervivir en el tiempo y en el espacio como ser Nasa, pensamiento que se ha legado a las próximas generaciones.","PeriodicalId":32261,"journal":{"name":"Ciencia e Interculturalidad","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45974805","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Tejiendo el Arte y la Comunicación Intercultural, para Seguir Perviviendo como Pueblos Originarios. 编织艺术和跨文化交流,继续作为原始民族生存。
Pub Date : 2019-10-11 DOI: 10.5377/rci.v25i2.8577
Breiner Rene Ortiz Yule
El presente cultivo y crianza de sabidurías y conocimientos CCRISAC, fue realizado en la comunidad del pueblo indígena Nasa de Toribio ubicada a 123 kilómetros de la ciudad de Popayán, capital del departamento del Cauca, Colombia. En los hallazgos encontrados se resalta el gran conocimiento de la comunidad con el tejido del arte y la comunicación intercultural como parte de las sabidurías que practican desde la herencia de sus ancestros y el compromiso asumido por mantener viva la cultura. Estas sabidurías tienen un arraigo con la comunicación espiritual, la cual determina el despertar de los dones y la maduración física en los ciclos de vida de los nasa. La palabra UM que en el idioma materno Nasa Yuwe traduce tejido y se deriva de UMA, la mujer que posee sabiduría, es la palabra que también define al ARTE. Desde esta cosmovisión se entiende como arte, es decir; Um, es el espacio para tejer sabiduría, ofrendar y alegrar a los espíritus de la madre tierra. Tejer estas sabidurías del arte indígena, requirió de muchos espacios de reflexión en tulpas (fogón), con guías espirituales quienes además de abrir el camino para escudriñar estas sabidurías, eran los investigadores directos entre la naturaleza y quienes acompañábamos los espacios de conocimientos. De igual manera dentro de estos espacios de cultivo y crianza de sabidurías, jugó un papel importante la escuela de artes Cxapik del Cecidic, espacio que permitió vivenciar el arte, la comunicación y la espiritualidad de manera directa.
目前,CCRISAC的智慧和知识的培养和培养是在距离哥伦比亚考卡省首府波帕扬市123公里的托里比奥的美国航天局土著人民社区进行的。发现的发现强调了社区对艺术和跨文化交流结构的广泛了解,这是他们从祖先的遗产中所实践的智慧的一部分,也是他们对保持文化活力的承诺。这些智慧植根于精神交流,这决定了美国宇航局生命周期中礼物的觉醒和身体的成熟。美国航天局·尤维(Nasa Yuwe)用母语翻译织物并衍生自拥有智慧的女性乌玛(UMA)的UM一词也是艺术的定义。从这个世界观来看,它被理解为艺术,也就是说;嗯,这是一个编织智慧、奉献和照亮地球母亲灵魂的空间。编织这些土著艺术的智慧,需要塔尔帕斯(Fogoón)的许多反思空间,并有精神向导,他们除了为探索这些智慧铺平道路外,还是自然与伴随知识空间的人之间的直接研究人员。同样,在这些培养和培养智慧的空间中,塞西迪克的Cxapik艺术学院也发挥了重要作用,该空间使人们能够直接体验艺术、交流和灵性。
{"title":"Tejiendo el Arte y la Comunicación Intercultural, para Seguir Perviviendo como Pueblos Originarios.","authors":"Breiner Rene Ortiz Yule","doi":"10.5377/rci.v25i2.8577","DOIUrl":"https://doi.org/10.5377/rci.v25i2.8577","url":null,"abstract":"El presente cultivo y crianza de sabidurías y conocimientos CCRISAC, fue realizado en la comunidad del pueblo indígena Nasa de Toribio ubicada a 123 kilómetros de la ciudad de Popayán, capital del departamento del Cauca, Colombia. En los hallazgos encontrados se resalta el gran conocimiento de la comunidad con el tejido del arte y la comunicación intercultural como parte de las sabidurías que practican desde la herencia de sus ancestros y el compromiso asumido por mantener viva la cultura. Estas sabidurías tienen un arraigo con la comunicación espiritual, la cual determina el despertar de los dones y la maduración física en los ciclos de vida de los nasa. La palabra UM que en el idioma materno Nasa Yuwe traduce tejido y se deriva de UMA, la mujer que posee sabiduría, es la palabra que también define al ARTE. Desde esta cosmovisión se entiende como arte, es decir; Um, es el espacio para tejer sabiduría, ofrendar y alegrar a los espíritus de la madre tierra. Tejer estas sabidurías del arte indígena, requirió de muchos espacios de reflexión en tulpas (fogón), con guías espirituales quienes además de abrir el camino para escudriñar estas sabidurías, eran los investigadores directos entre la naturaleza y quienes acompañábamos los espacios de conocimientos. De igual manera dentro de estos espacios de cultivo y crianza de sabidurías, jugó un papel importante la escuela de artes Cxapik del Cecidic, espacio que permitió vivenciar el arte, la comunicación y la espiritualidad de manera directa.","PeriodicalId":32261,"journal":{"name":"Ciencia e Interculturalidad","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44716125","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Comunicación intercultural en la transmisión de conocimientos, saberes y prácticas culturales de la medicina tradicional en el pueblo mestizo costeño de Siuna 在Siuna沿海混血儿村传播传统医学知识、知识和文化实践中的跨文化交流
Pub Date : 2019-10-11 DOI: 10.5377/rci.v25i2.8555
Dayling Del Socorro Tórrez Jarquín, Angélica Leonor Ruíz Calderón
El Cultivo y Crianza de Sabidurías y conocimientos “Comunicación Intercultural en la transmisión de Conocimientos, saberes y prácticas culturales de la medicina tradicional en el pueblo mestizo costeño de Siuna, RACCN”, se realizó bajo el paradigma cualitativo, con enfoque etnometodológico e interaccionismo simbólico. Cada uno de los datos obtenidos son el resultado del proceso de convivencia y conversaciones con abuelos, abuelas, curanderos, curanderas, parteras y sobadores, se visibilizan conocimientos, saberes y prácticas culturales de la medicina tradicional del pueblo mestizo para el cuido de la salud durante las etapas más importantes de la vida del ser humano. Asimismo, se describen las prácticas de comunicación propia en la transmisión de esta herencia cultural, se evidencia la oralidad a través del diálogo intergeneracional, se reconoce el papel de la mujer en estos procesos dinámicos de comunicación y conocimientos, desde el roll que desempeña en la comunidad y la familia, donde abuelas y madres son las guardianas del bienestar familiar.
在定性范式下,运用民族方法论方法和符号互动主义,开展了“在传播知识、知识和传统医学文化实践中的跨文化交流”的知识和知识的培养和培养。每一个数据是这个过程的结果与祖父母、共存和会谈的祖母,curanderas、助产士和卫生员,治疗师visibilizan知识、知识和文化习俗传统医学的混血人民照顾健康最重要的阶段,人的生命。还描述了沟通的做法在传播文化遗产,口头证据是通过代际对话,承认妇女的作用在这些动态过程的沟通和知识,从辊发挥社区和家庭,祖母和母亲是家庭福利的守护者。
{"title":"Comunicación intercultural en la transmisión de conocimientos, saberes y prácticas culturales de la medicina tradicional en el pueblo mestizo costeño de Siuna","authors":"Dayling Del Socorro Tórrez Jarquín, Angélica Leonor Ruíz Calderón","doi":"10.5377/rci.v25i2.8555","DOIUrl":"https://doi.org/10.5377/rci.v25i2.8555","url":null,"abstract":"El Cultivo y Crianza de Sabidurías y conocimientos “Comunicación Intercultural en la transmisión de Conocimientos, saberes y prácticas culturales de la medicina tradicional en el pueblo mestizo costeño de Siuna, RACCN”, se realizó bajo el paradigma cualitativo, con enfoque etnometodológico e interaccionismo simbólico. Cada uno de los datos obtenidos son el resultado del proceso de convivencia y conversaciones con abuelos, abuelas, curanderos, curanderas, parteras y sobadores, se visibilizan conocimientos, saberes y prácticas culturales de la medicina tradicional del pueblo mestizo para el cuido de la salud durante las etapas más importantes de la vida del ser humano. Asimismo, se describen las prácticas de comunicación propia en la transmisión de esta herencia cultural, se evidencia la oralidad a través del diálogo intergeneracional, se reconoce el papel de la mujer en estos procesos dinámicos de comunicación y conocimientos, desde el roll que desempeña en la comunidad y la familia, donde abuelas y madres son las guardianas del bienestar familiar.","PeriodicalId":32261,"journal":{"name":"Ciencia e Interculturalidad","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44440908","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Dialogando con los mayores espirituales, las palabras del Tul y con el sentir de la abuela 与伟大的精神对话,薄纱的话语和祖母的感觉
Pub Date : 2019-10-11 DOI: 10.5377/rci.v25i2.8541
Ana Alicia Chocué Guasaquillo, Abelardo Ramos Pacho
La presente investigación describe la importancia de aprender a comunicarse con el tul para el pueblo nasa, también identifica los elementos que logran semejar su valor, como es el anaco o falda que cubre el cuerpo de la mujer, porque así mismo el tul cubre circularmente y protege la casa. También es conocido como la raíz que hace que el pensamiento nasa permanezca vivo; el tul es nuestra abuela sabia, cariñosa que nos protege, enseña, reprende, consiente, abriga, nos defiende. Es la casa grande, en el que permanecen los ksxa’w de la visión, los de las cuatro puertas de entrada a la huerta, ellos son los encargados de defender ante cualquier peligro además de alertar cualquier situación que se vaya a presentar en la familia y comunidad. Para llegar a estos conceptos fueron importantes las voces de los mayores entrevistados, quienes a partir de sus experiencias de vida con el tul, aportaron en el proceso de aprendizaje. De este proceso se concluye que el tul es el encuentro con las enseñanzas de los conocimientos de nuestros antepasados, también en él se vive la relación de interculturalidad entre las plantas, los ksxa’w (los seres espirituales de todo ser viviente) como personas enseñándonos la unidad en la diversidad, para finalmente demostrar que hay otras formas de comunicarse y que logran ser tan importantes que es necesario transmitirlas en los espacios donde se construye conocimiento en comunicación intercultural.
这项研究描述了学习与薄纱沟通对美国宇航局人民的重要性,还确定了能够体现其价值的元素,如覆盖女性身体的阿纳科或裙子,因为薄纱本身就循环覆盖并保护房子。它也被称为使美国宇航局思想保持活力的根源;薄纱是我们明智、深情的祖母,她保护、教导、责备、同意、保护、捍卫我们。这是一所大房子,愿景的KSxa'w人留在里面,果园的四扇门,他们负责防御任何危险,并警告家庭和社区的任何情况。为了达到这些概念,接受采访的老年人的声音很重要,他们从与TUL的生活经历中为学习过程做出了贡献。从这一过程中可以得出结论,薄纱是与我们祖先知识教导的相遇,也是植物之间文化间关系的体现,KSxa'w(所有生物的精神生物)作为教我们多样性中统一的人,最后,要证明还有其他的交流方式,它们非常重要,以至于有必要在跨文化交流中建立知识的空间中传播它们。
{"title":"Dialogando con los mayores espirituales, las palabras del Tul y con el sentir de la abuela","authors":"Ana Alicia Chocué Guasaquillo, Abelardo Ramos Pacho","doi":"10.5377/rci.v25i2.8541","DOIUrl":"https://doi.org/10.5377/rci.v25i2.8541","url":null,"abstract":"La presente investigación describe la importancia de aprender a comunicarse con el tul para el pueblo nasa, también identifica los elementos que logran semejar su valor, como es el anaco o falda que cubre el cuerpo de la mujer, porque así mismo el tul cubre circularmente y protege la casa. También es conocido como la raíz que hace que el pensamiento nasa permanezca vivo; el tul es nuestra abuela sabia, cariñosa que nos protege, enseña, reprende, consiente, abriga, nos defiende. Es la casa grande, en el que permanecen los ksxa’w de la visión, los de las cuatro puertas de entrada a la huerta, ellos son los encargados de defender ante cualquier peligro además de alertar cualquier situación que se vaya a presentar en la familia y comunidad. Para llegar a estos conceptos fueron importantes las voces de los mayores entrevistados, quienes a partir de sus experiencias de vida con el tul, aportaron en el proceso de aprendizaje. De este proceso se concluye que el tul es el encuentro con las enseñanzas de los conocimientos de nuestros antepasados, también en él se vive la relación de interculturalidad entre las plantas, los ksxa’w (los seres espirituales de todo ser viviente) como personas enseñándonos la unidad en la diversidad, para finalmente demostrar que hay otras formas de comunicarse y que logran ser tan importantes que es necesario transmitirlas en los espacios donde se construye conocimiento en comunicación intercultural.","PeriodicalId":32261,"journal":{"name":"Ciencia e Interculturalidad","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43924617","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Proceso de Comunicación Propia desde los Sitios Sagrados en el Resguardo Indígena Alto del Rey, Municipio de El Tambo, Cauca 考卡埃尔坦博市阿尔托德尔雷伊土著保护区神圣地点的交流过程
Pub Date : 2019-10-11 DOI: 10.5377/rci.v25i2.8552
Sandra Clariza Ruiz Galindez, Mayor Joaquín Viluche
Para la comunidad del Resguardo Indígena Alto del Rey es importante este proceso de Cultivo y Crianza de Sabidurías y Conocimientos, por considerar a los sitios sagrados espacios de saberes propios donde se comparte la historia, los principios de un pasado y un presente fundamentados en la tradición oral, los caminos integrales y complementarios. En el pueblo Kokonuko el CRISSAC se origina en el seno del saber cómo fuente de la vida que viene del más profundo sentimiento para generar la existencia. Los sitios sagrados nos brindan una comunicación propia, un lenguaje comprensible a través de nuestros sentidos que son capaces de observar imágenes, escuchar el sonido divino de las aves, las voces angelicales de la sabiduría, interpretar las visiones, oler el aroma de la naturaleza, el sentir que nos transmite conocimiento para construir pensamiento a partir de las creencias, saberes y los espacios de vida. Por consiguiente, este trabajo se realiza en cuatro momentos metodológicos, que me permitieron viajar en el tiempo a través de la historia, el encuentro con los sitios sagrados, una sistematización expresada desde los sentimientos y el análisis del proceso de comunicación con los sitios sagrados a través de imágenes, olores, sentires, señas y sonidos de la naturaleza, con una energía de enamorarnos del conocimiento.
对于国王的上土著保护区社区来说,这一培养和培养智慧和知识的过程很重要,因为考虑到圣地是分享历史、基于口头传统的过去和现在的原则、完整和互补的道路的自己的知识空间。在Kokonuko镇,CRISSAC起源于了解生命的源泉是如何从最深刻的感觉中产生存在的。圣地为我们提供了自己的交流,一种通过我们的感官可以理解的语言,这些感官能够观察图像,听到鸟类的神圣声音,智慧的天使般的声音,解释视觉,闻到大自然的香气,这种感觉将知识传给我们,使我们能够根据信仰、知识和生活空间建立思想。因此,这项工作是在四个方法论时刻进行的,这使我能够穿越历史,与圣地相遇,从感情中表达的系统化,以及通过自然的图像、气味、感觉、信号和声音分析与圣地的交流过程,并有一种爱上知识的能量。
{"title":"Proceso de Comunicación Propia desde los Sitios Sagrados en el Resguardo Indígena Alto del Rey, Municipio de El Tambo, Cauca","authors":"Sandra Clariza Ruiz Galindez, Mayor Joaquín Viluche","doi":"10.5377/rci.v25i2.8552","DOIUrl":"https://doi.org/10.5377/rci.v25i2.8552","url":null,"abstract":"Para la comunidad del Resguardo Indígena Alto del Rey es importante este proceso de Cultivo y Crianza de Sabidurías y Conocimientos, por considerar a los sitios sagrados espacios de saberes propios donde se comparte la historia, los principios de un pasado y un presente fundamentados en la tradición oral, los caminos integrales y complementarios. En el pueblo Kokonuko el CRISSAC se origina en el seno del saber cómo fuente de la vida que viene del más profundo sentimiento para generar la existencia. Los sitios sagrados nos brindan una comunicación propia, un lenguaje comprensible a través de nuestros sentidos que son capaces de observar imágenes, escuchar el sonido divino de las aves, las voces angelicales de la sabiduría, interpretar las visiones, oler el aroma de la naturaleza, el sentir que nos transmite conocimiento para construir pensamiento a partir de las creencias, saberes y los espacios de vida. Por consiguiente, este trabajo se realiza en cuatro momentos metodológicos, que me permitieron viajar en el tiempo a través de la historia, el encuentro con los sitios sagrados, una sistematización expresada desde los sentimientos y el análisis del proceso de comunicación con los sitios sagrados a través de imágenes, olores, sentires, señas y sonidos de la naturaleza, con una energía de enamorarnos del conocimiento.","PeriodicalId":32261,"journal":{"name":"Ciencia e Interculturalidad","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45582009","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Comunicación Intercultural como práctica para el rescate de conocimientos y sabidurías agropecuarias del Pueblo Mestizo 跨文化交流作为拯救混血儿农业知识和智慧的实践
Pub Date : 2019-10-11 DOI: 10.5377/rci.v25i2.8565
Luis Reyes Urbina, Sergio Rodríguez Ruíz
Este artículo discute aspectos esenciales de la comunicación intercultural dialógica intergeneracional como práctica para el rescate de conocimientos y sabidurías ancestrales en la producción agropecuaria del pueblo mestizo de Siuna Región Autónoma de la Costa Caribe Norte de Nicaragua (RACCN). Las técnicas utilizadas en el estudio son el conversatorio, los grupos focales y la observación. Las personas involucradas fueron líderes comunitarios mestizos, abuelas, abuelos, jóvenes, hombres y mujeres de Siuna, que viven en las comunidades ubicadas en la vía hacia Waslala, Rosita y Mulukukú. El procesamiento de los datos cualitativos fue posible a la codificación de categorías y comparaciones entre los grupos auxiliados en el uso de matrices y triangulación de la información. El planteamiento de fondo de este estudio evidencia que la población mestiza posee expresiones y formas de comunicación que son propias y practicadas desde su cosmovisión asegurando trasmitir saberes y conocimientos en la producción agropecuaria.
在这篇文章中,我们讨论了跨文化对话交流的基本方面,作为一种拯救祖先知识和智慧的实践,在尼加拉瓜北部加勒比海岸的Siuna自治区(RACCN)的混血儿的农业生产中。本研究采用的技术有对话、焦点小组和观察。参与的人包括来自Siuna的混血人社区领袖、祖母、祖父母、年轻人、男女,他们住在通往Waslala、Rosita和mulukuku的道路上的社区。在本研究中,我们使用了一种定性方法,通过使用矩阵和信息三角剖分来编码类别和组之间的比较。本研究的主要目的是分析混血儿群体在农业生产中传播知识和知识的方式,以及他们自己的世界观和实践。
{"title":"Comunicación Intercultural como práctica para el rescate de conocimientos y sabidurías agropecuarias del Pueblo Mestizo","authors":"Luis Reyes Urbina, Sergio Rodríguez Ruíz","doi":"10.5377/rci.v25i2.8565","DOIUrl":"https://doi.org/10.5377/rci.v25i2.8565","url":null,"abstract":"Este artículo discute aspectos esenciales de la comunicación intercultural dialógica intergeneracional como práctica para el rescate de conocimientos y sabidurías ancestrales en la producción agropecuaria del pueblo mestizo de Siuna Región Autónoma de la Costa Caribe Norte de Nicaragua (RACCN). Las técnicas utilizadas en el estudio son el conversatorio, los grupos focales y la observación. Las personas involucradas fueron líderes comunitarios mestizos, abuelas, abuelos, jóvenes, hombres y mujeres de Siuna, que viven en las comunidades ubicadas en la vía hacia Waslala, Rosita y Mulukukú. El procesamiento de los datos cualitativos fue posible a la codificación de categorías y comparaciones entre los grupos auxiliados en el uso de matrices y triangulación de la información. El planteamiento de fondo de este estudio evidencia que la población mestiza posee expresiones y formas de comunicación que son propias y practicadas desde su cosmovisión asegurando trasmitir saberes y conocimientos en la producción agropecuaria.","PeriodicalId":32261,"journal":{"name":"Ciencia e Interculturalidad","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41999468","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Ciencia e Interculturalidad
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1