首页 > 最新文献

Studia Lexicographica最新文献

英文 中文
Marginalci na marginama hrvatske leksikografije ili o kulturi (ne)sjećanja na romske žrtvegenocida u hrvatskoj leksikografiji
Pub Date : 2021-04-19 DOI: 10.33604/SL.14.27.5
Danijel Vojak
Povijest romskoga stanovništva na hrvatskim područjima većinom je bila obilježena razdobljima u kojima su ga vlasti nastojale represivnim putem asimilirati u većinskostanovništvo. Za vrijeme Drugoga svjetskog rata nacističke su vlasti i njihovisaveznici proveli genocid nad njima. Upravo je to ratno razdoblje smatranosredišnjom točkom u povijesti romskoga stanovništva. U radu se analizira nakoji se način pisalo o stradanju Roma u odabranim leksikografskim djelimaizdanima od 1945. do danas. Kako bi se bolje razumjeli rezultati ove analize, istraživanjem su obuhvaćene leksikografske publikacije određenih europskih zemalja. Rezultati istraživanja pokazali su kako je tema stradanja Roma u hrvatskimleksikografskim izdanjima nedovoljno zastupljena, što je bio slučaj i u drugimeuropskim leksikografijama. Ovakav odnos hrvatske leksikografije premapovijesti jedne od najstarijih i danas jedne od brojnijih manjinske skupine uRepublici Hrvatskoj odraz je marginalizacije kulture sjećanja na romske žrtveunutar hrvatskoga društva, posebice u znanosti i kulturi.
克罗地亚罗姆人的历史在大多数时期都是显著的,在这些时期,当局试图在多数人口中压制地同化罗姆人。在第二次世界大战期间,纳粹当局及其盟友对他们进行了种族灭绝。这只是一个战争时期,被认为是罗姆人历史上的一个中心点。1945年,在皮萨洛和斯特拉丹朱的罗马,你会看到一个名叫纳科吉的女人。直到今天。为了更好地了解这一分析的结果,研究涵盖了某些欧洲国家的医学出版物。研究结果表明,克罗地亚mlexic图文出版物以及其他欧洲讲座中关于罗姆人死亡问题的报道不足。这与克罗地亚共和国最古老和今天的少数民族之一的新闻讲座之间的关系,反映了克罗地亚社会对罗姆人受害者的记忆文化,特别是在科学和文化方面被边缘化。
{"title":"Marginalci na marginama hrvatske leksikografije ili o kulturi (ne)sjećanja na romske žrtve\u0000genocida u hrvatskoj leksikografiji","authors":"Danijel Vojak","doi":"10.33604/SL.14.27.5","DOIUrl":"https://doi.org/10.33604/SL.14.27.5","url":null,"abstract":"Povijest romskoga stanovništva na hrvatskim područjima većinom je bila obilježena razdobljima u kojima su ga vlasti nastojale represivnim putem asimilirati u većinsko\u0000stanovništvo. Za vrijeme Drugoga svjetskog rata nacističke su vlasti i njihovi\u0000saveznici proveli genocid nad njima. Upravo je to ratno razdoblje smatrano\u0000središnjom točkom u povijesti romskoga stanovništva. U radu se analizira na\u0000koji se način pisalo o stradanju Roma u odabranim leksikografskim djelima\u0000izdanima od 1945. do danas. Kako bi se bolje razumjeli rezultati ove analize, istraživanjem su obuhvaćene leksikografske publikacije određenih europskih zemalja. Rezultati istraživanja pokazali su kako je tema stradanja Roma u hrvatskim\u0000leksikografskim izdanjima nedovoljno zastupljena, što je bio slučaj i u drugim\u0000europskim leksikografijama. Ovakav odnos hrvatske leksikografije prema\u0000povijesti jedne od najstarijih i danas jedne od brojnijih manjinske skupine u\u0000Republici Hrvatskoj odraz je marginalizacije kulture sjećanja na romske žrtve\u0000unutar hrvatskoga društva, posebice u znanosti i kulturi.","PeriodicalId":33034,"journal":{"name":"Studia Lexicographica","volume":"14 1","pages":"85-107"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-04-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44483064","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Croatian external relations as reflected by the use of exonyms 外来地名的使用所反映的克罗地亚对外关系
Pub Date : 2021-04-19 DOI: 10.33604/SL.14.27.4
P. Jordan
Departing from the assumption that exonyms, in the sense of »names used in a specific language for a geographical feature situated outside the area where thatlanguage is spoken and differing in its form from the name used in an officialor well-established language of the area where the geographical feature is situated«(UN Glossary definition 2007), are indicators of external historical as well ascurrent political, cultural, and economic relations of a community, the articleinvestigates the case of Croatian exonyms as documented by the recentlypublished editions of Ivana Crljenko (2016, 2018). For comparison,(Austrian-)German, Hungarian and Italian exonyms are also examined in this respect.In essence, the assumption is found to also be confirmed by the Croatian case,although several linguistic factors distort the picture. The article alsoreveals the weaknesses of the current UN Glossary definitions of the terms»exonym« and »endonym«.
与外来语词的假设不同,外来语词是指“某一特定语言中用于该语言所说地区以外的地理特征的名称,其形式与该地理特征所在地区官方公认语言中使用的名称不同”(联合国词汇表定义,2007年),是一个社区外部历史以及当前政治、文化和经济关系的指标,本文调查了最近出版的《Ivana Crljenko》(20162018)中记录的克罗地亚外来语的情况。为了进行比较,(奥地利-)德语、匈牙利语和意大利语的外来语也在这方面进行了研究。从本质上讲,克罗地亚的案例也证实了这一假设,尽管一些语言因素扭曲了这一情况。这篇文章还揭示了当前联合国词汇表对“外来语”和“内语”定义的弱点。
{"title":"Croatian external relations as reflected by the use of exonyms","authors":"P. Jordan","doi":"10.33604/SL.14.27.4","DOIUrl":"https://doi.org/10.33604/SL.14.27.4","url":null,"abstract":"Departing from the assumption that exonyms, in the sense of »names used in a specific language for a geographical feature situated outside the area where that\u0000language is spoken and differing in its form from the name used in an official\u0000or well-established language of the area where the geographical feature is situated«\u0000(UN Glossary definition 2007), are indicators of external historical as well as\u0000current political, cultural, and economic relations of a community, the article\u0000investigates the case of Croatian exonyms as documented by the recently\u0000published editions of Ivana Crljenko (2016, 2018). For comparison,\u0000(Austrian-)German, Hungarian and Italian exonyms are also examined in this respect.\u0000In essence, the assumption is found to also be confirmed by the Croatian case,\u0000although several linguistic factors distort the picture. The article also\u0000reveals the weaknesses of the current UN Glossary definitions of the terms\u0000»exonym« and »endonym«.","PeriodicalId":33034,"journal":{"name":"Studia Lexicographica","volume":"14 1","pages":"63-83"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-04-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42264218","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Internacionalizmi i domaće riječi u hrvatskome i ruskome traduktološkom nazivlju 克罗地亚语和俄语翻译中的国际和国内单词
Pub Date : 2021-01-01 DOI: 10.33604/sl.15.29.3
Kristian Lewis
U ovome radu analizira se suodnos internacionalizama i domaćih riječi u traduktološkome nazivlju hrvatskoga i ruskoga jezika. S obzirom na to da je u sklopu projekta Hrvatsko jezikoslovno nazivlje (JENA) obrađeno, među ostalim, i traduktološko nazivlje te da su doneseni nazivi na hrvatskome s definicijama i njihove ruske istovrijednice, zanimao nas je odnos tih dvaju jezika prema internacionalizmima i domaćim riječima, odnosno kako su se u njima terminologizirali traduktološki nazivi. Na korpusu od 150 naziva provedena je poredbena analiza kojom ćemo pokazati postoje li među tim dvama jezicima sličnosti i razlike pri stvaranju naziva te daje li se prednost uporabi internacionalizama ili domaćih riječi. Istraživački interes usmjerili smo i na sustavnost uporabe te utvrdili koliko se i u kojim segmentima razlikuje hrvatska i ruska terminološka praksa.
这是一个国际性的问题。考虑到克罗地亚语言名称(JENA)项目,除其他外,包括itratoral名称,以及在克罗地亚语中引入由俄语等效注入定义定义的na me s,我们对这两种语言与国际国内语言之间的关系感兴趣,特别是在翻译名称术语方面。在150个名字中,进行了比较分析,以显示是否使用了两种相似语言之间的差异以及国际或国内单词的使用。Istraživačkiinteres usmjerili smo i na sustavnost uporabe te utvrdili koliko se i u kojimsegima razlikuje hrvatska i ruska terminološka praksa。
{"title":"Internacionalizmi i domaće riječi u hrvatskome i ruskome traduktološkom nazivlju","authors":"Kristian Lewis","doi":"10.33604/sl.15.29.3","DOIUrl":"https://doi.org/10.33604/sl.15.29.3","url":null,"abstract":"U ovome radu analizira se suodnos internacionalizama i domaćih riječi u traduktološkome nazivlju hrvatskoga i ruskoga jezika. S obzirom na to da je u sklopu projekta Hrvatsko jezikoslovno nazivlje (JENA) obrađeno, među ostalim, i traduktološko nazivlje te da su doneseni nazivi na hrvatskome s definicijama i njihove ruske istovrijednice, zanimao nas je odnos tih dvaju jezika prema internacionalizmima i domaćim riječima, odnosno kako su se u njima terminologizirali traduktološki nazivi. Na korpusu od 150 naziva provedena je poredbena analiza kojom ćemo pokazati postoje li među tim dvama jezicima sličnosti i razlike pri stvaranju naziva te daje li se prednost uporabi internacionalizama ili domaćih riječi. Istraživački interes usmjerili smo i na sustavnost uporabe te utvrdili koliko se i u kojim segmentima razlikuje hrvatska i ruska terminološka praksa.","PeriodicalId":33034,"journal":{"name":"Studia Lexicographica","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69456527","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Uloga i značenje vjere u kontekstu viteza vjere kao paragona Kierkegaardovefilozofije religije 信仰骑士作为克尔凯郭尔宗教哲学典范的背景下信仰的作用和意义
Pub Date : 2020-07-27 DOI: 10.33604/sl.14.26.5
Augustin Kvočić
U XIX. stoljeću, Kierkegaardov pojam vjere određuje početak egzistencijalističke misli jer uvodi velik broj tema s kojima će se egzistencijalizam XX. stoljeća baviti te dalje razvijati, pritom polazeći od individue, i to ne samo u intelektualnom nego i u emocionalnom smislu kao cjelovitoga bića, odnosno subjekta koji nastoji živjeti autentično i slobodno. Naime, riječ je temama poput samoostvarenja pojedinca, anksioznosti, očaja, apsurdnosti življenja i sl. Za Kierkegaarda vjera je polazišna točka k samoostvarenju u puninu ljudskoga bića, a moguća je samo kao vjera u Boga, tj. kao privatni i jedinstveni odnos pojedinca i Boga. Kierkegaard primjer takve vjere utjelovljuje u liku Abrahama, za kojega tvrdi da je vitez vjere, odnosnoparagon kojemu svi trebamo stremiti. U radu će se istražiti uloga i značenje vjere u kontekstu viteza vjere kao paragona Kierkegaardove filozofije religije.
在XIX。几个世纪以来,克尔凯郭尔的信仰概念决定了存在主义思维的开端,因为它引入了大量XX将与之共存的主题。几个世纪的持续发展,留下了个人,不仅在智力意义上,而且在情感意义上,作为一个整体,即一个试图真实自由地生活的实体。换言之,这是一个诸如自我创造、焦虑、绝望、生活荒谬等等的话题。对克尔凯加德来说,信仰是一个完整的人自我创造的起点,只有作为对上帝的信仰,即作为个人与上帝之间的一种私人而独特的关系,信仰才是可能的。克尔凯郭尔信仰的例子是亚伯拉罕,他声称自己是信仰的骑士,或者信仰的骑士——我们都需要为之奋斗。作为克尔凯郭尔宗教哲学典范的信仰骑士,信仰在这一背景下的作用和意义将在这部作品中得到探讨。
{"title":"Uloga i značenje vjere u kontekstu viteza vjere kao paragona Kierkegaardove\u0000filozofije religije","authors":"Augustin Kvočić","doi":"10.33604/sl.14.26.5","DOIUrl":"https://doi.org/10.33604/sl.14.26.5","url":null,"abstract":"U XIX. stoljeću, Kierkegaardov pojam vjere određuje početak egzistencijalističke misli jer uvodi velik broj tema s kojima će se egzistencijalizam XX. stoljeća baviti te dalje razvijati, pritom polazeći od individue, i to ne samo u intelektualnom nego i u emocionalnom smislu kao cjelovitoga bića, odnosno subjekta koji nastoji živjeti autentično i slobodno. Naime, riječ je temama poput samoostvarenja pojedinca, anksioznosti, očaja, apsurdnosti življenja i sl. Za Kierkegaarda vjera je polazišna točka k samoostvarenju u puninu ljudskoga bića, a moguća je samo kao vjera u Boga, tj. kao privatni i jedinstveni odnos pojedinca i Boga. Kierkegaard primjer takve vjere utjelovljuje u liku Abrahama, za kojega tvrdi da je vitez vjere, odnosno\u0000paragon kojemu svi trebamo stremiti. U radu će se istražiti uloga i značenje vjere u kontekstu viteza vjere kao paragona Kierkegaardove filozofije religije.","PeriodicalId":33034,"journal":{"name":"Studia Lexicographica","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-07-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46547230","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Analizauporabe hrvatskih egzonima s obzirom na obilježja geografskoga objekta 分析因地理物体标记而使用克罗地亚免责声明
Pub Date : 2020-07-27 DOI: 10.33604/sl.14.26.2
Ivana Crljenko
Uporaba egzonima jedan je od najranijih izazova za stručnjake koji se nameđunarodnoj razini bave geografskim imenima. Prevladavajuće je motrište da egzonimi ometaju međunarodnu komunikaciju pa njihovu uporabutreba smanjiti. Drugo je mišljenje da su egzonimi sastavni dio rječnikajezične zajednice koja ih stvara i rabi, važan su dio njezina kulturnognasljeđa i identiteta te ih ne treba zanemarivati. U novije se vrijeme učvršćuje ideja o srednjem rješenju prema kojem egzonime treba rabiti različito, ovisno o dobnim skupinama korisnika, namjeni publikacije i vrsti komunikacije (međunarodnoj ili nacionalnoj). Slijedeći to motrište, članovi Radne skupine za egzonime pri UNGEGN-u donijeli su zaključke vezane uz globalno zajedničke karakteristike egzonima i kriterije njihove uporabe. Tri kriterija odnose se na obilježja geografskoga objekta za koji se rabi egzonim (tip, veličina, važnost, poznatost i lokacija objekta). U radu se kvantitativnom analizom brojnosti i zastupljenosti hrvatskih egzonima u nekoliko kategorija pokazuje da je uporaba hrvatskih egzonima sukladna tim kriterijima, što znači da se egzonimi rabe: a) kad geografski objekt ima bliske i tradicionalne veze s hrvatskom jezičnom zajednicom, a najčešće je riječ ogeografski bližim objektima; b) kad je objekt povijesno ili danas važan, globalno i/ili za hrvatske govornike; c) kad se objekt prostire na više govornih područja.
Uporaba egzonima jedan je od najranijih izazova za stručnjake koji的名字是“unarodnoj razini bave geografskim imenima”。监视是压倒性的,无罪释放者干扰国际交流并减少其使用。第二种观点认为,创造和使用它们的语言社区中的外来部分是其文化遗产和身份的重要组成部分,不应被忽视。最近,中期使用解决方案的想法得到了加强,这取决于用户的年龄组、出版物的变化和通信类型(国际或国家)。在这一监测之后,联合国专家组-埃松工作组成员得出了与外显子的全球共同特征及其使用标准有关的结论。这三个标准涉及用于外来用途的地理对象的标记(对象的类型、大小、重要性、知识和位置)。对克罗地亚语外显子在几个类别中的数量和表现形式的定量分析表明,克罗地亚语外隐子的u se符合这些标准,这意味着它们被外显子学家使用:(a)当地理对象与克罗地亚语社区有着密切的传统关系,并且该词在地理上最接近对象时;(b) 当对象具有历史意义或今天具有重要意义时,使用全球语言和/或克罗地亚语;(c) 当对象扩展到更多的口语区域时。
{"title":"Analiza\u0000uporabe hrvatskih egzonima s obzirom na obilježja geografskoga objekta","authors":"Ivana Crljenko","doi":"10.33604/sl.14.26.2","DOIUrl":"https://doi.org/10.33604/sl.14.26.2","url":null,"abstract":"Uporaba egzonima jedan je od najranijih izazova za stručnjake koji se na\u0000međunarodnoj razini bave geografskim imenima. Prevladavajuće je motrište da egzonimi ometaju međunarodnu komunikaciju pa njihovu uporabu\u0000treba smanjiti. Drugo je mišljenje da su egzonimi sastavni dio rječnika\u0000jezične zajednice koja ih stvara i rabi, važan su dio njezina kulturnog\u0000nasljeđa i identiteta te ih ne treba zanemarivati. U novije se vrijeme učvršćuje ideja o srednjem rješenju prema kojem egzonime treba rabiti različito, ovisno o dobnim skupinama korisnika, namjeni publikacije i vrsti komunikacije (međunarodnoj ili nacionalnoj). Slijedeći to motrište, članovi Radne skupine za egzonime pri UNGEGN-u donijeli su zaključke vezane uz globalno zajedničke karakteristike egzonima i kriterije njihove uporabe. Tri kriterija odnose se na obilježja geografskoga objekta za koji se rabi egzonim (tip, veličina, važnost, poznatost i lokacija objekta). U radu se kvantitativnom analizom brojnosti i zastupljenosti hrvatskih egzonima u nekoliko kategorija pokazuje da je uporaba hrvatskih egzonima sukladna tim kriterijima, što znači da se egzonimi rabe: a) kad geografski objekt ima bliske i tradicionalne veze s hrvatskom jezičnom zajednicom, a najčešće je riječ o\u0000geografski bližim objektima; b) kad je objekt povijesno ili danas važan, globalno i/ili za hrvatske govornike; c) kad se objekt prostire na više govornih područja.","PeriodicalId":33034,"journal":{"name":"Studia Lexicographica","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-07-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69456522","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
O nazivu učinska / energetska elektronika 有效/能源电子产品名称
Pub Date : 2020-07-27 DOI: 10.33604/sl.14.26.6
Zvonko Benčič
U radu je istražena uporaba imenica učin i pridjeva učinski uhrvatskom elektrotehničkom nazivlju, od objave ŠulekovaHrvatsko-njemačko-talijanskoga rječnika znanstvenoga nazivlja 1874. godine dodanas. Utvrđeno je da naziv energetska elektronika obuhvaća samo dio učinskeelektronike, i to onaj koji se koristi u elektroenergetici. Naziv učinskaelektronika u skladu je s nazivima u većini europskih jezika, npr. s nazivimana engleskom, njemačkom, francuskom, ruskom, talijanskom i slovenskom jezikute zadovoljava sva terminološka načela.
克罗地亚-德国-意大利科学语言于1874年发表了一项关于行为名称的使用和克罗地亚有效电子名称的增补的研究。年增加。能源电子产品的名称被确定为只涵盖发电厂的一部分和发电厂的那一部分。有效电子产品的名称与大多数欧洲语言的名称一致,例如。英语、德语、法语、俄语、意大利语和斯洛文尼亚语符合所有术语原则。
{"title":"O nazivu učinska / energetska elektronika","authors":"Zvonko Benčič","doi":"10.33604/sl.14.26.6","DOIUrl":"https://doi.org/10.33604/sl.14.26.6","url":null,"abstract":"U radu je istražena uporaba imenica učin i pridjeva učinski u\u0000hrvatskom elektrotehničkom nazivlju, od objave Šulekova\u0000Hrvatsko-njemačko-talijanskoga rječnika znanstvenoga nazivlja 1874. godine do\u0000danas. Utvrđeno je da naziv energetska elektronika obuhvaća samo dio učinske\u0000elektronike, i to onaj koji se koristi u elektroenergetici. Naziv učinska\u0000elektronika u skladu je s nazivima u većini europskih jezika, npr. s nazivima\u0000na engleskom, njemačkom, francuskom, ruskom, talijanskom i slovenskom jeziku\u0000te zadovoljava sva terminološka načela.","PeriodicalId":33034,"journal":{"name":"Studia Lexicographica","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-07-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44037789","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
How to build an Encyclopedia for the 21st Century 如何打造21世纪的百科全书
Pub Date : 2019-10-10 DOI: 10.33604/sl.13.24.5
Erik Bolstad, Stig Arild Pettersen
After more than 100 years of existence, Norway’s Great NorwegianEncyclopedia went through a major crisis between 2010 and 2014, as thetransformation to the new, digital reality became commercially unviable to thepublishing house that owned it. The country’s universities came together,formed The Great Norwegian Encyclopedia Association, and created a neweditorial team, which has transformed the encyclopedia into an online successwith high-quality articles assessed and updated by some of Norway’s leadingscholars. The partnership with academia, a purpose-made publishing software, adecentralized production model, and confidence in the original brand have beenkeys to building this public service encyclopedia that other, likemindedinstitutions across Europe can learn from.
经过100多年的发展,挪威大挪威百科全书在2010年至2014年间经历了一场重大危机,因为向新的数字现实的转变在商业上对拥有它的出版社来说变得不可行。该国的大学联合起来,成立了大挪威百科全书协会,并成立了一个新的编辑团队,这部百科全书在网上获得了成功,挪威一些顶尖学者对其进行了评估和更新。与学术界的合作关系、专门制作的出版软件、集中的生产模式以及对原始品牌的信心,是构建这部公共服务百科全书的关键,欧洲其他志同道合的机构也可以从中学习。
{"title":"How to build an Encyclopedia for the 21st Century","authors":"Erik Bolstad, Stig Arild Pettersen","doi":"10.33604/sl.13.24.5","DOIUrl":"https://doi.org/10.33604/sl.13.24.5","url":null,"abstract":"After more than 100 years of existence, Norway’s Great Norwegian\u0000Encyclopedia went through a major crisis between 2010 and 2014, as the\u0000transformation to the new, digital reality became commercially unviable to the\u0000publishing house that owned it. The country’s universities came together,\u0000formed The Great Norwegian Encyclopedia Association, and created a new\u0000editorial team, which has transformed the encyclopedia into an online success\u0000with high-quality articles assessed and updated by some of Norway’s leading\u0000scholars. The partnership with academia, a purpose-made publishing software, a\u0000decentralized production model, and confidence in the original brand have been\u0000keys to building this public service encyclopedia that other, likeminded\u0000institutions across Europe can learn from.","PeriodicalId":33034,"journal":{"name":"Studia Lexicographica","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47318122","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 4
Enciklopedika u Srbiji 塞尔维亚百科全书
Pub Date : 2019-10-10 DOI: 10.33604/sl.13.24.1
Mirko Mlakar
Razvoj glavnoga dijela enciklopedike u Srbiji, onoga na srpskom jeziku,u ovome je radu predstavljen kroz izdavačka poduzeća i druge organizacije,poput kulturne ustanove Matice srpske, koje se bave proizvodnjomenciklopedičkih djela. Enciklopedičko stvaralaštvo u Republici Srbiji samo jedjelomice praćeno institucionalizacijom, premda se od početka XXI. stoljeća,primjerice iz javnoga poduzeća Službeni glasnik, javljaju ideje o osnivanjuenciklopedijskoga zavoda, u pravilu po uzoru na Leksikografski zavod u Zagrebu.U članku se razmatraju stajališta i postupci pojedinih poduzeća i ustanova,struke i političkih čimbenika u vezi sa središnjom enciklopedičkominstitucijom. Autor ne samo da nudi elemente za ocjenjivanje nekih važnijihenciklopedičkih djela, poglavito Vojne enciklopedije (prvo izdanje1958–69., drugo 1970–76), nego se dotiče i nekih općih metaleksikografskih ibibliografskih pitanja. Već zbog tipa djelatnosti i izdanja organizacija okojima piše u ovom radu, autor ulazi i u područje srpske jezičneleksikografije.
塞尔维亚百科全书的主要部分是塞尔维亚语的,通过出版公司和其他组织介绍,如负责制造活动的Matice Serbia文化机构。塞尔维亚共和国的百科全书创作只是制度化之后的一部分,尽管是从二十一世纪初开始的。几个世纪以来,例如在一家公共企业,官方信使根据萨格勒布的Lexico宪章的模式,发布关于建立百科全书框架的想法。本条应审查与中央百科全书权威机构有关的个别企业和机构的职位和程序、专业知识和政治因素。作者不仅提供了评估一些最重要的心理学著作的元素,特别是军事百科全书(1958年至1969年第一版,1970年至76年第二版),还提到了一些一般的元百科全书ibiblitographic问题。对于眼睛组织的活动类型和出版,作者进入了塞尔维亚语排斥领域。
{"title":"Enciklopedika u Srbiji","authors":"Mirko Mlakar","doi":"10.33604/sl.13.24.1","DOIUrl":"https://doi.org/10.33604/sl.13.24.1","url":null,"abstract":"Razvoj glavnoga dijela enciklopedike u Srbiji, onoga na srpskom jeziku,\u0000u ovome je radu predstavljen kroz izdavačka poduzeća i druge organizacije,\u0000poput kulturne ustanove Matice srpske, koje se bave proizvodnjom\u0000enciklopedičkih djela. Enciklopedičko stvaralaštvo u Republici Srbiji samo je\u0000djelomice praćeno institucionalizacijom, premda se od početka XXI. stoljeća,\u0000primjerice iz javnoga poduzeća Službeni glasnik, javljaju ideje o osnivanju\u0000enciklopedijskoga zavoda, u pravilu po uzoru na Leksikografski zavod u Zagrebu.\u0000U članku se razmatraju stajališta i postupci pojedinih poduzeća i ustanova,\u0000struke i političkih čimbenika u vezi sa središnjom enciklopedičkom\u0000institucijom. Autor ne samo da nudi elemente za ocjenjivanje nekih važnijih\u0000enciklopedičkih djela, poglavito Vojne enciklopedije (prvo izdanje\u00001958–69., drugo 1970–76), nego se dotiče i nekih općih metaleksikografskih i\u0000bibliografskih pitanja. Već zbog tipa djelatnosti i izdanja organizacija o\u0000kojima piše u ovom radu, autor ulazi i u područje srpske jezične\u0000leksikografije.","PeriodicalId":33034,"journal":{"name":"Studia Lexicographica","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46000333","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Udbin dosje kao povijesni izvor – slučaj Vujičić 存储文件作为历史来源——Vujić案
Pub Date : 2019-10-10 DOI: 10.33604/sl.13.24.4
Branko Salaj
U početku svibnja 1941. skupina mladih ustaša pri Ustaškom stanu uKarlovcu uhitila je i ubila trojicu Srba. Afera, poznata i kao slučaj Vujičić(prema Milanu Vujičiću, najpoznatijoj žrtvi, odvjetniku i političaru)svojedobno je zataškana, no u historiografiji i publicistici ostavila jedubljega traga od nekih većih zlodjela. U proljeće 1947. Jugoslaviji je izručenVladimir Židovec, diplomat Nezavisne Države Hrvatske (NDH), koji je u dobazločina bio tajnik karlovačkoga Ustaškog stana. On je podvrgnut intenzivnojistrazi u kojoj je ponudio i svoju suradnju. U poduljem i višestruko upitnomsvjedočenju on je kao inicijatora zločina teretio svojega lokalnog suparnika,predsjednika Stana Antu Nikšića, koji je i sâm završio u diplomatskoj službiNDH, ali je neko vrijeme bio i ministar unutarnjih poslova. Unatoč raznimdvojbenim pojedinostima istrage, na tezi prema kojoj je Nikšić potaknuoubojstvo svojega osobnog prijatelja Vujičića ustraje se već desetljećima. Kaonavodno neprijeporna činjenica našla je put u leksikografsku literaturu, a iposlužila u poopćenim kontekstualizacijama. U članku se stoga na osnovu nekihnovih saznanja nastoji ponovno razmotriti cijeli slučaj, ne radi konačnogaodgovora, već kako bi se upozorilo na nužnost suzdržanijih interpretacija, kadse one odnose na materijale koji su imali zadovoljiti potrebe tajnih službi.
1941年5月初,一群年轻人在伊斯坦布尔站起身,卡罗维奇逮捕并杀害了三名塞尔维亚人。这起被称为武吉奇案的事件一直被密切关注,但在历史和公开场合都留下了一些重大罪行的严重痕迹。1947年春天。在南斯拉夫,克罗地亚独立国外交官弗拉基米尔·日多维奇被引渡到南斯拉夫,他曾是卡罗瓦茨·乌斯塔什科公寓的秘书。一场密集的治安维持活动突显了他的重要性,他也表示愿意合作。在郊区和多份调查问卷中,他与当地总统斯坦·安图·尼基奇(Stan Antu Nikšic)发生了冲突。尼基奇本人最终进入了新民主党外交部,但也曾担任过一段时间的内政部长。尽管调查的细节各不相同,但Nikšic几十年来一直在与他的私人朋友Vujičic的谋杀案作斗争。Kaonavodno neprijepornačinjenica našla je放了一个单词leksikografsku literaturu,一个单词iposlužila u pupćenim kontekstualizacijama。因此,根据一些知识,这并不是案件的最终答案,而是警告需要更严格的解释,因为这些解释涉及满足特勤局需求的材料。
{"title":"Udbin dosje kao povijesni izvor – slučaj Vujičić","authors":"Branko Salaj","doi":"10.33604/sl.13.24.4","DOIUrl":"https://doi.org/10.33604/sl.13.24.4","url":null,"abstract":"U početku svibnja 1941. skupina mladih ustaša pri Ustaškom stanu u\u0000Karlovcu uhitila je i ubila trojicu Srba. Afera, poznata i kao slučaj Vujičić\u0000(prema Milanu Vujičiću, najpoznatijoj žrtvi, odvjetniku i političaru)\u0000svojedobno je zataškana, no u historiografiji i publicistici ostavila je\u0000dubljega traga od nekih većih zlodjela. U proljeće 1947. Jugoslaviji je izručen\u0000Vladimir Židovec, diplomat Nezavisne Države Hrvatske (NDH), koji je u doba\u0000zločina bio tajnik karlovačkoga Ustaškog stana. On je podvrgnut intenzivnoj\u0000istrazi u kojoj je ponudio i svoju suradnju. U poduljem i višestruko upitnom\u0000svjedočenju on je kao inicijatora zločina teretio svojega lokalnog suparnika,\u0000predsjednika Stana Antu Nikšića, koji je i sâm završio u diplomatskoj službi\u0000NDH, ali je neko vrijeme bio i ministar unutarnjih poslova. Unatoč raznim\u0000dvojbenim pojedinostima istrage, na tezi prema kojoj je Nikšić potaknuo\u0000ubojstvo svojega osobnog prijatelja Vujičića ustraje se već desetljećima. Kao\u0000navodno neprijeporna činjenica našla je put u leksikografsku literaturu, a i\u0000poslužila u poopćenim kontekstualizacijama. U članku se stoga na osnovu nekih\u0000novih saznanja nastoji ponovno razmotriti cijeli slučaj, ne radi konačnoga\u0000odgovora, već kako bi se upozorilo na nužnost suzdržanijih interpretacija, kad\u0000se one odnose na materijale koji su imali zadovoljiti potrebe tajnih službi.","PeriodicalId":33034,"journal":{"name":"Studia Lexicographica","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49618784","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Originalnost izuma Fausta Vrančića Fausta Vrančić的原始发明
Pub Date : 2019-01-01 DOI: 10.33604/SL.12.23.1
G. Nikolić
U radu je istražena originalnost triju izuma Fausta Vrančića sa stajališta današnjega poimanja izuma. Prvi izum koji je u radu istražen jest padobran, za koji je utvrđeno da Faust nije njegov izumitelj, već da ga je iznimno dobro tehnički unaprijedio, koncepcijski vrlo blisko suvremenim rješenjima. S obzirom na to da se uz padobran posvuda veže njegovo ime, mnoge će iznenaditi činjenica da Vrančić nije njegov izumitelj. Drugi izum koji je analiziran, a danas se nedovoljno ističe, odnosi se na mlin na plimu i oseku. Ideja nije nova, koristila se davno u povijesti, posebno u Irskoj i Engleskoj. Inovacija u Vrančićevu mlinu jest uporaba dvosmjernoga strujanja mora, pri čemu konstrukcija okretnoga pogonskoga vodeničnoga kola omogućuje njegovo okretanje uvijek u istom smjeru, neovisno o smjeru strujanja mora. Treća inovacija, koja se odnosi na Vrančićevo rješenje primjene statora i rotora kod vjetrenjače koje omogućuje korištenje vjetra iz bilo kojega smjera, danas se koristi kod turbina za razne fluide (vodu, paru, plinove).
对Fausta Vrančic从今天的发明状态开始的最初三项发明进行了调查。研究的第一项发明是降落伞,这证明浮士德不是他的发明者,但他在技术上大大改进了它,在概念上非常接近现代解决方案。由于降落伞到处都是他的名字,许多人会惊讶于弗兰西奇不是他的发明者。已经分析过的第二项发明,今天还不够充分,指的是气体和气味。这个想法并不新鲜,它在很久以前就被使用过,尤其是在爱尔兰和英国。Inovacija u Vrančićevu mlinu jest uporaba dvosmjernoga strujanja mora,pričemu konstrukcija okretnoga pogonskoga vodeničnoga kola omogućuje njegovo okretanje uvijek u istom smjeru,neovisno o smjeru strujanja mora。第三项创新与Vrančić解决方案有关,该解决方案用于在风车中使用固定和旋转器,允许使用来自任何方向的风,如今已用于各种流体(水、蒸汽、天然气)的涡轮机。
{"title":"Originalnost izuma Fausta Vrančića","authors":"G. Nikolić","doi":"10.33604/SL.12.23.1","DOIUrl":"https://doi.org/10.33604/SL.12.23.1","url":null,"abstract":"U radu je istražena originalnost triju izuma Fausta Vrančića sa stajališta današnjega poimanja izuma. Prvi izum koji je u radu istražen jest padobran, za koji je utvrđeno da Faust nije njegov izumitelj, već da ga je iznimno dobro tehnički unaprijedio, koncepcijski vrlo blisko suvremenim rješenjima. S obzirom na to da se uz padobran posvuda veže njegovo ime, mnoge će iznenaditi činjenica da Vrančić nije njegov izumitelj. Drugi izum koji je analiziran, a danas se nedovoljno ističe, odnosi se na mlin na plimu i oseku. Ideja nije nova, koristila se davno u povijesti, posebno u Irskoj i Engleskoj. Inovacija u Vrančićevu mlinu jest uporaba dvosmjernoga strujanja mora, pri čemu konstrukcija okretnoga pogonskoga vodeničnoga kola omogućuje njegovo okretanje uvijek u istom smjeru, neovisno o smjeru strujanja mora. Treća inovacija, koja se odnosi na Vrančićevo rješenje primjene statora i rotora kod vjetrenjače koje omogućuje korištenje vjetra iz bilo kojega smjera, danas se koristi kod turbina za razne fluide (vodu, paru, plinove).","PeriodicalId":33034,"journal":{"name":"Studia Lexicographica","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69456460","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Studia Lexicographica
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1