首页 > 最新文献

Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi / Journal of Turkish Language and Literature最新文献

英文 中文
Ferhengnâme-yi Sa'dî Tercümesi’nde Kullanılan Bazı Deyimler ve Deyimlerin Farsça Karşılıkları
Pub Date : 2021-04-06 DOI: 10.26650/TUDED2020-0040
Funda Şan
Ferhengnâme-yi Sa'di Tercumesi, Hoca Mes’ud bin Ahmed’in 1354/1355 (H.755) yilinda Sa'di'nin 1257 yilinda yazdigi Bostan adli Farsca eserinden Turkceye tercume ettigi didaktik bir eserdir. Bostan, ahlak, egitim, evlilik, devlet yonetimi gibi pek cok konu hakkinda nasihatlerin bulundugu hem kendi doneminde hem de sonraki donemlerde uzerine muntehâblar (seckiler), muhtasarlar ve nazireler yazilan Fars edebiyati icin muhim bir mesnevidir. Hoca Mes’ud tarafindan 14. yy’da yazilan eser ise 4044 beyitlik Bostan’in yaklasik bin beyitlik tercumesidir. Hoca Mes’ud eserin girisinde bu tercume sirasinda mumkun oldugunca yabanci kelimelere yer vermedigini belirtmistir. Eser hakikaten de Eski Anadolu Turkcesi doneminin Turkce soz varliginin zenginligini ortaya koymaktadir. Ancak Hoca Mes’ud her ne kadar yabanci kelimelere yer vermedigini belirtmis olsa da ayni zamanda mana ve bicim bakimindan mumkun oldugunca ana metne sadik kalmaya calistigini da ifade etmistir. Bu sebeple eser Turkce yazilmaya calisilmis olsa da Farscadan tercume bir eser olmasi dolayisiyla bazi Farsca yapi ve kaliplarin izlerini tasimaktadir. Bu yapilardan biri de eserde anlatimi guclendirmek icin kullanilan deyimlerdir. Calismada Hoca Mes’ud’un eserindeki deyimler tespit edilmis ve bunlarin Farsca karsiliklarina yer verilerek aralarindaki benzerlik ortaya konmaya calisilmistir.
Ferhengnâme-yi Sa'di Tercumesi 是一部说教作品,由 Hodja Mes'ud bin Ahmed 于 1354/1355 年(公元 755 年)从 Sa'di 于 1257 年创作的波斯语作品《Bostan》翻译成土耳其语。波斯坦》是波斯文学中一部重要的 masnavi,其中包含关于道德、教育、婚姻和国家管理等许多主题的建议,在其自身时期和后来的时期都有关于这部作品的 muntehâb(选集)、muhtars 和 nazirs 作品。Khoja Mes'ud 在 14 世纪撰写的作品将《波斯坦》的 4044 个对联翻译成了大约一千个对联。霍贾-梅斯乌德在该作品的序言中指出,他在翻译过程中尽可能不使用外来词。这部作品确实揭示了古安纳托利亚突厥时期丰富的突厥语词汇。不过,虽然霍贾-梅斯乌德说他没有加入外来词,但他也说他在意义和形式上尽量忠实于正文。因此,尽管这部作品是用土耳其语写成的,但它是从波斯语翻译过来的,因此带有一些波斯语结构和模式的痕迹。其中一个结构就是作品中用来加强叙述的成语。在本研究中,我们确定了霍贾-马苏德作品中的成语,并试图通过给出这些成语的波斯语对应词来揭示它们之间的相似之处。
{"title":"Ferhengnâme-yi Sa'dî Tercümesi’nde Kullanılan Bazı Deyimler ve Deyimlerin Farsça Karşılıkları","authors":"Funda Şan","doi":"10.26650/TUDED2020-0040","DOIUrl":"https://doi.org/10.26650/TUDED2020-0040","url":null,"abstract":"Ferhengnâme-yi Sa'di Tercumesi, Hoca Mes’ud bin Ahmed’in 1354/1355 (H.755) yilinda Sa'di'nin 1257 yilinda yazdigi Bostan adli Farsca eserinden Turkceye tercume ettigi didaktik bir eserdir. Bostan, ahlak, egitim, evlilik, devlet yonetimi gibi pek cok konu hakkinda nasihatlerin bulundugu hem kendi doneminde hem de sonraki donemlerde uzerine muntehâblar (seckiler), muhtasarlar ve nazireler yazilan Fars edebiyati icin muhim bir mesnevidir. Hoca Mes’ud tarafindan 14. yy’da yazilan eser ise 4044 beyitlik Bostan’in yaklasik bin beyitlik tercumesidir. Hoca Mes’ud eserin girisinde bu tercume sirasinda mumkun oldugunca yabanci kelimelere yer vermedigini belirtmistir. Eser hakikaten de Eski Anadolu Turkcesi doneminin Turkce soz varliginin zenginligini ortaya koymaktadir. Ancak Hoca Mes’ud her ne kadar yabanci kelimelere yer vermedigini belirtmis olsa da ayni zamanda mana ve bicim bakimindan mumkun oldugunca ana metne sadik kalmaya calistigini da ifade etmistir. Bu sebeple eser Turkce yazilmaya calisilmis olsa da Farscadan tercume bir eser olmasi dolayisiyla bazi Farsca yapi ve kaliplarin izlerini tasimaktadir. Bu yapilardan biri de eserde anlatimi guclendirmek icin kullanilan deyimlerdir. Calismada Hoca Mes’ud’un eserindeki deyimler tespit edilmis ve bunlarin Farsca karsiliklarina yer verilerek aralarindaki benzerlik ortaya konmaya calisilmistir.","PeriodicalId":337847,"journal":{"name":"Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi / Journal of Turkish Language and Literature","volume":"4 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-04-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129728560","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi / Journal of Turkish Language and Literature
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1