Йожеф Горетить работает в Институте славистики Дебреценского университета с 1985 года, и является его директором с 2012 года. В течение этого времени он преподавал также на Кафедре компаративистики, где он вел курсы по западно-европейской и русской литературе XIX и XX веков, в первую очередь, по темам романической традиции и мифопоэтики. В 1996 году его назначили заведующим Кафедры компаративистики. В этот период, с 1992 до 1999 года он также преподавал на Филологическом факультете Университета Мишкольца. Наряду с преподаванием, выделяется особо плодотворная переводческая деятельность Йожефа Горетить. Он является посредником, переведшим на венгерский язык таких выдающихся современных русских авторов, как Наринэ Абгарян, Сергей Довлатов, Виктор Ерофеев, Виктор Пелевин, Людмила Петрушевская, Юрий Поляков, Григорий Ряжский, Марина Степнова, Александр Терехов или Людмила Улицкая. Кроме художественной прозы, он также занимается переводом литературоведческих и культурологических трудов, в том числе, перевел на венгерский язык монографию П.П. Апрышко по истории русской философии. Самые значительные научные труды Йожефа Горетить: Idézet paródia és mítosz Fjodor Szologub két regényében («Цитата, пародия и миф в двух романах Федора Сологуба») и Töredékesség és teljességigény. Huszadik századi orosz prózai művek értelmezése («Фрагментарность и потребность в полноте. Интерпретация русских прозаических произведений XX века»). В 2014 году он получил Медаль Пушкина от президента Российской Федерации; а в 2019 году был удостоен высокой государственной награды «Венгерский Золотой крест Заслуги».
自1985年以来,他一直在德布勒森大学斯拉夫研究所工作,并于2012年担任校长。在此期间,他还在比较学系任教,在那里他教授了19世纪和20世纪西欧和俄罗斯文学的课程,主要是小说传统和神话。1996年,他被任命为比较学部主任。从1992年到1999年,他还在米施科尔茨大学文献系任教。除了教学,尤杰夫的翻译活动也特别富有成果。他是匈牙利作家纳林·阿比盖尔、谢尔盖·多夫拉托夫、维克多·埃洛菲耶夫、卢德米拉·佩特鲁舍夫、尤里·波拉科夫、尤里·波利亚科夫、玛丽娜·斯特普诺夫、亚历山大·特雷霍夫或卢德米拉·乌尔纳的中间人。除了小说散文,他还将文学和文化作品翻译成匈牙利文,包括关于俄罗斯哲学历史的专著。约瑟夫最重要的科学著作是《伊迪兹·帕迪亚·米兹·斯佐洛格·基特·雷根本》(《费多尔·索罗古布两部小说中的引文、印象和神话》)和Toredekesseg es teljessgigeny。Huszadik szazadi orosz prozai művek ertelmezese(“支离破碎和完整性需求。对20世纪俄国散文的解释。2014年,他获得了俄罗斯联邦总统普希金奖章;2019年,他被授予匈牙利荣誉勋章。
{"title":"Преподаватель, исследователь и переводчик – в одном лице. К шестидесятилетию Йожефа Горетить","authors":"Ильдико Регеци","doi":"10.31034/050.2021.02","DOIUrl":"https://doi.org/10.31034/050.2021.02","url":null,"abstract":"Йожеф Горетить работает в Институте славистики Дебреценского университета с 1985 года, и является его директором с 2012 года. В течение этого времени он преподавал также на Кафедре компаративистики, где он вел курсы по западно-европейской и русской литературе XIX и XX веков, в первую очередь, по темам романической традиции и мифопоэтики. В 1996 году его назначили заведующим Кафедры компаративистики. В этот период, с 1992 до 1999 года он также преподавал на Филологическом факультете Университета Мишкольца. Наряду с преподаванием, выделяется особо плодотворная переводческая деятельность Йожефа Горетить. Он является посредником, переведшим на венгерский язык таких выдающихся современных русских авторов, как Наринэ Абгарян, Сергей Довлатов, Виктор Ерофеев, Виктор Пелевин, Людмила Петрушевская, Юрий Поляков, Григорий Ряжский, Марина Степнова, Александр Терехов или Людмила Улицкая. Кроме художественной прозы, он также занимается переводом литературоведческих и культурологических трудов, в том числе, перевел на венгерский язык монографию П.П. Апрышко по истории русской философии. Самые значительные научные труды Йожефа Горетить: Idézet paródia és mítosz Fjodor Szologub két regényében («Цитата, пародия и миф в двух романах Федора Сологуба») и Töredékesség és teljességigény. Huszadik századi orosz prózai művek értelmezése («Фрагментарность и потребность в полноте. Интерпретация русских прозаических произведений XX века»). В 2014 году он получил Медаль Пушкина от президента Российской Федерации; а в 2019 году был удостоен высокой государственной награды «Венгерский Золотой крест Заслуги».","PeriodicalId":34183,"journal":{"name":"Slavica","volume":"2 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"85591408","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
В статье поднимается вопрос о природе «петербургского текста» в романе «Обыкновенная история», о его соотношении с общим корпусом «петербургского текста» русской литературы и об отдельных его смыслах в гончаровской прозе. Рассмотрены различные уровни «петербургского текста», связанные с выражением категории «внутреннего состояния» героя, а также культура и природа. Сделан вывод, что роман Гончарова не полностью вписывается в магистральное направление «петербургского текста» русской литературы, но перенимает основные принципы его построения, а также имеет большой потенциал семантических приращений отдельного петербургского словаря, который определяется по иронии и символизации Гончарова.
{"title":"Роман Ивана Гончарова «Обыкновенная история» и проблема «петербургского текста»","authors":"Ирина Михайловна Беляева, Александра Сенилова","doi":"10.31034/050.2021.07","DOIUrl":"https://doi.org/10.31034/050.2021.07","url":null,"abstract":"В статье поднимается вопрос о природе «петербургского текста» в романе «Обыкновенная история», о его соотношении с общим корпусом «петербургского текста» русской литературы и об отдельных его смыслах в гончаровской прозе. Рассмотрены различные уровни «петербургского текста», связанные с выражением категории «внутреннего состояния» героя, а также культура и природа. Сделан вывод, что роман Гончарова не полностью вписывается в магистральное направление «петербургского текста» русской литературы, но перенимает основные принципы его построения, а также имеет большой потенциал семантических приращений отдельного петербургского словаря, который определяется по иронии и символизации Гончарова.","PeriodicalId":34183,"journal":{"name":"Slavica","volume":"86 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"91133354","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
В конце XX века в оппозиции к постмодернистской литературе появился новый реализм как литературное направление. Представители нового реализма в своих манифестах и критических работах определяли себя как одно поколение с одинаковыми эстетическими и идеологическими принципами. Антология «Новая русская критика» под редакцией Романа Сенчина является яркой демонстрацией этой сообщности. В своей работе я рассматриваю процесс становления группового сознания новых реалистов и состав их культурной идентичности. Мной делается попытка ответить на вопрос, можем ли мы действительно говорить о расцвете и обновлении критического мышления, как утверждает Роман Сенчин в предисловии к сборнику.
{"title":"Поколенческий нарратив в критике нового реализма","authors":"Жужанна Калафатич","doi":"10.31034/050.2021.26","DOIUrl":"https://doi.org/10.31034/050.2021.26","url":null,"abstract":"В конце XX века в оппозиции к постмодернистской литературе появился новый реализм как литературное направление. Представители нового реализма в своих манифестах и критических работах определяли себя как одно поколение с одинаковыми эстетическими и идеологическими принципами. Антология «Новая русская критика» под редакцией Романа Сенчина является яркой демонстрацией этой сообщности. В своей работе я рассматриваю процесс становления группового сознания новых реалистов и состав их культурной идентичности. Мной делается попытка ответить на вопрос, можем ли мы действительно говорить о расцвете и обновлении критического мышления, как утверждает Роман Сенчин в предисловии к сборнику.","PeriodicalId":34183,"journal":{"name":"Slavica","volume":"30 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"84381311","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Корпусная лингвистика в России является сравнительно новой, но бурно развывающейся отраслью языкознания. Однако методология корпусных исследований или её результаты мало применяются в научных анализах. В настоящей статье рассматривается история возникновения корпусной лингвистики, и сложности её становления и распространения на русской почве. Представляются русскоязычные учебные материалы, которые создавались по этой тематике, фокусируясь на учебнике Шунейко.
{"title":"Положение корпусной лингвистики в русском языкознании (А. А. Шунейко: Корпусная лингвистика. Учебник для вузов. 2020. Москва. Юрайт ISBN 978-5-534-13603-6)","authors":"Беата Дьёрфи","doi":"10.31034/050.2021.29","DOIUrl":"https://doi.org/10.31034/050.2021.29","url":null,"abstract":"Корпусная лингвистика в России является сравнительно новой, но бурно развывающейся отраслью языкознания. Однако методология корпусных исследований или её результаты мало применяются в научных анализах. В настоящей статье рассматривается история возникновения корпусной лингвистики, и сложности её становления и распространения на русской почве. Представляются русскоязычные учебные материалы, которые создавались по этой тематике, фокусируясь на учебнике Шунейко.","PeriodicalId":34183,"journal":{"name":"Slavica","volume":"23 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"72525909","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Статья посвящена анализу формирующихся сегодня духовных ценностей и причин актуализации Новой этики. Катастрофичная динамичность приводит к ликвидации стабильных социальных страт и максимальной диффузности личностных границ. При этом трансформация коммуникативной системы выводит на авансцену культурной жизни крайне уязвимое виртуальное тело. Новая система коммуникаций, социальная атомизация, отсутствие понятных ориентиров в процессе социализации и самоидентификации – все это превращает концепт «граница» в базовый для Новой этики. Однако конструирование границ и механизмов самозащиты далеко не всегда приводит к ожидаемым положительным результатам.Мы приходим к выводу, что изначально неадекватная оценка агрессивности среды заставляет человека выстраивать максимально агрессивные механизмы защиты, превращая самого себя в источник токсичности, что в свою очередь делает среду еще более токсичной, чем она была изначально.
{"title":"Трансформация духовной культуры в контексте формирования «Новой этики» (к постановке вопроса)","authors":"Андрей Чукуров","doi":"10.31034/050.2021.28","DOIUrl":"https://doi.org/10.31034/050.2021.28","url":null,"abstract":"Статья посвящена анализу формирующихся сегодня духовных ценностей и причин актуализации Новой этики. Катастрофичная динамичность приводит к ликвидации стабильных социальных страт и максимальной диффузности личностных границ. При этом трансформация коммуникативной системы выводит на авансцену культурной жизни крайне уязвимое виртуальное тело. Новая система коммуникаций, социальная атомизация, отсутствие понятных ориентиров в процессе социализации и самоидентификации – все это превращает концепт «граница» в базовый для Новой этики. Однако конструирование границ и механизмов самозащиты далеко не всегда приводит к ожидаемым положительным результатам.Мы приходим к выводу, что изначально неадекватная оценка агрессивности среды заставляет человека выстраивать максимально агрессивные механизмы защиты, превращая самого себя в источник токсичности, что в свою очередь делает среду еще более токсичной, чем она была изначально.","PeriodicalId":34183,"journal":{"name":"Slavica","volume":"36 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"89564474","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Статья посвящена новому направлению гуманитарных исследований – гигиене культуры и ее лидеру - О.Сюч. Формирование международного научного коллектива сложный и длительный процесс. В процессе разработки теоретических и эмпирических основ, научных принципов гигиены культуры благодаря личностным качествам Ольги Сюч были выработаны научные и этические нормы коллектива ученых, специализирующихся в различных направлениях гуманитарного знания. Результаты исследований отражены в коллективных монографиях. В статье рассмотрены некоторые результаты научных исследований О.Сюч и ее роль в исследовательском проекте.
{"title":"Дорогу осилит идущий…","authors":"А. Р. Никонова","doi":"10.31034/050.2021.04","DOIUrl":"https://doi.org/10.31034/050.2021.04","url":null,"abstract":"Статья посвящена новому направлению гуманитарных исследований – гигиене культуры и ее лидеру - О.Сюч. Формирование международного научного коллектива сложный и длительный процесс. В процессе разработки теоретических и эмпирических основ, научных принципов гигиены культуры благодаря личностным качествам Ольги Сюч были выработаны научные и этические нормы коллектива ученых, специализирующихся в различных направлениях гуманитарного знания. Результаты исследований отражены в коллективных монографиях. В статье рассмотрены некоторые результаты научных исследований О.Сюч и ее роль в исследовательском проекте.","PeriodicalId":34183,"journal":{"name":"Slavica","volume":"2 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"87913047","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
В статье рассматривается структурная связь между гендерной моделью и художественным пространством на материале повести Богомила Райнова „Дороги в никуда” и ее экранизации – фильма Методи Андонова „Белая комната” (1968). Трансформации исходного текста прослеживаются в кинотексте сквозь несколько семантических оппозиций („мужское – женское”, „рациональное – эмоциональное”, „порядок – хаос”) и как результат влияния двух разных эстетических парадигм – „нуара” и экзистенциалистской „новой волны”. Данные трансформации интерпретируются в социокультурном контексте болгарской „оттепели” с ее поисками маргинальных, региональных, личностных альтернатив в рамках соцсистемы.
{"title":"Гендер и пространство в литературе и кино («Дороги в никуда» Богомила Райнова и «Белая комната» Методи Андонова)","authors":"Наталия Няголова","doi":"10.31034/050.2021.19","DOIUrl":"https://doi.org/10.31034/050.2021.19","url":null,"abstract":"В статье рассматривается структурная связь между гендерной моделью и художественным пространством на материале повести Богомила Райнова „Дороги в никуда” и ее экранизации – фильма Методи Андонова „Белая комната” (1968). Трансформации исходного текста прослеживаются в кинотексте сквозь несколько семантических оппозиций („мужское – женское”, „рациональное – эмоциональное”, „порядок – хаос”) и как результат влияния двух разных эстетических парадигм – „нуара” и экзистенциалистской „новой волны”. Данные трансформации интерпретируются в социокультурном контексте болгарской „оттепели” с ее поисками маргинальных, региональных, личностных альтернатив в рамках соцсистемы.","PeriodicalId":34183,"journal":{"name":"Slavica","volume":"9 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"90774338","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Статья рассматривает немецкое восприятие поэмы Александра Блока «Двенадцать» по выбранным критическим и литературоведческим трудам, опубликованнымславистами, поэтами и переводчиками за последние полвека. Подробно представляются анализы и интерпретации поэмы, а в качестве контекста упоминаются также другие послереволюционныепроизведенияи высказывания Блока.
{"title":"О восприятии поэмы «Двенадцать» А. Блока в критике и литературоведении Германии последнего полувека","authors":"Мария Дьёндьёши","doi":"10.31034/050.2021.15","DOIUrl":"https://doi.org/10.31034/050.2021.15","url":null,"abstract":"Статья рассматривает немецкое восприятие поэмы Александра Блока «Двенадцать» по выбранным критическим и литературоведческим трудам, опубликованнымславистами, поэтами и переводчиками за последние полвека. Подробно представляются анализы и интерпретации поэмы, а в качестве контекста упоминаются также другие послереволюционныепроизведенияи высказывания Блока.","PeriodicalId":34183,"journal":{"name":"Slavica","volume":"13 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"74576135","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Статья посвящается анализу прямых и переносных форм«шага» с точки зрения порождения новых смыслов в связи с концептами«пути», «судьбы»и «счастья»в повести А.И.Солженицына «Один день Ивана Денисовича» и в романе Имре Кертеса «Без судьбы». С целью выявления определенных сходств и различий этих текстообразующих компонентовв выдающихся произведениях лагерной прозы, необходимо обратиться к компаративным тропам и изучитьформы сочетания несовместимых предметов и образов. Это позволяет приблизитьсяи к авторской картине мира в обоих случаях.
{"title":"«Шаг за шагом» в лагерной прозе: «Один день Ивана Денисовича» А.И. Солженицына И «Без судьбы» Имре Кертеса","authors":"Ангелика Молнар","doi":"10.31034/050.2021.18","DOIUrl":"https://doi.org/10.31034/050.2021.18","url":null,"abstract":"Статья посвящается анализу прямых и переносных форм«шага» с точки зрения порождения новых смыслов в связи с концептами«пути», «судьбы»и «счастья»в повести А.И.Солженицына «Один день Ивана Денисовича» и в романе Имре Кертеса «Без судьбы». С целью выявления определенных сходств и различий этих текстообразующих компонентовв выдающихся произведениях лагерной прозы, необходимо обратиться к компаративным тропам и изучитьформы сочетания несовместимых предметов и образов. Это позволяет приблизитьсяи к авторской картине мира в обоих случаях.","PeriodicalId":34183,"journal":{"name":"Slavica","volume":"23 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"81743840","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Поэзию переводить на другие языки в принципе невозможно – это следует из самой сути поэзии. Но не заниматься переводом поэзии на другие языки в принципе невозможно – этого требует необходимость обмена культурными ценностями между разными национальными сообществами. Переводчику приходится искать компромисс между двумя этими взаимоисключающими положениями. Один из способов (если не единственный) достижения цели – отказ от требования буквальной точности ради создания эстетического эффекта в данной культурно-национальной среде.
{"title":"О переводе поэзии","authors":"Юрий Гусев","doi":"10.31034/050.2021.03","DOIUrl":"https://doi.org/10.31034/050.2021.03","url":null,"abstract":"Поэзию переводить на другие языки в принципе невозможно – это следует из самой сути поэзии. Но не заниматься переводом поэзии на другие языки в принципе невозможно – этого требует необходимость обмена культурными ценностями между разными национальными сообществами. Переводчику приходится искать компромисс между двумя этими взаимоисключающими положениями. Один из способов (если не единственный) достижения цели – отказ от требования буквальной точности ради создания эстетического эффекта в данной культурно-национальной среде.","PeriodicalId":34183,"journal":{"name":"Slavica","volume":"2 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"81770820","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}