首页 > 最新文献

語文與國際研究期刊最新文献

英文 中文
漢朝民間歌謠之修辭技巧 汉朝民间歌谣之修辞技巧
Pub Date : 2022-12-01 DOI: 10.53106/181147172022120028004
吉田文子 吉田文子
樂府詩之起源為民間流傳歌謠,初期樂府歌辭皆是為了配樂吟唱而作。因此漢朝樂府歌辭中除了音樂符號等特色外,亦多呈現各種修辭技巧,例如:疊字、疊句、對偶、頂真、排比、層遞等。此些修辭技巧共同特色為形式與意義上的「重疊反覆」,在歌辭中亦蘊含著獨特的節奏感。其中的「頂真格」即如接龍遊戲,「對偶」則上下對照相似兩句,作者從研究中認為這兩項修辭技巧在配樂而吟唱的樂府詩中扮演重要的角色。據此,本文研究範圍為「鼓吹曲辭」、「相和歌辭」中的漢朝民歌,探討其中獨特的修辭技巧。主要針對民歌中的「頂真格」在釀造節奏感的作用中對詩意產生的影響,以及在六朝時期已普遍化的「對偶」在漢朝民歌中又曾是如何的角色,這兩大部分進行分析與探討。 Yue-fu poetry originated from folk songs, and most of the early days of Yue-fu poetry were accompanied by music. For this reason, not only musical symbols can be seen in the lyrics of Yue-fu poetry in the Han Dynasty, but also various rhetoric are frequently used. These rhetoric have in common that they repeat in form and meaning with a slight change in font and content, creating a unique rhythm in the lyrics. Among them, the ding-zhen that resembles Japanese word chain game and the antithesis that contrasts two similar phrases play an important role in characterizing Yue-fu poetry as a song. This paper study the characteristic rhetoric of folk songs in the Han dynasty, which are found in "Gu-chui quci" and "Xiang-he geci". The second chapter explores the effect of the ding-zhen on poetry, and the third chapter explores aspects of the antithesis. 
乐府诗之起源为民间流传歌谣,初期乐府歌辞皆是为了配乐吟唱而作。因此汉朝乐府歌辞中除了音乐符号等特色外,亦多呈现各种修辞技巧,例如:叠字、叠句、对偶、顶真、排比、层递等。此些修辞技巧共同特色为形式与意义上的「重叠反复」,在歌辞中亦蕴含著独特的节奏感。其中的「顶真格」即如接龙游戏,「对偶」则上下对照相似两句,作者从研究中认为这两项修辞技巧在配乐而吟唱的乐府诗中扮演重要的角色。据此,本文研究范围为「鼓吹曲辞」、「相和歌辞」中的汉朝民歌,探讨其中独特的修辞技巧。主要针对民歌中的「顶真格」在酿造节奏感的作用中对诗意产生的影响,以及在六朝时期已普遍化的「对偶」在汉朝民歌中又曾是如何的角色,这两大部分进行分析与探讨。 Yue-fu poetry originated from folk songs, and most of the early days of Yue-fu poetry were accompanied by music. For this reason, not only musical symbols can be seen in the lyrics of Yue-fu poetry in the Han Dynasty, but also various rhetoric are frequently used. These rhetoric have in common that they repeat in form and meaning with a slight change in font and content, creating a unique rhythm in the lyrics. Among them, the ding-zhen that resembles Japanese word chain game and the antithesis that contrasts two similar phrases play an important role in characterizing Yue-fu poetry as a song. This paper study the characteristic rhetoric of folk songs in the Han dynasty, which are found in "Gu-chui quci" and "Xiang-he geci". The second chapter explores the effect of the ding-zhen on poetry, and the third chapter explores aspects of the antithesis.
{"title":"漢朝民間歌謠之修辭技巧","authors":"吉田文子 吉田文子","doi":"10.53106/181147172022120028004","DOIUrl":"https://doi.org/10.53106/181147172022120028004","url":null,"abstract":"\u0000 樂府詩之起源為民間流傳歌謠,初期樂府歌辭皆是為了配樂吟唱而作。因此漢朝樂府歌辭中除了音樂符號等特色外,亦多呈現各種修辭技巧,例如:疊字、疊句、對偶、頂真、排比、層遞等。此些修辭技巧共同特色為形式與意義上的「重疊反覆」,在歌辭中亦蘊含著獨特的節奏感。其中的「頂真格」即如接龍遊戲,「對偶」則上下對照相似兩句,作者從研究中認為這兩項修辭技巧在配樂而吟唱的樂府詩中扮演重要的角色。據此,本文研究範圍為「鼓吹曲辭」、「相和歌辭」中的漢朝民歌,探討其中獨特的修辭技巧。主要針對民歌中的「頂真格」在釀造節奏感的作用中對詩意產生的影響,以及在六朝時期已普遍化的「對偶」在漢朝民歌中又曾是如何的角色,這兩大部分進行分析與探討。\u0000 Yue-fu poetry originated from folk songs, and most of the early days of Yue-fu poetry were accompanied by music. For this reason, not only musical symbols can be seen in the lyrics of Yue-fu poetry in the Han Dynasty, but also various rhetoric are frequently used. These rhetoric have in common that they repeat in form and meaning with a slight change in font and content, creating a unique rhythm in the lyrics. Among them, the ding-zhen that resembles Japanese word chain game and the antithesis that contrasts two similar phrases play an important role in characterizing Yue-fu poetry as a song. This paper study the characteristic rhetoric of folk songs in the Han dynasty, which are found in \"Gu-chui quci\" and \"Xiang-he geci\". The second chapter explores the effect of the ding-zhen on poetry, and the third chapter explores aspects of the antithesis.\u0000 \u0000","PeriodicalId":377279,"journal":{"name":"語文與國際研究期刊","volume":"42 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121551466","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
中西文「名詞+體貌形容詞」結構的名詞詞組對比 中西文「名词+体貌形容词」结构的名词词组对比
Pub Date : 2022-12-01 DOI: 10.53106/181147172022120028003
劉珍綾 劉珍綾

本研究對比中西文裡,組合為名詞搭配體貌形容詞的名詞結構,分析此類詞組的表層結構表現及語義特徵,並對其同類型的合成詞詞彙化現象做出解釋。文章內容提及體貌形容詞及名詞間向心及離心結構的依存關係,總結出,儘管兩種語言的向心結構詞組較為能產,詞語成分間的依存關係並非絕對性而是程度上的相對性,此特性在離心結構中尤為體現。例如,西語的media naranja及中文的〝半子〞,雖然造詞歷程內含隱喻機制的離心詞,其詞組成分media/〝半〞字的深層語義仍體現在詞組組合中。從兩種語言的表層結構分析,由體貌形容詞及名詞組合而成的複合固定詞裡,西文的構詞型態過程比中文更具多元性,例如中文的對等詞,在西文能以型態複合詞(compuestos morfológicos: bàn yè 半夜 “medio” “noche” → medianoche)、派生詞(formación derivada: quàn fāng wèi 全方位 “total” “dirección” → multifunción)、單純詞(palabra simple: cháng shù 常數 “frecuente” “número” → constante (mat.))及短語詞(sintagma nominal: quàn nián 全年 “entero” “año” → todo el año)等各種形式表現。

 

This work extends the contrastive analysis to the type of noun phrases constituted by aspectual adjectives and nouns that, due to their special formal and semantic characteristics, can be compared in Mandarin Chinese and Spanish. The aim is to examine the behavior of lexicalization in a similar group of syntagmatic compounds of both languages. The study states that in terms of the semantic explanation of endocentrism and exocentrism in these combinations of aspectual adjectives and nouns, both languages coincide in presenting more endocentric than exocentric forms. However, in both languages the qualification of endocentrism or exocentrism is not absolute, but with certain gradation in semantic exocentrism. Thus, media naranja ""person who adapts perfectly to another, as if each one were half an orange"" and bàn zǐ 半子 ""middle"" ""son"" → son-in-law present such metaphorical relationships between their components and the referent. Regarding the structural differences between both languages, there are some examples of aspectual compounds whose equivalents in Spanish do not coincide in the morphological process as in Mandarin Chinese, since morphological compounds are added to the aspectual adjective-noun compounds (bàn yè 半夜 ""mid"" ""night"" → midnight), the derived formations (quàn fāng wèi 全方位 ""total"" ""direction"" → multifunction), the simple words (cháng shù 常數 ’frequent’ ’number’ → constant (mat.)) and noun phrases (quàn nián 全年 ""whole"" ""year"" → all year).

 

本研究对比中西文里,组合为名词搭配体貌形容词的名词结构,分析此类词组的表层结构表现及语义特征,并对其同类型的合成词词汇化现象做出解释。文章内容提及体貌形容词及名词间向心及离心结构的依存关系,总结出,尽管两种语言的向心结构词组较为能产,词语成分间的依存关系并非绝对性而是程度上的相对性,此特性在离心结构中尤为体现。例如,西语的media naranja及中文的〝半子〞,虽然造词历程内含隐喻机制的离心词,其词组成分media/〝半〞字的深层语义仍体现在词组组合中。从两种语言的表层结构分析,由体貌形容词及名词组合而成的复合固定词里,西文的构词型态过程比中文更具多元性,例如中文的对等词,在西文能以型态复合词(compuestos morfológicos: bàn yè 半夜 “medio” “noche” → medianoche)、派生词(formación derivada: quàn fāng wèi 全方位 “total” “dirección” → multifunción)、单纯词(palabra simple: cháng shù 常数 “frecuente” “número” → constante (mat.))及短语词(sintagma nominal: quàn nián 全年 “entero” “año” → todo el año)等各种形式表现。 This work extends the contrastive analysis to the type of noun phrases constituted by aspectual adjectives and nouns that, due to their special formal and semantic characteristics, can be compared in Mandarin Chinese and Spanish. The aim is to examine the behavior of lexicalization in a similar group of syntagmatic compounds of both languages. The study states that in terms of the semantic explanation of endocentrism and exocentrism in these combinations of aspectual adjectives and nouns, both languages coincide in presenting more endocentric than exocentric forms. However, in both languages the qualification of endocentrism or exocentrism is not absolute, but with certain gradation in semantic exocentrism. Thus, media naranja ""person who adapts perfectly to another, as if each one were half an orange"" and bàn zǐ 半子 ""middle"" ""son"" → son-in-law present such metaphorical relationships between their components and the referent. Regarding the structural differences between both languages, there are some examples of aspectual compounds whose equivalents in Spanish do not coincide in the morphological process as in Mandarin Chinese, since morphological compounds are added to the aspectual adjective-noun compounds (bàn yè 半夜 ""mid"" ""night"" → midnight), the derived formations (quàn fāng wèi 全方位 ""total"" ""direction"" → multifunction), the simple words (cháng shù 常数 ’frequent’ ’number’ → constant (mat.)) and noun phrases (quàn nián 全年 ""whole"" ""year"" → all year).
{"title":"中西文「名詞+體貌形容詞」結構的名詞詞組對比","authors":"劉珍綾 劉珍綾","doi":"10.53106/181147172022120028003","DOIUrl":"https://doi.org/10.53106/181147172022120028003","url":null,"abstract":"\u0000 <p>本研究對比中西文裡,組合為名詞搭配體貌形容詞的名詞結構,分析此類詞組的表層結構表現及語義特徵,並對其同類型的合成詞詞彙化現象做出解釋。文章內容提及體貌形容詞及名詞間向心及離心結構的依存關係,總結出,儘管兩種語言的向心結構詞組較為能產,詞語成分間的依存關係並非絕對性而是程度上的相對性,此特性在離心結構中尤為體現。例如,西語的media naranja及中文的〝半子〞,雖然造詞歷程內含隱喻機制的離心詞,其詞組成分media/〝半〞字的深層語義仍體現在詞組組合中。從兩種語言的表層結構分析,由體貌形容詞及名詞組合而成的複合固定詞裡,西文的構詞型態過程比中文更具多元性,例如中文的對等詞,在西文能以型態複合詞(compuestos morfológicos: bàn yè 半夜 “medio” “noche” → medianoche)、派生詞(formación derivada: quàn fāng wèi 全方位 “total” “dirección” → multifunción)、單純詞(palabra simple: cháng shù 常數 “frecuente” “número” → constante (mat.))及短語詞(sintagma nominal: quàn nián 全年 “entero” “año” → todo el año)等各種形式表現。</p>\u0000<p> </p><p>This work extends the contrastive analysis to the type of noun phrases constituted by aspectual adjectives and nouns that, due to their special formal and semantic characteristics, can be compared in Mandarin Chinese and Spanish. The aim is to examine the behavior of lexicalization in a similar group of syntagmatic compounds of both languages. The study states that in terms of the semantic explanation of endocentrism and exocentrism in these combinations of aspectual adjectives and nouns, both languages coincide in presenting more endocentric than exocentric forms. However, in both languages the qualification of endocentrism or exocentrism is not absolute, but with certain gradation in semantic exocentrism. Thus, media naranja \"\"person who adapts perfectly to another, as if each one were half an orange\"\" and bàn zǐ 半子 \"\"middle\"\" \"\"son\"\" → son-in-law present such metaphorical relationships between their components and the referent. Regarding the structural differences between both languages, there are some examples of aspectual compounds whose equivalents in Spanish do not coincide in the morphological process as in Mandarin Chinese, since morphological compounds are added to the aspectual adjective-noun compounds (bàn yè 半夜 \"\"mid\"\" \"\"night\"\" → midnight), the derived formations (quàn fāng wèi 全方位 \"\"total\"\" \"\"direction\"\" → multifunction), the simple words (cháng shù 常數 ’frequent’ ’number’ → constant (mat.)) and noun phrases (quàn nián 全年 \"\"whole\"\" \"\"year\"\" → all year).</p>\u0000<p> </p>\u0000","PeriodicalId":377279,"journal":{"name":"語文與國際研究期刊","volume":"35 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125976396","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
印尼〝本土華人〞一書的新興趨勢:本土主義視角 印尼〝本土华人〞一书的新兴趋势:本土主义视角
Pub Date : 2022-12-01 DOI: 10.53106/181147172022120028007
鄭福運 鄭福運
近年來,有關印度尼西亞特定地區或城市的特定華人社區的書越來越多。這些書籍提供了當地華人的歷史、文化和社會方面。然而,對於這一趨勢的討論卻被學者們所忽視。本研究從地方主義的角度回顧了關於後改革時期印尼本土華人的書籍。本研究發現,有關當地華人的書籍的增長趨勢代表了文化維度上的地方主義,並且與印度尼西亞實行分權政策相吻合。同時,將本土元素融入印尼華人的文化和身份認同中,重新討論當地歷史,發展土生華人概念中的地理元素。此外,探索當地華人社區可能會增強民族關係,因為他們擁有以地理位置為中心的共同地方身份,這些書籍也探索了多年來保持他們之間和諧關係的地方智慧。 In recent years, there has been a growing presence of the book on the particular Chinese community in a specific region or city in Indonesia. These books provide the local Chinese’s historical, cultural, and social aspects. However, the discussion of this trend is overlooked by scholars. This study reviewed the books on local Chinese Indonesians in the post-reformasi from a localism perspective. This study finds that the growing trend of the book on local Chinese represents localism in a cultural dimension, and it occurs in time with the implementation of decentralization policy in Indonesia. At the same time, it put the local element in the culture and identity of Chinese Indonesian, reviving the discussion of their local history and developing the geographical element in the concept of Peranakan Chinese. Moreover, exploring the local Chinese communities may enhance the ethnic relations since they share a common local identity centered on geographical location, and the books also explore the local wisdom that maintained harmonious relations between them for years. 
近年来,有关印度尼西亚特定地区或城市的特定华人社区的书越来越多。这些书籍提供了当地华人的历史、文化和社会方面。然而,对于这一趋势的讨论却被学者们所忽视。本研究从地方主义的角度回顾了关于后改革时期印尼本土华人的书籍。本研究发现,有关当地华人的书籍的增长趋势代表了文化维度上的地方主义,并且与印度尼西亚实行分权政策相吻合。同时,将本土元素融入印尼华人的文化和身份认同中,重新讨论当地历史,发展土生华人概念中的地理元素。此外,探索当地华人社区可能会增强民族关系,因为他们拥有以地理位置为中心的共同地方身份,这些书籍也探索了多年来保持他们之间和谐关系的地方智慧。 In recent years, there has been a growing presence of the book on the particular Chinese community in a specific region or city in Indonesia. These books provide the local Chinese’s historical, cultural, and social aspects. However, the discussion of this trend is overlooked by scholars. This study reviewed the books on local Chinese Indonesians in the post-reformasi from a localism perspective. This study finds that the growing trend of the book on local Chinese represents localism in a cultural dimension, and it occurs in time with the implementation of decentralization policy in Indonesia. At the same time, it put the local element in the culture and identity of Chinese Indonesian, reviving the discussion of their local history and developing the geographical element in the concept of Peranakan Chinese. Moreover, exploring the local Chinese communities may enhance the ethnic relations since they share a common local identity centered on geographical location, and the books also explore the local wisdom that maintained harmonious relations between them for years.
{"title":"印尼〝本土華人〞一書的新興趨勢:本土主義視角","authors":"鄭福運 鄭福運","doi":"10.53106/181147172022120028007","DOIUrl":"https://doi.org/10.53106/181147172022120028007","url":null,"abstract":"\u0000 近年來,有關印度尼西亞特定地區或城市的特定華人社區的書越來越多。這些書籍提供了當地華人的歷史、文化和社會方面。然而,對於這一趨勢的討論卻被學者們所忽視。本研究從地方主義的角度回顧了關於後改革時期印尼本土華人的書籍。本研究發現,有關當地華人的書籍的增長趨勢代表了文化維度上的地方主義,並且與印度尼西亞實行分權政策相吻合。同時,將本土元素融入印尼華人的文化和身份認同中,重新討論當地歷史,發展土生華人概念中的地理元素。此外,探索當地華人社區可能會增強民族關係,因為他們擁有以地理位置為中心的共同地方身份,這些書籍也探索了多年來保持他們之間和諧關係的地方智慧。\u0000 In recent years, there has been a growing presence of the book on the particular Chinese community in a specific region or city in Indonesia. These books provide the local Chinese’s historical, cultural, and social aspects. However, the discussion of this trend is overlooked by scholars. This study reviewed the books on local Chinese Indonesians in the post-reformasi from a localism perspective. This study finds that the growing trend of the book on local Chinese represents localism in a cultural dimension, and it occurs in time with the implementation of decentralization policy in Indonesia. At the same time, it put the local element in the culture and identity of Chinese Indonesian, reviving the discussion of their local history and developing the geographical element in the concept of Peranakan Chinese. Moreover, exploring the local Chinese communities may enhance the ethnic relations since they share a common local identity centered on geographical location, and the books also explore the local wisdom that maintained harmonious relations between them for years.\u0000 \u0000","PeriodicalId":377279,"journal":{"name":"語文與國際研究期刊","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121087862","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
道家對法語作家的影響—論道家思想在法語文學中的接受度 道家对法语作家的影响—论道家思想在法语文学中的接受度
Pub Date : 2022-12-01 DOI: 10.53106/181147172022120028006
梅瑞明 梅瑞明
對於多數法語系國家的人來說,遠東地區的重要學說如道家思想,很難嚴謹地被理解。大部份寫過此主題的法語作家都侷限於嘗試將道家與在法國或是歐洲文化中既有的文化元素來作比較。自從啟蒙運動以來,法國傾向給亞洲東北地區貼上「儒家」的標籤,然而這個做法似乎流於簡化。相較於儒家和佛教,道家思想的知名度小,相關研究亦少,這是因為道家常被視為一種神秘且難以理解的文化。本文致力於探究道家在法國的接受度,以及法國學者(作家、詩人、旅行家、哲學家、民族學家、漢學家等)如何看待和詮釋道家思想。本文以法國和歐洲近代道家相關著作中所呈現的多樣且變動的表徵為本,進行跨文化研究。我們從中可以看到道家思想重新被創造:有時是非理性的或反啟蒙的;有時是基督教的姊妹宗教;有時被認為是不道德的或主張消極的,或甚至因其反物質主義或泛神論的反消費主義而受到推崇。道家也被視為是對永恆回歸學說的期待,就像新時代的神祕主義,一種作為後現代主義的精神力量或是作為重新關注自身肉體的源泉。 For most French/Francophones, the great Far Eastern doctrines, such as Taoism, are difficult to grasp rigorously. Most French-language authors who have written on the subject have generally confined themselves to trying to compare the Taoist doctrine with pre-existing elements of culture in French or European culture. Since the Enlightenment, France has often tended to label the northeast area of Asia as "Confucian". This is probably a bit of a simplification. Unlike Confucianism or Buddhism, Taoism is generally less known and less often mentioned. It is that Taoism often appears as a mysterious and difficult culture to grasp. It therefore seems interesting to study the reception of Taoism in France and the way in which French scholars (writers, poets, travelers, philosophers, ethnologists, sinologists, etc.) have received and interpreted this doctrine (religious and philosophical). This article necessarily implies an intercultural reflection, based on the study of the diverse and changing representations that have arisen in the recent history of writings on Taoism in France and Europe. This is how certain receptions showed real recreations of Taoism: a Taoism sometimes irrational or anti-enlightenment doctrine, sometimes religion sister of the Christian religion, sometimes considered immoral or advocating passivity, or even praised for its anti-materialism or its pantheistic anti-consumerism. Taoism was also seen as an anticipation of the doctrines of the eternal return, as a new-age mysticism, as a resource for post-modernism or as a source of renewed attention to the body. 
对于多数法语系国家的人来说,远东地区的重要学说如道家思想,很难严谨地被理解。大部份写过此主题的法语作家都局限于尝试将道家与在法国或是欧洲文化中既有的文化元素来作比较。自从启蒙运动以来,法国倾向给亚洲东北地区贴上「儒家」的标签,然而这个做法似乎流于简化。相较于儒家和佛教,道家思想的知名度小,相关研究亦少,这是因为道家常被视为一种神秘且难以理解的文化。本文致力于探究道家在法国的接受度,以及法国学者(作家、诗人、旅行家、哲学家、民族学家、汉学家等)如何看待和诠释道家思想。本文以法国和欧洲近代道家相关著作中所呈现的多样且变动的表征为本,进行跨文化研究。我们从中可以看到道家思想重新被创造:有时是非理性的或反启蒙的;有时是基督教的姊妹宗教;有时被认为是不道德的或主张消极的,或甚至因其反物质主义或泛神论的反消费主义而受到推崇。道家也被视为是对永恒回归学说的期待,就像新时代的神秘主义,一种作为后现代主义的精神力量或是作为重新关注自身肉体的源泉。 For most French/Francophones, the great Far Eastern doctrines, such as Taoism, are difficult to grasp rigorously. Most French-language authors who have written on the subject have generally confined themselves to trying to compare the Taoist doctrine with pre-existing elements of culture in French or European culture. Since the Enlightenment, France has often tended to label the northeast area of Asia as "Confucian". This is probably a bit of a simplification. Unlike Confucianism or Buddhism, Taoism is generally less known and less often mentioned. It is that Taoism often appears as a mysterious and difficult culture to grasp. It therefore seems interesting to study the reception of Taoism in France and the way in which French scholars (writers, poets, travelers, philosophers, ethnologists, sinologists, etc.) have received and interpreted this doctrine (religious and philosophical). This article necessarily implies an intercultural reflection, based on the study of the diverse and changing representations that have arisen in the recent history of writings on Taoism in France and Europe. This is how certain receptions showed real recreations of Taoism: a Taoism sometimes irrational or anti-enlightenment doctrine, sometimes religion sister of the Christian religion, sometimes considered immoral or advocating passivity, or even praised for its anti-materialism or its pantheistic anti-consumerism. Taoism was also seen as an anticipation of the doctrines of the eternal return, as a new-age mysticism, as a resource for post-modernism or as a source of renewed attention to the body.
{"title":"道家對法語作家的影響—論道家思想在法語文學中的接受度","authors":"梅瑞明 梅瑞明","doi":"10.53106/181147172022120028006","DOIUrl":"https://doi.org/10.53106/181147172022120028006","url":null,"abstract":"\u0000 對於多數法語系國家的人來說,遠東地區的重要學說如道家思想,很難嚴謹地被理解。大部份寫過此主題的法語作家都侷限於嘗試將道家與在法國或是歐洲文化中既有的文化元素來作比較。自從啟蒙運動以來,法國傾向給亞洲東北地區貼上「儒家」的標籤,然而這個做法似乎流於簡化。相較於儒家和佛教,道家思想的知名度小,相關研究亦少,這是因為道家常被視為一種神秘且難以理解的文化。本文致力於探究道家在法國的接受度,以及法國學者(作家、詩人、旅行家、哲學家、民族學家、漢學家等)如何看待和詮釋道家思想。本文以法國和歐洲近代道家相關著作中所呈現的多樣且變動的表徵為本,進行跨文化研究。我們從中可以看到道家思想重新被創造:有時是非理性的或反啟蒙的;有時是基督教的姊妹宗教;有時被認為是不道德的或主張消極的,或甚至因其反物質主義或泛神論的反消費主義而受到推崇。道家也被視為是對永恆回歸學說的期待,就像新時代的神祕主義,一種作為後現代主義的精神力量或是作為重新關注自身肉體的源泉。\u0000 For most French/Francophones, the great Far Eastern doctrines, such as Taoism, are difficult to grasp rigorously. Most French-language authors who have written on the subject have generally confined themselves to trying to compare the Taoist doctrine with pre-existing elements of culture in French or European culture. Since the Enlightenment, France has often tended to label the northeast area of Asia as \"Confucian\". This is probably a bit of a simplification. Unlike Confucianism or Buddhism, Taoism is generally less known and less often mentioned. It is that Taoism often appears as a mysterious and difficult culture to grasp. It therefore seems interesting to study the reception of Taoism in France and the way in which French scholars (writers, poets, travelers, philosophers, ethnologists, sinologists, etc.) have received and interpreted this doctrine (religious and philosophical). This article necessarily implies an intercultural reflection, based on the study of the diverse and changing representations that have arisen in the recent history of writings on Taoism in France and Europe. This is how certain receptions showed real recreations of Taoism: a Taoism sometimes irrational or anti-enlightenment doctrine, sometimes religion sister of the Christian religion, sometimes considered immoral or advocating passivity, or even praised for its anti-materialism or its pantheistic anti-consumerism. Taoism was also seen as an anticipation of the doctrines of the eternal return, as a new-age mysticism, as a resource for post-modernism or as a source of renewed attention to the body.\u0000 \u0000","PeriodicalId":377279,"journal":{"name":"語文與國際研究期刊","volume":"122 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126711745","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
《一個新婚詩人的日記》(1917):文體與韻律 《一个新婚诗人的日记》(1917):文体与韵律
Pub Date : 2022-12-01 DOI: 10.53106/181147172022120028005
袁子涵 袁子涵
《一個新婚詩人的日記》是一部擁有〝真實日記〞的特點的長篇詩集,因此它具有極高的文學特殊性。從詩學的角度而言,胡安·拉蒙·希梅內斯不僅採用自由詩的創作形式,更在這部作品中加入了大量的散文詩。然而,在書中的部分篇幅中,一些傳統的詩學元素依然清晰可見,僅管它們時不時伴隨著一些特例情況。因此,本研究意在從音節和韻律的角度來分析這些存於該詩作中的詩學特徵。首先,本論文將簡單介紹西班牙詩歌中的傳統詩學元素,接著,便會探討這些元素是如何運用在《一個新婚詩人的日記》的詩中的。這項研究意在激發亞洲讀者對西班牙詩歌的興趣,並鼓勵文學領域,尤其是文學比較和當代詩歌領域的專家對其進行深度探討。 Diary of a Newlywed Poet is a poetic word with characteristics of a "true diary" and its own peculiarities. From a metric point of view, Juan Ramón Jiménez not only uses the free verse, but also introduces a great amount of poems in prose. However, in some of these texts, traditional metric elements are clearly showed, although sometimes with some exceptions. In this sense, the present paper offers an analysis of these elements from a syllabic and rhythmic perspective. In the first part, a general vision of Spanish poetry´s metric elements will be studied; and posteriorly, it will investigate how some of these elements are applied in the poems of Diary of a Newlywed Poet. Therefore, this study will help to stimulate greater interest in Spanish poetry among Asian readers and encourage criticism from experts in the field of literature, especially in the field of literary comparison and contemporary poetry. 
《一个新婚诗人的日记》是一部拥有〝真实日记〞的特点的长篇诗集,因此它具有极高的文学特殊性。从诗学的角度而言,胡安·拉蒙·希梅内斯不仅采用自由诗的创作形式,更在这部作品中加入了大量的散文诗。然而,在书中的部分篇幅中,一些传统的诗学元素依然清晰可见,仅管它们时不时伴随著一些特例情况。因此,本研究意在从音节和韵律的角度来分析这些存于该诗作中的诗学特征。首先,本论文将简单介绍西班牙诗歌中的传统诗学元素,接著,便会探讨这些元素是如何运用在《一个新婚诗人的日记》的诗中的。这项研究意在激发亚洲读者对西班牙诗歌的兴趣,并鼓励文学领域,尤其是文学比较和当代诗歌领域的专家对其进行深度探讨。 Diary of a Newlywed Poet is a poetic word with characteristics of a "true diary" and its own peculiarities. From a metric point of view, Juan Ramón Jiménez not only uses the free verse, but also introduces a great amount of poems in prose. However, in some of these texts, traditional metric elements are clearly showed, although sometimes with some exceptions. In this sense, the present paper offers an analysis of these elements from a syllabic and rhythmic perspective. In the first part, a general vision of Spanish poetry´s metric elements will be studied; and posteriorly, it will investigate how some of these elements are applied in the poems of Diary of a Newlywed Poet. Therefore, this study will help to stimulate greater interest in Spanish poetry among Asian readers and encourage criticism from experts in the field of literature, especially in the field of literary comparison and contemporary poetry.
{"title":"《一個新婚詩人的日記》(1917):文體與韻律","authors":"袁子涵 袁子涵","doi":"10.53106/181147172022120028005","DOIUrl":"https://doi.org/10.53106/181147172022120028005","url":null,"abstract":"\u0000 《一個新婚詩人的日記》是一部擁有〝真實日記〞的特點的長篇詩集,因此它具有極高的文學特殊性。從詩學的角度而言,胡安·拉蒙·希梅內斯不僅採用自由詩的創作形式,更在這部作品中加入了大量的散文詩。然而,在書中的部分篇幅中,一些傳統的詩學元素依然清晰可見,僅管它們時不時伴隨著一些特例情況。因此,本研究意在從音節和韻律的角度來分析這些存於該詩作中的詩學特徵。首先,本論文將簡單介紹西班牙詩歌中的傳統詩學元素,接著,便會探討這些元素是如何運用在《一個新婚詩人的日記》的詩中的。這項研究意在激發亞洲讀者對西班牙詩歌的興趣,並鼓勵文學領域,尤其是文學比較和當代詩歌領域的專家對其進行深度探討。\u0000 Diary of a Newlywed Poet is a poetic word with characteristics of a \"true diary\" and its own peculiarities. From a metric point of view, Juan Ramón Jiménez not only uses the free verse, but also introduces a great amount of poems in prose. However, in some of these texts, traditional metric elements are clearly showed, although sometimes with some exceptions. In this sense, the present paper offers an analysis of these elements from a syllabic and rhythmic perspective. In the first part, a general vision of Spanish poetry´s metric elements will be studied; and posteriorly, it will investigate how some of these elements are applied in the poems of Diary of a Newlywed Poet. Therefore, this study will help to stimulate greater interest in Spanish poetry among Asian readers and encourage criticism from experts in the field of literature, especially in the field of literary comparison and contemporary poetry.\u0000 \u0000","PeriodicalId":377279,"journal":{"name":"語文與國際研究期刊","volume":"16 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133694399","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
美式英語中的外來語「lose face」 美式英语中的外来语「lose face」
Pub Date : 2022-12-01 DOI: 10.53106/181147172022120028001
馮雲熙 馮雲熙, 謝菁玉 謝菁玉
美式英語中的 “lose face” 乃借自華語的「丟臉」(牛津英語詞典)。本文旨在探討此語言借用背後的語用及社會因素。研究問題是:(1) 哪些社會政治因素導致了“lose face” 的借用,(2) 外來語 “lose face” 在採用過程中經歷了哪些語用調適?我們從ProQuest 數據庫的The New York Times報紙資料庫中檢索lose face的相關語料,計得31條相關新聞。接著運用Wortham 和 Reyes (2015) 提出的歷時語言人類學的話語分析來進行研究。分析結果顯示 “lose face” 的社會政治背景和語用階段:首先,「丟臉」 的使用語境步出了中國,接著“lose face” 進入國際,最後再進入美國政治。進一步我們揭示了“lose face”在戰爭與和平之間的語用價值路徑。我們的發現有助於理解從屬文化之於主導文化間的語言借用,特別是對於接觸相對較少的語言之間。 This paper aims to identify the socio-political contexts in which the American English loanword lose face was borrowed from Mandarin Chinese diū liǎn丟臉 ’lose face’. Aside from focusing on the context of initial borrowing, it attempts to detect adaptations in the pragmatic meaning undergone throughout its adoption into American English. A diachronic linguistic anthropological approach outlined by Wortham and Reyes (2015) is used to analyze the usage of lose face in 31 articles of The New York Times newspapers. Four main stages of socio-political context are identified, in which the context of use of lose face travels out of China into international and American politics. Additionally, the pathway of pragmatic value for lose face is first a marked association with the maintenance of peace or a trigger for war, then an unmarked association with politics in general as the loanword became more integrated into American English. The findings contribute to the understanding of borrowing from culturally subordinate to culturally dominant languages in cases of relatively little language contact. 
美式英语中的 “lose face” 乃借自华语的「丢脸」(牛津英语词典)。本文旨在探讨此语言借用背后的语用及社会因素。研究问题是:(1) 哪些社会政治因素导致了“lose face” 的借用,(2) 外来语 “lose face” 在采用过程中经历了哪些语用调适?我们从ProQuest 数据库的The New York Times报纸资料库中检索lose face的相关语料,计得31条相关新闻。接著运用Wortham 和 Reyes (2015) 提出的历时语言人类学的话语分析来进行研究。分析结果显示 “lose face” 的社会政治背景和语用阶段:首先,「丢脸」 的使用语境步出了中国,接著“lose face” 进入国际,最后再进入美国政治。进一步我们揭示了“lose face”在战争与和平之间的语用价值路径。我们的发现有助于理解从属文化之于主导文化间的语言借用,特别是对于接触相对较少的语言之间。 This paper aims to identify the socio-political contexts in which the American English loanword lose face was borrowed from Mandarin Chinese diū liǎn丢脸 ’lose face’. Aside from focusing on the context of initial borrowing, it attempts to detect adaptations in the pragmatic meaning undergone throughout its adoption into American English. A diachronic linguistic anthropological approach outlined by Wortham and Reyes (2015) is used to analyze the usage of lose face in 31 articles of The New York Times newspapers. Four main stages of socio-political context are identified, in which the context of use of lose face travels out of China into international and American politics. Additionally, the pathway of pragmatic value for lose face is first a marked association with the maintenance of peace or a trigger for war, then an unmarked association with politics in general as the loanword became more integrated into American English. The findings contribute to the understanding of borrowing from culturally subordinate to culturally dominant languages in cases of relatively little language contact.
{"title":"美式英語中的外來語「lose face」","authors":"馮雲熙 馮雲熙, 謝菁玉 謝菁玉","doi":"10.53106/181147172022120028001","DOIUrl":"https://doi.org/10.53106/181147172022120028001","url":null,"abstract":"\u0000 美式英語中的 “lose face” 乃借自華語的「丟臉」(牛津英語詞典)。本文旨在探討此語言借用背後的語用及社會因素。研究問題是:(1) 哪些社會政治因素導致了“lose face” 的借用,(2) 外來語 “lose face” 在採用過程中經歷了哪些語用調適?我們從ProQuest 數據庫的The New York Times報紙資料庫中檢索lose face的相關語料,計得31條相關新聞。接著運用Wortham 和 Reyes (2015) 提出的歷時語言人類學的話語分析來進行研究。分析結果顯示 “lose face” 的社會政治背景和語用階段:首先,「丟臉」 的使用語境步出了中國,接著“lose face” 進入國際,最後再進入美國政治。進一步我們揭示了“lose face”在戰爭與和平之間的語用價值路徑。我們的發現有助於理解從屬文化之於主導文化間的語言借用,特別是對於接觸相對較少的語言之間。\u0000 This paper aims to identify the socio-political contexts in which the American English loanword lose face was borrowed from Mandarin Chinese diū liǎn丟臉 ’lose face’. Aside from focusing on the context of initial borrowing, it attempts to detect adaptations in the pragmatic meaning undergone throughout its adoption into American English. A diachronic linguistic anthropological approach outlined by Wortham and Reyes (2015) is used to analyze the usage of lose face in 31 articles of The New York Times newspapers. Four main stages of socio-political context are identified, in which the context of use of lose face travels out of China into international and American politics. Additionally, the pathway of pragmatic value for lose face is first a marked association with the maintenance of peace or a trigger for war, then an unmarked association with politics in general as the loanword became more integrated into American English. The findings contribute to the understanding of borrowing from culturally subordinate to culturally dominant languages in cases of relatively little language contact.\u0000 \u0000","PeriodicalId":377279,"journal":{"name":"語文與國際研究期刊","volume":"43 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134022283","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
新時期大學社會責任在法語教學中的融入與思考 新时期大学社会责任在法语教学中的融入与思考
Pub Date : 2022-12-01 DOI: 10.53106/181147172022120028002
陳瑋 陳瑋
21世紀大學社會責任旨在為〝整個社會的可持續發展〞做出貢獻。新時期教書育人的理念重視對人長久能力的培養,可以包括:人格修養、批判性分析與創造性思維、富有同理心和文明互鑒的人文精神、從不同角度考察社會問題、多方位理解和看待日益全球化和技術化的當今世界等。近幾年以大學社會責任為宗旨的北京外國語大學二外法語教學實踐,從傳授知識、答疑解惑、課題反思、教學設計等多方面融入立德樹人、知行合一的教育理念,因勢利導、潛移默化地培養學生的社會責任意識和互鑒共賞的文化素養,增強其批判性分析和多維思考能力,激發他們服務社會、貢獻社會的學習熱情。從學習態度、學習成績、關心國內國際大事、熱心公益、積極投身社會活動與實踐等諸方面來看,學生品質整體水準在不斷提高。本文將結合筆者法語教學實踐的案例和體會,探討如何將大學社會責任融入法語教學過程,培養符合社會可持續發展需要的優秀畢業生。 The university social responsibility in the 21st century aims to contribute to the "sustainable development of the entire society". As a developed concept of imparting knowledge and educating people, the philosophy of education in the new era attaches great importance to the cultivation of long-term abilities of people, including: personality cultivation, critical analysis and creative thinking, empathy and spirit of mutual learning among civilizations, examining social issues from different angles, as well as multi-faceted understanding and looking at the increasingly globalized and technological world today. In recent years, the teaching practice of French as a second foreign language at Beijing Foreign Studies University, which aims at the social responsibility of the university, incorporates the educational concept of cultivating morality and integrating knowledge and action from many aspects in order to subtly cultivate students’ awareness of social responsibility and cultural literacy of mutual appreciation, enhance their critical analysis and multi-dimensional thinking ability, and stimulate their enthusiasm for learning to serve and contribute to the society. From the perspective of learning attitude, academic performance, concern for domestic and international events, and active participation in social welfare activities and practices, the overall quality of students is constantly improving. With some cases and experience in the author’s French teaching practice, this article tries to discuss how to integrate university social responsibility into the French teaching process, so as to foster excellence in students who meet the needs of sustainable social development. 
21世纪大学社会责任旨在为〝整个社会的可持续发展〞做出贡献。新时期教书育人的理念重视对人长久能力的培养,可以包括:人格修养、批判性分析与创造性思维、富有同理心和文明互鉴的人文精神、从不同角度考察社会问题、多方位理解和看待日益全球化和技术化的当今世界等。近几年以大学社会责任为宗旨的北京外国语大学二外法语教学实践,从传授知识、答疑解惑、课题反思、教学设计等多方面融入立德树人、知行合一的教育理念,因势利导、潜移默化地培养学生的社会责任意识和互鉴共赏的文化素养,增强其批判性分析和多维思考能力,激发他们服务社会、贡献社会的学习热情。从学习态度、学习成绩、关心国内国际大事、热心公益、积极投身社会活动与实践等诸方面来看,学生品质整体水准在不断提高。本文将结合笔者法语教学实践的案例和体会,探讨如何将大学社会责任融入法语教学过程,培养符合社会可持续发展需要的优秀毕业生。 The university social responsibility in the 21st century aims to contribute to the "sustainable development of the entire society". As a developed concept of imparting knowledge and educating people, the philosophy of education in the new era attaches great importance to the cultivation of long-term abilities of people, including: personality cultivation, critical analysis and creative thinking, empathy and spirit of mutual learning among civilizations, examining social issues from different angles, as well as multi-faceted understanding and looking at the increasingly globalized and technological world today. In recent years, the teaching practice of French as a second foreign language at Beijing Foreign Studies University, which aims at the social responsibility of the university, incorporates the educational concept of cultivating morality and integrating knowledge and action from many aspects in order to subtly cultivate students’ awareness of social responsibility and cultural literacy of mutual appreciation, enhance their critical analysis and multi-dimensional thinking ability, and stimulate their enthusiasm for learning to serve and contribute to the society. From the perspective of learning attitude, academic performance, concern for domestic and international events, and active participation in social welfare activities and practices, the overall quality of students is constantly improving. With some cases and experience in the author’s French teaching practice, this article tries to discuss how to integrate university social responsibility into the French teaching process, so as to foster excellence in students who meet the needs of sustainable social development.
{"title":"新時期大學社會責任在法語教學中的融入與思考","authors":"陳瑋 陳瑋","doi":"10.53106/181147172022120028002","DOIUrl":"https://doi.org/10.53106/181147172022120028002","url":null,"abstract":"\u0000 21世紀大學社會責任旨在為〝整個社會的可持續發展〞做出貢獻。新時期教書育人的理念重視對人長久能力的培養,可以包括:人格修養、批判性分析與創造性思維、富有同理心和文明互鑒的人文精神、從不同角度考察社會問題、多方位理解和看待日益全球化和技術化的當今世界等。近幾年以大學社會責任為宗旨的北京外國語大學二外法語教學實踐,從傳授知識、答疑解惑、課題反思、教學設計等多方面融入立德樹人、知行合一的教育理念,因勢利導、潛移默化地培養學生的社會責任意識和互鑒共賞的文化素養,增強其批判性分析和多維思考能力,激發他們服務社會、貢獻社會的學習熱情。從學習態度、學習成績、關心國內國際大事、熱心公益、積極投身社會活動與實踐等諸方面來看,學生品質整體水準在不斷提高。本文將結合筆者法語教學實踐的案例和體會,探討如何將大學社會責任融入法語教學過程,培養符合社會可持續發展需要的優秀畢業生。\u0000 The university social responsibility in the 21st century aims to contribute to the \"sustainable development of the entire society\". As a developed concept of imparting knowledge and educating people, the philosophy of education in the new era attaches great importance to the cultivation of long-term abilities of people, including: personality cultivation, critical analysis and creative thinking, empathy and spirit of mutual learning among civilizations, examining social issues from different angles, as well as multi-faceted understanding and looking at the increasingly globalized and technological world today. In recent years, the teaching practice of French as a second foreign language at Beijing Foreign Studies University, which aims at the social responsibility of the university, incorporates the educational concept of cultivating morality and integrating knowledge and action from many aspects in order to subtly cultivate students’ awareness of social responsibility and cultural literacy of mutual appreciation, enhance their critical analysis and multi-dimensional thinking ability, and stimulate their enthusiasm for learning to serve and contribute to the society. From the perspective of learning attitude, academic performance, concern for domestic and international events, and active participation in social welfare activities and practices, the overall quality of students is constantly improving. With some cases and experience in the author’s French teaching practice, this article tries to discuss how to integrate university social responsibility into the French teaching process, so as to foster excellence in students who meet the needs of sustainable social development.\u0000 \u0000","PeriodicalId":377279,"journal":{"name":"語文與國際研究期刊","volume":"71 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126158001","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
擴增實境的詞彙學習:綜合分析 扩增实境的词汇学习:综合分析
Pub Date : 2022-06-01 DOI: 10.53106/181147172022060027002
吳氏如水 吳氏如水
與其他技術(如虛擬實境、遊戲、語料庫)相比,擴增實境(AR)是一種新技術。過去的研究指出AR 對詞彙學習成績的促進作用。然而,無有實現足夠重大的證據於效應值之調查,以瞭解如何應用AR於詞彙學習。本綜合分析研究檢查了整體效應值並揭示了效應的調節因素。自13 項原始研究,應用 AR 於詞彙學習顯示出相當大的整體效果 (d = 0.84)。分析調節變項表明AR 的實際應用仍然局限於在外語環境中的英語詞彙學習之範圍。國小學生被顯示從 AR 項目中受益最多。教師指導式和任務型的方法是至關重要對於在 AR 環境中學習詞彙。本研究還討論了未來調查的 AR 詞彙學習研究差距。 Augmented Reality (AR) is a new technology compared with other technologies (e.g., virtual reality, game, corpus). Past research has indicated the facilitative effect of AR on vocabulary learning achievement. However, no investigation with substantial evidence of the effect size has been conducted to understand how AR can be applied to vocabulary learning. The present meta-analytic study examines the overall effect size and uncover the effect’s moderating factors. Generated from 13 primary studies, implementing AR for vocabulary learning showed a sizeable overall effect (d = 0.84). The moderator analysis indicated that the practical application of AR was still limited in its scope for English vocabulary learning in a foreign language context. Elementary school students were found to benefit the most from AR programs. Teacher-directed and task-based approaches were essential for learning vocabulary in an AR environment. The present study also discusses AR vocabulary learning research gaps for future investigations. 
与其他技术(如虚拟实境、游戏、语料库)相比,扩增实境(AR)是一种新技术。过去的研究指出AR 对词汇学习成绩的促进作用。然而,无有实现足够重大的证据于效应值之调查,以了解如何应用AR于词汇学习。本综合分析研究检查了整体效应值并揭示了效应的调节因素。自13 项原始研究,应用 AR 于词汇学习显示出相当大的整体效果 (d = 0.84)。分析调节变项表明AR 的实际应用仍然局限于在外语环境中的英语词汇学习之范围。国小学生被显示从 AR 项目中受益最多。教师指导式和任务型的方法是至关重要对于在 AR 环境中学习词汇。本研究还讨论了未来调查的 AR 词汇学习研究差距。 Augmented Reality (AR) is a new technology compared with other technologies (e.g., virtual reality, game, corpus). Past research has indicated the facilitative effect of AR on vocabulary learning achievement. However, no investigation with substantial evidence of the effect size has been conducted to understand how AR can be applied to vocabulary learning. The present meta-analytic study examines the overall effect size and uncover the effect’s moderating factors. Generated from 13 primary studies, implementing AR for vocabulary learning showed a sizeable overall effect (d = 0.84). The moderator analysis indicated that the practical application of AR was still limited in its scope for English vocabulary learning in a foreign language context. Elementary school students were found to benefit the most from AR programs. Teacher-directed and task-based approaches were essential for learning vocabulary in an AR environment. The present study also discusses AR vocabulary learning research gaps for future investigations.
{"title":"擴增實境的詞彙學習:綜合分析","authors":"吳氏如水 吳氏如水","doi":"10.53106/181147172022060027002","DOIUrl":"https://doi.org/10.53106/181147172022060027002","url":null,"abstract":"\u0000 與其他技術(如虛擬實境、遊戲、語料庫)相比,擴增實境(AR)是一種新技術。過去的研究指出AR 對詞彙學習成績的促進作用。然而,無有實現足夠重大的證據於效應值之調查,以瞭解如何應用AR於詞彙學習。本綜合分析研究檢查了整體效應值並揭示了效應的調節因素。自13 項原始研究,應用 AR 於詞彙學習顯示出相當大的整體效果 (d = 0.84)。分析調節變項表明AR 的實際應用仍然局限於在外語環境中的英語詞彙學習之範圍。國小學生被顯示從 AR 項目中受益最多。教師指導式和任務型的方法是至關重要對於在 AR 環境中學習詞彙。本研究還討論了未來調查的 AR 詞彙學習研究差距。\u0000 Augmented Reality (AR) is a new technology compared with other technologies (e.g., virtual reality, game, corpus). Past research has indicated the facilitative effect of AR on vocabulary learning achievement. However, no investigation with substantial evidence of the effect size has been conducted to understand how AR can be applied to vocabulary learning. The present meta-analytic study examines the overall effect size and uncover the effect’s moderating factors. Generated from 13 primary studies, implementing AR for vocabulary learning showed a sizeable overall effect (d = 0.84). The moderator analysis indicated that the practical application of AR was still limited in its scope for English vocabulary learning in a foreign language context. Elementary school students were found to benefit the most from AR programs. Teacher-directed and task-based approaches were essential for learning vocabulary in an AR environment. The present study also discusses AR vocabulary learning research gaps for future investigations.\u0000 \u0000","PeriodicalId":377279,"journal":{"name":"語文與國際研究期刊","volume":"11 48","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"120806637","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
中國職場中的跨文化溝通:商務人士面臨的挑戰和應對策略 中国职场中的跨文化沟通:商务人士面临的挑战和应对策略
Pub Date : 2022-06-01 DOI: 10.53106/181147172022060027006
姚瑤 姚瑤
中國與世界其他地區的商務合作不斷擴大,因此迫切需要具有出色跨文化溝通能力的專業人才。Guo 和Gallo (2017) 的研究表明,相關人才短缺的問題制約了中國的商務發展。在各種挑戰中,語言和文化能力被視為年輕商務專業人士在全球環境下擔任各種角色時所面臨的主要挑戰。因此,本研究調查了中國商務專業人士在職場跨文化溝通中遇到的語言和文化方面的挑戰,並考察了他們應對這些挑戰的策略。採用半結構化訪談的研究方法,本研究從11位受訪者那裡收集到數據,以探索他們在職場跨文化溝通中遇到的挑戰、原因以及應對這些挑戰的策略。本研究的結果可以促進更有效的 ESP 教學/學習和商務溝通實踐。 China’s expanding collaboration with the rest of the world entails an urgent need for significant professional talent with excellent intercultural communication skills. Guo and Gallo’s (2017) study reveals that a talent shortage has constrained China’s business development. Of all the challenges, language and culture are seen as the major threats for young business professionals when undertaking various roles in a global setting. The present study investigates language and cultural challenges that Chinese business professionals encounter in intercultural communication at work and examines the strategies that professionals apply in coping with these challenges. The semi-structured interview data were gathered from 11 interviewees to explore the challenges encountered, their reasons, and the strategies used to meet these challenges. The findings of this study can facilitate more effective ESP teaching/learning and business communication practice. 
中国与世界其他地区的商务合作不断扩大,因此迫切需要具有出色跨文化沟通能力的专业人才。Guo 和Gallo (2017) 的研究表明,相关人才短缺的问题制约了中国的商务发展。在各种挑战中,语言和文化能力被视为年轻商务专业人士在全球环境下担任各种角色时所面临的主要挑战。因此,本研究调查了中国商务专业人士在职场跨文化沟通中遇到的语言和文化方面的挑战,并考察了他们应对这些挑战的策略。采用半结构化访谈的研究方法,本研究从11位受访者那里收集到数据,以探索他们在职场跨文化沟通中遇到的挑战、原因以及应对这些挑战的策略。本研究的结果可以促进更有效的 ESP 教学/学习和商务沟通实践。 China’s expanding collaboration with the rest of the world entails an urgent need for significant professional talent with excellent intercultural communication skills. Guo and Gallo’s (2017) study reveals that a talent shortage has constrained China’s business development. Of all the challenges, language and culture are seen as the major threats for young business professionals when undertaking various roles in a global setting. The present study investigates language and cultural challenges that Chinese business professionals encounter in intercultural communication at work and examines the strategies that professionals apply in coping with these challenges. The semi-structured interview data were gathered from 11 interviewees to explore the challenges encountered, their reasons, and the strategies used to meet these challenges. The findings of this study can facilitate more effective ESP teaching/learning and business communication practice.
{"title":"中國職場中的跨文化溝通:商務人士面臨的挑戰和應對策略","authors":"姚瑤 姚瑤","doi":"10.53106/181147172022060027006","DOIUrl":"https://doi.org/10.53106/181147172022060027006","url":null,"abstract":"\u0000 中國與世界其他地區的商務合作不斷擴大,因此迫切需要具有出色跨文化溝通能力的專業人才。Guo 和Gallo (2017) 的研究表明,相關人才短缺的問題制約了中國的商務發展。在各種挑戰中,語言和文化能力被視為年輕商務專業人士在全球環境下擔任各種角色時所面臨的主要挑戰。因此,本研究調查了中國商務專業人士在職場跨文化溝通中遇到的語言和文化方面的挑戰,並考察了他們應對這些挑戰的策略。採用半結構化訪談的研究方法,本研究從11位受訪者那裡收集到數據,以探索他們在職場跨文化溝通中遇到的挑戰、原因以及應對這些挑戰的策略。本研究的結果可以促進更有效的 ESP 教學/學習和商務溝通實踐。\u0000 China’s expanding collaboration with the rest of the world entails an urgent need for significant professional talent with excellent intercultural communication skills. Guo and Gallo’s (2017) study reveals that a talent shortage has constrained China’s business development. Of all the challenges, language and culture are seen as the major threats for young business professionals when undertaking various roles in a global setting. The present study investigates language and cultural challenges that Chinese business professionals encounter in intercultural communication at work and examines the strategies that professionals apply in coping with these challenges. The semi-structured interview data were gathered from 11 interviewees to explore the challenges encountered, their reasons, and the strategies used to meet these challenges. The findings of this study can facilitate more effective ESP teaching/learning and business communication practice.\u0000 \u0000","PeriodicalId":377279,"journal":{"name":"語文與國際研究期刊","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129124066","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
提升臺灣大專學生運動員英語學習動機的新取向 提升台湾大专学生运动员英语学习动机的新取向
Pub Date : 2022-06-01 DOI: 10.53106/181147172022060027003
翁一珍 翁一珍, 茉莉瓊安 茉莉瓊安, 林文川 林文川
臺灣大專學生運動員英文程度普遍不佳,提升運動員英語學習動機是重要議題,惟文獻中有關非英文母語的學生運動員英語學習動機的研究相當有限。本研究分析18所大學校院51名臺灣學生運動員的英語學習動機,採用混成式研究法,包含量化問卷與質性深度訪談及調查資料。研究發現,雖然大部份學生運動員皆認為英文學習很重要,但英文學習興趣卻不高;英文學習動機模式最主要的是「外在動機」,接著為「內在動機」,最低的是「自我效能」;特別的是,英文學習積極型菁英運動選手的「內在動機」與「自我效能」都顯著高於消極型學生運動員,而兩者在「外在動機」與「學習焦慮」卻無顯著差別。質性分析顯示,英文學習積極型的學生運動員可將其運動競爭精神,轉為英文學習之外在動機與內在動機,成為一種內在動力。本研究證明,相較於「外在動機」,學習者的「內在動機」與「自我效能」兩者的相關性更高,可促進英文學習。因此,我們認為英語教師應該採用新的教學模式,從內部強化學生運動員的英語學習動機;同時,教師可扮演鼓勵學生運動員英語學習的重要角色,提升運動員英文學習的「內在動機」與「自我效能」;最後建議英語教師應該加強運動選手的內在英語學習動機使他們轉變成為積極的英語學習者。  Most Taiwanese student-athletes have trouble developing English as a communication tool; therefore, it is vital to understand their English learning motivation. Research examining non-native English-speaking student-athletes motivation to learn English remains scarce. This study involved 51 elite Taiwanese student-athletes from 18 sports at a national sports training center to help fill this research gap. It employed a mixed-methods approach utilizing quantitative questionnaires, qualitative interviews, and open-ended surveys. Findings revealed that they perceived learning English as necessary; however, their interest in learning English was moderately low. Extrinsic factors were identified as their primary motivation, followed by intrinsic motivation, while they exhibited very low English learning self-efficacy. Active English learners exhibit higher intrinsic motivation and self-efficacy than passive English learners. However, there was no difference in their extrinsic motivation and anxiety levels. When they applied their competitive spirit, active English learners had the potential to transfer extrinsic and intrinsic motivation into an internal drive, which boosted self-efficacy. The present study evidenced that self-efficacy is associated more with intrinsic motivation than extrinsic motivation. Therefore, we urge language teachers to emphasize intrinsic motivation and self-efficacy for student-athletes while transforming them into active English learners.
台湾大专学生运动员英文程度普遍不佳,提升运动员英语学习动机是重要议题,惟文献中有关非英文母语的学生运动员英语学习动机的研究相当有限。本研究分析18所大学校院51名台湾学生运动员的英语学习动机,采用混成式研究法,包含量化问卷与质性深度访谈及调查资料。研究发现,虽然大部份学生运动员皆认为英文学习很重要,但英文学习兴趣却不高;英文学习动机模式最主要的是「外在动机」,接著为「内在动机」,最低的是「自我效能」;特别的是,英文学习积极型菁英运动选手的「内在动机」与「自我效能」都显著高于消极型学生运动员,而两者在「外在动机」与「学习焦虑」却无显著差别。质性分析显示,英文学习积极型的学生运动员可将其运动竞争精神,转为英文学习之外在动机与内在动机,成为一种内在动力。本研究证明,相较于「外在动机」,学习者的「内在动机」与「自我效能」两者的相关性更高,可促进英文学习。因此,我们认为英语教师应该采用新的教学模式,从内部强化学生运动员的英语学习动机;同时,教师可扮演鼓励学生运动员英语学习的重要角色,提升运动员英文学习的「内在动机」与「自我效能」;最后建议英语教师应该加强运动选手的内在英语学习动机使他们转变成为积极的英语学习者。 Most Taiwanese student-athletes have trouble developing English as a communication tool; therefore, it is vital to understand their English learning motivation. Research examining non-native English-speaking student-athletes motivation to learn English remains scarce. This study involved 51 elite Taiwanese student-athletes from 18 sports at a national sports training center to help fill this research gap. It employed a mixed-methods approach utilizing quantitative questionnaires, qualitative interviews, and open-ended surveys. Findings revealed that they perceived learning English as necessary; however, their interest in learning English was moderately low. Extrinsic factors were identified as their primary motivation, followed by intrinsic motivation, while they exhibited very low English learning self-efficacy. Active English learners exhibit higher intrinsic motivation and self-efficacy than passive English learners. However, there was no difference in their extrinsic motivation and anxiety levels. When they applied their competitive spirit, active English learners had the potential to transfer extrinsic and intrinsic motivation into an internal drive, which boosted self-efficacy. The present study evidenced that self-efficacy is associated more with intrinsic motivation than extrinsic motivation. Therefore, we urge language teachers to emphasize intrinsic motivation and self-efficacy for student-athletes while transforming them into active English learners.
{"title":"提升臺灣大專學生運動員英語學習動機的新取向","authors":"翁一珍 翁一珍, 茉莉瓊安 茉莉瓊安, 林文川 林文川","doi":"10.53106/181147172022060027003","DOIUrl":"https://doi.org/10.53106/181147172022060027003","url":null,"abstract":"臺灣大專學生運動員英文程度普遍不佳,提升運動員英語學習動機是重要議題,惟文獻中有關非英文母語的學生運動員英語學習動機的研究相當有限。本研究分析18所大學校院51名臺灣學生運動員的英語學習動機,採用混成式研究法,包含量化問卷與質性深度訪談及調查資料。研究發現,雖然大部份學生運動員皆認為英文學習很重要,但英文學習興趣卻不高;英文學習動機模式最主要的是「外在動機」,接著為「內在動機」,最低的是「自我效能」;特別的是,英文學習積極型菁英運動選手的「內在動機」與「自我效能」都顯著高於消極型學生運動員,而兩者在「外在動機」與「學習焦慮」卻無顯著差別。質性分析顯示,英文學習積極型的學生運動員可將其運動競爭精神,轉為英文學習之外在動機與內在動機,成為一種內在動力。本研究證明,相較於「外在動機」,學習者的「內在動機」與「自我效能」兩者的相關性更高,可促進英文學習。因此,我們認為英語教師應該採用新的教學模式,從內部強化學生運動員的英語學習動機;同時,教師可扮演鼓勵學生運動員英語學習的重要角色,提升運動員英文學習的「內在動機」與「自我效能」;最後建議英語教師應該加強運動選手的內在英語學習動機使他們轉變成為積極的英語學習者。  Most Taiwanese student-athletes have trouble developing English as a communication tool; therefore, it is vital to understand their English learning motivation. Research examining non-native English-speaking student-athletes motivation to learn English remains scarce. This study involved 51 elite Taiwanese student-athletes from 18 sports at a national sports training center to help fill this research gap. It employed a mixed-methods approach utilizing quantitative questionnaires, qualitative interviews, and open-ended surveys. Findings revealed that they perceived learning English as necessary; however, their interest in learning English was moderately low. Extrinsic factors were identified as their primary motivation, followed by intrinsic motivation, while they exhibited very low English learning self-efficacy. Active English learners exhibit higher intrinsic motivation and self-efficacy than passive English learners. However, there was no difference in their extrinsic motivation and anxiety levels. When they applied their competitive spirit, active English learners had the potential to transfer extrinsic and intrinsic motivation into an internal drive, which boosted self-efficacy. The present study evidenced that self-efficacy is associated more with intrinsic motivation than extrinsic motivation. Therefore, we urge language teachers to emphasize intrinsic motivation and self-efficacy for student-athletes while transforming them into active English learners.","PeriodicalId":377279,"journal":{"name":"語文與國際研究期刊","volume":"325 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116440832","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
語文與國際研究期刊
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1