首页 > 最新文献

Cuadernos CANELA最新文献

英文 中文
Desafíos y perspectivas ante el panhispanismo lingüístico: una revisión crítica sobre su aplicación didáctica en el ámbito de E/LE 泛西班牙语主义的挑战和前景:对其在E/LE领域教学应用的批判性回顾
0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2019-05-26 DOI: 10.2107/CANELA.30.0_85
Kenta Masuda
A pesar de que la actual politica linguistica de las Academias pone en pie de igualdad las diferentes normas cultas hispanicas, esta se opone a la interpretacion popular de la lengua . El objetivo de la presente comunicacion consiste en desarrollar una revision critica sobre la aplicacion pedagogica del panhispanismo en el ambito de E/LE. Con tal proposito, se hara referencia a la incompatibilidad de la naturaleza polinormativa del espanol con la ideologia de la lengua estandar, la cual mantiene una plena sintonia con la articulacion centripeta del nacionalismo romantico. Asimismo, despues de focalizar la atencion en la ideologia de una nacion, una lengua , se indagara en como interfieren tales actitudes monocentricas en el aprendizaje de una lengua polinormativa como es la espanola.
虽然学院目前的语言政策平等对待不同的西班牙文化规范,但它反对对语言的普遍解释。本文的目的是对泛西班牙主义在E/LE领域的教学应用进行批判性的回顾。本文的目的是探讨西班牙语的多规范性质与标准语言的意识形态之间的不相容,而标准语言的意识形态与浪漫主义民族主义的中心表达完全一致。在这篇文章中,我们将探讨西班牙语作为一种多规范语言的教学方法的重要性,以及这种方法如何影响西班牙语作为一种多规范语言的学习。
{"title":"Desafíos y perspectivas ante el panhispanismo lingüístico: una revisión crítica sobre su aplicación didáctica en el ámbito de E/LE","authors":"Kenta Masuda","doi":"10.2107/CANELA.30.0_85","DOIUrl":"https://doi.org/10.2107/CANELA.30.0_85","url":null,"abstract":"A pesar de que la actual politica linguistica de las Academias pone en pie de igualdad las diferentes normas cultas hispanicas, esta se opone a la interpretacion popular de la lengua . El objetivo de la presente comunicacion consiste en desarrollar una revision critica sobre la aplicacion pedagogica del panhispanismo en el ambito de E/LE. Con tal proposito, se hara referencia a la incompatibilidad de la naturaleza polinormativa del espanol con la ideologia de la lengua estandar, la cual mantiene una plena sintonia con la articulacion centripeta del nacionalismo romantico. Asimismo, despues de focalizar la atencion en la ideologia de una nacion, una lengua , se indagara en como interfieren tales actitudes monocentricas en el aprendizaje de una lengua polinormativa como es la espanola.","PeriodicalId":40116,"journal":{"name":"Cuadernos CANELA","volume":"7 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-05-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"79155915","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Narración, exilio, y el traductor translingüístico: Navegando lo traducible y lo intraducible en «Las babas del diablo» de Julio Cortázar 叙事、流放和翻译:在胡里奥cortazar的《魔鬼的胡言乱语》中导航可译和不可译
0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2019-05-26 DOI: 10.2107/CANELA.30.0_121
Manuel Azuaje-Alamo
El articulo examina el discurso sobre el arte y la practica de la traduccion en el corpus del escritor argentino Julio Cortazar. En el campo de la literatura comparada contemporanea, la importancia de la traduccion en todos sus ambitos es un tema que ha sido retomado con fuerza a partir del comienzo del siglo XXI, cuando diversos trabajos—por ejemplo, los de Damrosch, Casanova, o Moretti—dieron un enfoque nuevo a la nocion de literatura mundial (world literature, siguiendo la predecesora propuestadeGoethe,Weltliteratur). Una de las criticas mas acerrimas a este nuevo enfoque ecualizador fue expuesto por la estudiosa norteamericana Emily Apter en su libro Against World Literature: On the Politics of Unstranslability(2013). Otra vertiente de estudios literarios, ejemplificada por el trabajo de Steven G. Kellman The Translingual Imagination(2000), ha puesto enfasis en la necesidad de reconocer la presencia e influencia de una lengua no materna en los trabajos de autores exiliados. Cortazar se presta perfectamente para reflexionar sobre estos problemas desde la perspectiva de la literatura latinoamericana del siglo XX. Por ejemplo, su cuento, “Las babas del diablo”(1959), estudiado en este articulo, es un texto en el cual no solamente el protagonista principal es un traductor, sino tambien en el cual el climax y desdoblamiento de la narracion gira en torno a las diferentes traducciones que se le puede dar a la realidad representada en una fotografia y codificada por la dupla de terminos “babas del diablo/hilos de la Virgen”.
本文探讨了阿根廷作家胡利奥·科塔扎尔(Julio Cortazar)语料库中关于翻译艺术和实践的论述。在文学领域contemporanea相比,翻译的重要性的ambitos议题曾经用武力夺回从21世纪开始,当工作—例如darmosh卡萨诺瓦,或Moretti,—一种新的办法了世界文学nocion(世界文学,按照propuestadeGoethe先祖,Weltliteratur)。美国学者艾米丽·阿普特(Emily Apter)在她2013年出版的《反对世界文学:关于非移动性的政治》(Against World Literature: On the Politics of untransanslability)一书中对这种新的均衡器方法提出了最尖锐的批评。文学研究的另一个方面,以史蒂文·g·凯尔曼(Steven G. Kellman)的《跨语言想象》(The Translingual Imagination, 2000)为例,强调了在流亡作家的作品中承认非母语的存在和影响的必要性。Cortazar很适合从20世纪拉丁美洲文学的角度来反思这些问题。举例来说,他的故事,“魔鬼的嘴(1959年),在这篇文章,学习文本,其中不仅主要的男主角是一位翻译,亦构成和分裂的高潮narracion是围绕着不同的翻译可以击中发动的照片和它所代表的现实dupla术语。“魔鬼的粘液/字符串圣母”。
{"title":"Narración, exilio, y el traductor translingüístico: Navegando lo traducible y lo intraducible en «Las babas del diablo» de Julio Cortázar","authors":"Manuel Azuaje-Alamo","doi":"10.2107/CANELA.30.0_121","DOIUrl":"https://doi.org/10.2107/CANELA.30.0_121","url":null,"abstract":"El articulo examina el discurso sobre el arte y la practica de la traduccion en el corpus del escritor argentino Julio Cortazar. En el campo de la literatura comparada contemporanea, la importancia de la traduccion en todos sus ambitos es un tema que ha sido retomado con fuerza a partir del comienzo del siglo XXI, cuando diversos trabajos—por ejemplo, los de Damrosch, Casanova, o Moretti—dieron un enfoque nuevo a la nocion de literatura mundial (world literature, siguiendo la predecesora propuestadeGoethe,Weltliteratur). Una de las criticas mas acerrimas a este nuevo enfoque ecualizador fue expuesto por la estudiosa norteamericana Emily Apter en su libro Against World Literature: On the Politics of Unstranslability(2013). Otra vertiente de estudios literarios, ejemplificada por el trabajo de Steven G. Kellman The Translingual Imagination(2000), ha puesto enfasis en la necesidad de reconocer la presencia e influencia de una lengua no materna en los trabajos de autores exiliados. Cortazar se presta perfectamente para reflexionar sobre estos problemas desde la perspectiva de la literatura latinoamericana del siglo XX. Por ejemplo, su cuento, “Las babas del diablo”(1959), estudiado en este articulo, es un texto en el cual no solamente el protagonista principal es un traductor, sino tambien en el cual el climax y desdoblamiento de la narracion gira en torno a las diferentes traducciones que se le puede dar a la realidad representada en una fotografia y codificada por la dupla de terminos “babas del diablo/hilos de la Virgen”.","PeriodicalId":40116,"journal":{"name":"Cuadernos CANELA","volume":"103 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-05-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"80298696","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
El proceso de diseño y desarrollo de materiales interactivos para la enseñanza de Español como Lengua Extranjera (ELE): Estudio desde la perspectiva del docente 西班牙语作为外语教学互动材料的设计与开发过程:教师视角的研究
0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2019-05-26 DOI: 10.2107/canela.30.0_99
Laura María Miranda Cortés, Miharu Fuyuno
A lo largo de este articulo se analiza el desarrollo de materiales de aprendizaje interactivos desde el punto de vista de docentes de lengua con poca experiencia en el desarrollo de contenidos digitales. Los materiales presentados en este documento se desarrollaron para el nivel A1 del Marco Comun Europeo de Referencia (MCER) para las lenguas. Las herramientas tecnologicas disponibles en la actualidad le permiten a cualquier persona con acceso a un computador crear materiales interactivos y digitales para diversos propositos. Sin embargo, el desarrollo de materiales didacticos digitales que puedan ser utilizados de manera practica en el aula continua siendo un desafio. Por lo tanto, investigaciones que aborden la aplicacion de tecnologia en la ensenanza de idiomas y la capacitacion de maestros continuan siendo necesarias. Este articulo sigue el metodo y el proceso de desarrollo de materiales interactivos originales utilizando el software Unity con una capacitacion minima. En el futuro, esperamos continuar estudiando diferentes formas de implementar tecnologia en el aula de idiomas de manera accesible tanto para estudiantes como profesores.
本文从缺乏数字内容开发经验的语言教师的角度分析了互动学习材料的开发。本文件中提供的材料是为欧洲语言共同参考框架(cefr)的A1级开发的。今天可用的技术工具允许任何有电脑的人为各种目的创建交互式和数字材料。然而,开发可在课堂上实际使用的数字教学材料仍然是一个挑战。因此,仍然需要研究技术在语言教学和教师培训中的应用。本文遵循了使用Unity软件以最低限度的培训开发原始交互材料的方法和过程。在未来,我们希望继续研究在语言课堂上以学生和教师都能理解的方式实施技术的不同方法。
{"title":"El proceso de diseño y desarrollo de materiales interactivos para la enseñanza de Español como Lengua Extranjera (ELE): Estudio desde la perspectiva del docente","authors":"Laura María Miranda Cortés, Miharu Fuyuno","doi":"10.2107/canela.30.0_99","DOIUrl":"https://doi.org/10.2107/canela.30.0_99","url":null,"abstract":"A lo largo de este articulo se analiza el desarrollo de materiales de aprendizaje interactivos desde el punto de vista de docentes de lengua con poca experiencia en el desarrollo de contenidos digitales. Los materiales presentados en este documento se desarrollaron para el nivel A1 del Marco Comun Europeo de Referencia (MCER) para las lenguas. Las herramientas tecnologicas disponibles en la actualidad le permiten a cualquier persona con acceso a un computador crear materiales interactivos y digitales para diversos propositos. Sin embargo, el desarrollo de materiales didacticos digitales que puedan ser utilizados de manera practica en el aula continua siendo un desafio. Por lo tanto, investigaciones que aborden la aplicacion de tecnologia en la ensenanza de idiomas y la capacitacion de maestros continuan siendo necesarias. Este articulo sigue el metodo y el proceso de desarrollo de materiales interactivos originales utilizando el software Unity con una capacitacion minima. En el futuro, esperamos continuar estudiando diferentes formas de implementar tecnologia en el aula de idiomas de manera accesible tanto para estudiantes como profesores.","PeriodicalId":40116,"journal":{"name":"Cuadernos CANELA","volume":"18 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-05-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"80867458","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
La reescritura de la carta sobre los fantasmas de Plinio el Joven en la narrativa aurisecular 在aurisecular的叙述中重写关于小普林尼鬼魂的信
0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2019-01-01 DOI: 10.2107/canela.30.0_37
Ana Piñán Álvarez
{"title":"La reescritura de la carta sobre los fantasmas de Plinio el Joven en la narrativa aurisecular","authors":"Ana Piñán Álvarez","doi":"10.2107/canela.30.0_37","DOIUrl":"https://doi.org/10.2107/canela.30.0_37","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":40116,"journal":{"name":"Cuadernos CANELA","volume":"22 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"86501601","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Ortega y Gasset, la filosofía de la circunstancia y la ontología de la posibilidad histórica 奥尔特加·加塞特,环境哲学与历史可能性本体论
0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2019-01-01 DOI: 10.2107/canela.30.0_51
Damián PACHÓN SOTO
{"title":"Ortega y Gasset, la filosofía de la circunstancia y la ontología de la posibilidad histórica","authors":"Damián PACHÓN SOTO","doi":"10.2107/canela.30.0_51","DOIUrl":"https://doi.org/10.2107/canela.30.0_51","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":40116,"journal":{"name":"Cuadernos CANELA","volume":"27 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"82829857","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Los japonesismos de «En la Corte del Mikado» (1904) del diplomático español Francisco de Reynoso: análisis gráfico-fonológico y morfosintáctico 西班牙外交官弗朗西斯科·德·雷诺索的《天皇的宫廷》(1904)中的日本主义:图形语音和形态句法分析
0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2019-01-01 DOI: 10.2107/canela.30.0_13
Alberto Millán Martín
{"title":"Los japonesismos de «En la Corte del Mikado» (1904) del diplomático español Francisco de Reynoso: análisis gráfico-fonológico y morfosintáctico","authors":"Alberto Millán Martín","doi":"10.2107/canela.30.0_13","DOIUrl":"https://doi.org/10.2107/canela.30.0_13","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":40116,"journal":{"name":"Cuadernos CANELA","volume":"98 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"80976695","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Usos del cine en manuales de español como lengua extranjera 在西班牙语教材中使用电影作为外语
0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2019-01-01 DOI: 10.2107/canela.30.0_65
Francisco Javier López Rodríguez
{"title":"Usos del cine en manuales de español como lengua extranjera","authors":"Francisco Javier López Rodríguez","doi":"10.2107/canela.30.0_65","DOIUrl":"https://doi.org/10.2107/canela.30.0_65","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":40116,"journal":{"name":"Cuadernos CANELA","volume":"59 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"88746332","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Cuadernos CANELA
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1