首页 > 最新文献

Publications of the English Goethe Society最新文献

英文 中文
World on a Shelf: Submissions of Weltliteratur in Goethe’s Private Library — A Quantitative Approach 书架上的世界:歌德私人图书馆的Weltliteratur作品——一种定量方法
IF 0.2 3区 文学 Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2021-01-02 DOI: 10.1080/09593683.2021.1887584
S. Höppner, Ulrike Trenkmann
ABSTRACT In his writings on world literature, Goethe highlights direct ‘intellectual commerce’ between living authors while also emphasizing indirect exchange through intermediaries such as translators. This paper investigates whether book submissions to Goethe mirror these complementary modes on a material level. In our study, we map submissions in foreign literature and German literature in translation across time and space. We also attempt to determine the roles of the submitters with regard to the volumes sent. In practice, we demonstrate that the ‘intellectual commerce’ Goethe appreciated was mostly a domestic, indirect affair — a surprising result that raises questions with respect to the international reach of Goethe’s actual world literary practices.
摘要歌德在其关于世界文学的著作中,强调了在世作家之间的直接“智力交易”,同时也强调了通过译者等中介进行的间接交流。本文调查了歌德的作品是否在材料层面反映了这些互补的模式。在我们的研究中,我们绘制了外国文学和德国文学在翻译中提交的作品的时间和空间图。我们还试图确定提交者在发送卷方面的角色。在实践中,我们证明了歌德所欣赏的“知识商业”大多是国内的间接事务——这一令人惊讶的结果引发了人们对歌德实际世界文学实践的国际影响的质疑。
{"title":"World on a Shelf: Submissions of Weltliteratur in Goethe’s Private Library — A Quantitative Approach","authors":"S. Höppner, Ulrike Trenkmann","doi":"10.1080/09593683.2021.1887584","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/09593683.2021.1887584","url":null,"abstract":"ABSTRACT In his writings on world literature, Goethe highlights direct ‘intellectual commerce’ between living authors while also emphasizing indirect exchange through intermediaries such as translators. This paper investigates whether book submissions to Goethe mirror these complementary modes on a material level. In our study, we map submissions in foreign literature and German literature in translation across time and space. We also attempt to determine the roles of the submitters with regard to the volumes sent. In practice, we demonstrate that the ‘intellectual commerce’ Goethe appreciated was mostly a domestic, indirect affair — a surprising result that raises questions with respect to the international reach of Goethe’s actual world literary practices.","PeriodicalId":40789,"journal":{"name":"Publications of the English Goethe Society","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/09593683.2021.1887584","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42228124","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Material Exchange, Symbolic Recognition: Weltliteratur as Discourse and Practice in Goethe, Carlyle, and Emerson 物质交换、符号认同:歌德、卡莱尔和爱默生的世界文学话语与实践
IF 0.2 3区 文学 Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2021-01-02 DOI: 10.1080/09593683.2021.1887596
Tim Sommer
ABSTRACT Thomas Carlyle’s activity as a translator and promoter of German literature in nineteenth-century Britain was among the chief signs the ageing Goethe read as inaugurating ‘the epoch of world literature’. American essayist Ralph Waldo Emerson, who became Carlyle’s transatlantic friend and ally soon after Goethe’s death, shared the impression that their contemporary moment witnessed global contact and exchange on an unprecedented scale. Reconsidering the Goethe–Carlyle–Emerson nexus through the lens of the concrete materiality of their transnational interactions, this essay demonstrates that Weltliteratur to the three of them was something discursive as well as material, textual as well as social, and theoretical as well as practical.
托马斯·卡莱尔在19世纪英国作为德国文学的译者和推动者的活动,是年迈的歌德所读到的开创“世界文学时代”的主要标志之一。美国散文家拉尔夫·沃尔多·爱默生在歌德去世后不久成为卡莱尔的跨大西洋朋友和盟友,他也有这样的印象:他们的当代见证了前所未有的全球接触和交流。通过他们跨国互动的具体物质性来重新考虑歌德-卡莱尔-爱默生的关系,本文表明,对他们三人来说,世界文学既是话语的,也是物质的,既是文本的,也是社会的,既是理论的,也是实践的。
{"title":"Material Exchange, Symbolic Recognition: Weltliteratur as Discourse and Practice in Goethe, Carlyle, and Emerson","authors":"Tim Sommer","doi":"10.1080/09593683.2021.1887596","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/09593683.2021.1887596","url":null,"abstract":"ABSTRACT Thomas Carlyle’s activity as a translator and promoter of German literature in nineteenth-century Britain was among the chief signs the ageing Goethe read as inaugurating ‘the epoch of world literature’. American essayist Ralph Waldo Emerson, who became Carlyle’s transatlantic friend and ally soon after Goethe’s death, shared the impression that their contemporary moment witnessed global contact and exchange on an unprecedented scale. Reconsidering the Goethe–Carlyle–Emerson nexus through the lens of the concrete materiality of their transnational interactions, this essay demonstrates that Weltliteratur to the three of them was something discursive as well as material, textual as well as social, and theoretical as well as practical.","PeriodicalId":40789,"journal":{"name":"Publications of the English Goethe Society","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/09593683.2021.1887596","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42464232","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Contexts of Percy Bysshe Shelley’s Faust Translations 雪莱浮士德翻译的语境
IF 0.2 3区 文学 Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2021-01-02 DOI: 10.1080/09593683.2021.1887593
Mathelinda Nabugodi
ABSTRACT Percy Bysshe Shelley’s fascination with Goethe’s Faust spanned a large part of his writing career, starting with a line-by-line translation of nearly a thousand lines from the drama’s opening in 1815 and culminating in a poetic rendition of the ‘Prolog im Himmel’ and ‘Walpurgisnacht’ finished shortly before his untimely death in July 1822. This article offers a detailed examination of the two Faust translations and the contexts in which they were produced. The 1815 translation is read against the backdrop of contemporary language learning materials whereas the 1822 translation is brought into relation with Goethe’s conception of Weltliteratur as a web of textual encounters across linguistic boundaries.
珀西·比希·雪莱对歌德的《浮士德》的迷恋贯穿了他写作生涯的大部分时间,从1815年这部戏剧开场开始,他逐行翻译了近千行,并在1822年7月他英年早逝前不久完成了对《Prolog im Himmel》和《Walpurgisnacht》的诗意演绎。这篇文章提供了一个详细的检查两个浮士德译本和他们产生的背景。1815年的翻译是在当代语言学习材料的背景下阅读的,而1822年的翻译是与歌德的世界文学概念有关的,它是一个跨越语言边界的文本遭遇网络。
{"title":"The Contexts of Percy Bysshe Shelley’s Faust Translations","authors":"Mathelinda Nabugodi","doi":"10.1080/09593683.2021.1887593","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/09593683.2021.1887593","url":null,"abstract":"ABSTRACT Percy Bysshe Shelley’s fascination with Goethe’s Faust spanned a large part of his writing career, starting with a line-by-line translation of nearly a thousand lines from the drama’s opening in 1815 and culminating in a poetic rendition of the ‘Prolog im Himmel’ and ‘Walpurgisnacht’ finished shortly before his untimely death in July 1822. This article offers a detailed examination of the two Faust translations and the contexts in which they were produced. The 1815 translation is read against the backdrop of contemporary language learning materials whereas the 1822 translation is brought into relation with Goethe’s conception of Weltliteratur as a web of textual encounters across linguistic boundaries.","PeriodicalId":40789,"journal":{"name":"Publications of the English Goethe Society","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/09593683.2021.1887593","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41343962","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Intimate Book: World Literature, Poetic Rejuvenation, and the Art of Arrangement in Hugo von Hofmannsthal’s Divan Essay and Buch der Freunde 《亲密之书:雨果·冯·霍夫曼斯塔尔的《Divan Essay》和《Buch der Freunde》中的世界文学、诗歌复兴和编排艺术
IF 0.2 3区 文学 Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2020-09-01 DOI: 10.1080/09593683.2020.1829208
A. Guillemin
ABSTRACT When Hugo von Hofmannsthal published his aphoristic collection, Buch der Freunde (1922), he borrowed the title from Goethe’s West-östlicher Divan. A mix of original maxims and excerpted quotations, it departs from his famous poems, plays and essays. Reading it alongside Hofmannsthal’s Divan essay, I analyse it as a response to a creative crisis that re-enacts world literature in the spirit of the Divan poet. The lesser-known book intimately unveils Hofmannsthal’s process of regenerative compilation. Yet in paying tribute to late Goethean poetics, Buch der Freunde paradoxically retreats into the modernist private collection and the world-literary past.
摘要:1922年,雨果·冯·霍夫曼斯塔尔出版警句集《弗洛伊德》时,借用了歌德的《西游记》。它融合了原始格言和摘录的语录,与他著名的诗歌、戏剧和散文不同。我把它和Hofmannsthal的Divan文章放在一起读,把它分析为对一场创造性危机的回应,这场危机以Divan诗人的精神再现了世界文学。这本鲜为人知的书密切揭示了霍夫曼塔尔的再生编纂过程。然而,在对晚期歌德诗学的致敬中,弗洛伊德矛盾地退回到现代主义的私人收藏和世界文学的过去。
{"title":"The Intimate Book: World Literature, Poetic Rejuvenation, and the Art of Arrangement in Hugo von Hofmannsthal’s Divan Essay and Buch der Freunde","authors":"A. Guillemin","doi":"10.1080/09593683.2020.1829208","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/09593683.2020.1829208","url":null,"abstract":"ABSTRACT When Hugo von Hofmannsthal published his aphoristic collection, Buch der Freunde (1922), he borrowed the title from Goethe’s West-östlicher Divan. A mix of original maxims and excerpted quotations, it departs from his famous poems, plays and essays. Reading it alongside Hofmannsthal’s Divan essay, I analyse it as a response to a creative crisis that re-enacts world literature in the spirit of the Divan poet. The lesser-known book intimately unveils Hofmannsthal’s process of regenerative compilation. Yet in paying tribute to late Goethean poetics, Buch der Freunde paradoxically retreats into the modernist private collection and the world-literary past.","PeriodicalId":40789,"journal":{"name":"Publications of the English Goethe Society","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2020-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/09593683.2020.1829208","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42840899","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Illustrations for the Divan in Editions of Goethe’s Works during his Lifetime 歌德一生作品版本中的女神插图
IF 0.2 3区 文学 Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2020-09-01 DOI: 10.1080/09593683.2020.1829156
Waltraud Maierhofer
ABSTRACT Illustrations accompanied the Divan from the first publication of poems in the Taschenbuch für Damen auf das Jahr 1817 and the frontispiece with writing in Arabic, arabesque ornamentation, and framing of the title page in the 1819 complete first edition. My article investigates the reception of Goethe’s Divan by contemporary artists who provided frontispieces, Titelkupfer, or vignettes for editions of Goethe’s works in the last decade of his life (Ramberg, Eichholzer, and Schnorr von Carolsfeld). It appears that the publishing market was not ready for a wider adaptation of a new West-East combination of traditions suggested by Goethe; the editions were illustrated in the established figurative style, including some clichéd orientalism.
摘要插图伴随着Divan在1817年的Taschenbuch für Damen auf das Jahr第一次出版的诗歌,以及1819年完整的第一版中用阿拉伯语书写、阿拉伯式装饰和标题页的框架。我的文章调查了当代艺术家对歌德《Divan》的接受情况,他们在歌德生命的最后十年(兰贝格、艾霍尔泽和施诺尔·冯·卡罗尔斯菲尔德)为歌德作品的版本提供了封面、标题或小插曲。出版市场似乎还没有准备好对歌德提出的新的东西方传统组合进行更广泛的改编;这些版本采用了既定的具象风格,包括一些陈词滥调的东方主义。
{"title":"Illustrations for the Divan in Editions of Goethe’s Works during his Lifetime","authors":"Waltraud Maierhofer","doi":"10.1080/09593683.2020.1829156","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/09593683.2020.1829156","url":null,"abstract":"ABSTRACT Illustrations accompanied the Divan from the first publication of poems in the Taschenbuch für Damen auf das Jahr 1817 and the frontispiece with writing in Arabic, arabesque ornamentation, and framing of the title page in the 1819 complete first edition. My article investigates the reception of Goethe’s Divan by contemporary artists who provided frontispieces, Titelkupfer, or vignettes for editions of Goethe’s works in the last decade of his life (Ramberg, Eichholzer, and Schnorr von Carolsfeld). It appears that the publishing market was not ready for a wider adaptation of a new West-East combination of traditions suggested by Goethe; the editions were illustrated in the established figurative style, including some clichéd orientalism.","PeriodicalId":40789,"journal":{"name":"Publications of the English Goethe Society","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2020-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/09593683.2020.1829156","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44775524","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Divan-Variationen für das einundzwanzigste Jahrhundert: Thomas Lehrs September und Michael Kleebergs Der Idiot des 21. Jahrhunderts 二十一世纪的Divan变奏曲:托马斯·莱尔·九月和迈克尔·克莱伯格的《21世纪的白痴》。19世纪
IF 0.2 3区 文学 Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2020-09-01 DOI: 10.1080/09593683.2020.1829279
C. Nitschke
ABSTRACT Thomas Lehrs September: Fata Morgana (2015) and Michael Kleebergs Der Idiot des 21. Jahrhunderts: Ein Divan (2018) productively engage with Goethe’s West-östlicher Divan. Both novels, which were published eight years apart, respond increasingly indirectly to 9/11, its premises and consequences. This article draws on Goethe’s Divan and his thoughts on world literature in order to analyse how the novels conceptualize complex cultural and political connections in a time in which global and planetary contexts are constantly changing.
Thomas Lehrs 9月:《魔女魔女》(2015)与Michael kleeberg的《白痴》(Der Idiot des 21)。Jahrhunderts: Ein Divan(2018)富有成效地参与歌德的西方-östlicher Divan。这两部小说的出版时间相隔八年,它们越来越间接地反映了9/11的前提和后果。本文以歌德的《帝凡》及其对世界文学的思考为例,分析了在全球和地球环境不断变化的时代,这些小说是如何概念化复杂的文化和政治联系的。
{"title":"Divan-Variationen für das einundzwanzigste Jahrhundert: Thomas Lehrs September und Michael Kleebergs Der Idiot des 21. Jahrhunderts","authors":"C. Nitschke","doi":"10.1080/09593683.2020.1829279","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/09593683.2020.1829279","url":null,"abstract":"ABSTRACT Thomas Lehrs September: Fata Morgana (2015) and Michael Kleebergs Der Idiot des 21. Jahrhunderts: Ein Divan (2018) productively engage with Goethe’s West-östlicher Divan. Both novels, which were published eight years apart, respond increasingly indirectly to 9/11, its premises and consequences. This article draws on Goethe’s Divan and his thoughts on world literature in order to analyse how the novels conceptualize complex cultural and political connections in a time in which global and planetary contexts are constantly changing.","PeriodicalId":40789,"journal":{"name":"Publications of the English Goethe Society","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2020-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/09593683.2020.1829279","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41938975","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Introduction: The Mixed Reception of Goethe’s West-östlicher Divan 引言:歌德的《西游记》的混合接受
IF 0.2 3区 文学 Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2020-09-01 DOI: 10.1080/09593683.2020.1829133
W. D. Wilson
{"title":"Introduction: The Mixed Reception of Goethe’s West-östlicher Divan","authors":"W. D. Wilson","doi":"10.1080/09593683.2020.1829133","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/09593683.2020.1829133","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":40789,"journal":{"name":"Publications of the English Goethe Society","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2020-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/09593683.2020.1829133","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46205526","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
What Is an Identical Translation? The Legacy of Goethe’s Discussion in the West-östlicher Divan 什么是相同的翻译?歌德讨论在西方的遗产-östlicher Divan
IF 0.2 3区 文学 Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2020-09-01 DOI: 10.1080/09593683.2020.1829262
T. Beebee
ABSTRACT Goethe’s brief discussion of translation in the Noten and Abhandlungen to the Divan has been one of the most widely read and interpreted parts of its prose commentary section. Goethe’s three epochs of translation culminate in translations that are ‘identisch’ with the original. This essay explains what identicality can mean in the realm of translation, including how some of Goethe’s major interpreters in translation studies have understood his comments.
歌德在《Noten》和《Abhandlungen to the Divan》中关于翻译的简短论述一直是其散文评论部分中最广泛阅读和解释的部分之一。歌德的三个翻译时代在与原文“认同”的翻译中达到高潮。本文解释了同一性在翻译领域的含义,包括翻译研究中一些主要的诠释者是如何理解他的评论的。
{"title":"What Is an Identical Translation? The Legacy of Goethe’s Discussion in the West-östlicher Divan","authors":"T. Beebee","doi":"10.1080/09593683.2020.1829262","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/09593683.2020.1829262","url":null,"abstract":"ABSTRACT Goethe’s brief discussion of translation in the Noten and Abhandlungen to the Divan has been one of the most widely read and interpreted parts of its prose commentary section. Goethe’s three epochs of translation culminate in translations that are ‘identisch’ with the original. This essay explains what identicality can mean in the realm of translation, including how some of Goethe’s major interpreters in translation studies have understood his comments.","PeriodicalId":40789,"journal":{"name":"Publications of the English Goethe Society","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2020-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/09593683.2020.1829262","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47573854","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Chronicle 纪事报
IF 0.2 3区 文学 Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2020-09-01 DOI: 10.1080/09593683.2020.1829300
Kevin Hilliard, Astrid Köhler, W. Wilson
In connection with the anniversary of the Kazan University, the Department of Social Hygiene undertook the work "History of the Department of Hygiene of the Kazan University for 125 years." Placed in this issue Kaz. med zhurn. "article" The first hygienist of the Kazan department Fyodor Kalaydovich "is the beginning of this work. In connection with the same anniversary, the Department of Social Hygiene turned to the medical press with a letter "To the old doctors of Kazan" (see No. I, K.M.Zh., 1929) with a request to deliver material to the history of the medical faculty of Kazan University. that (memories, works, photographs, etc.). This appeal is primarily directed to hygienists, sanitary doctors and community physicians. The department notes with satisfaction that responses to this appeal have begun to arrive.
{"title":"Chronicle","authors":"Kevin Hilliard, Astrid Köhler, W. Wilson","doi":"10.1080/09593683.2020.1829300","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/09593683.2020.1829300","url":null,"abstract":"In connection with the anniversary of the Kazan University, the Department of Social Hygiene undertook the work \"History of the Department of Hygiene of the Kazan University for 125 years.\" Placed in this issue Kaz. med zhurn. \"article\" The first hygienist of the Kazan department Fyodor Kalaydovich \"is the beginning of this work. In connection with the same anniversary, the Department of Social Hygiene turned to the medical press with a letter \"To the old doctors of Kazan\" (see No. I, K.M.Zh., 1929) with a request to deliver material to the history of the medical faculty of Kazan University. that (memories, works, photographs, etc.). This appeal is primarily directed to hygienists, sanitary doctors and community physicians. The department notes with satisfaction that responses to this appeal have begun to arrive.","PeriodicalId":40789,"journal":{"name":"Publications of the English Goethe Society","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2020-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/09593683.2020.1829300","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43606624","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Hans Siegbert Reiss (19 August 1922 – 2 April 2020) Hans Siegbert Reiss(1922年8月19日-2020年4月2日)
IF 0.2 3区 文学 Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2020-09-01 DOI: 10.1080/09593683.2020.1829295
Roger Paulin
{"title":"Hans Siegbert Reiss (19 August 1922 – 2 April 2020)","authors":"Roger Paulin","doi":"10.1080/09593683.2020.1829295","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/09593683.2020.1829295","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":40789,"journal":{"name":"Publications of the English Goethe Society","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2020-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/09593683.2020.1829295","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43883632","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Publications of the English Goethe Society
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1