Language for International Communication: Linking Interdisciplinary Perspectives: Language for Specific Purposes in the Era of Multilingualism and Technologies. Volume 4最新文献
Distance education has been existing for decades; however, it has become prominent in the process of education digitalisation, and its popularity has boosted lately. In the course of time, the implication of the term distance education has been undergoing changes along with the technological developments in the sphere of education and the emergence of the Internet. As a result, such terms as e-learning, online learning, distance learning and remote learning have appeared. COVID-19 has made its adjustments in the sphere all over the world, including Latvia. Consequently, the above-mentioned distance education related terminology has been affected as well. Thus, the necessity to research the new implications of the terms has arisen. The goal of the current corpus-based research lies in the investigation of new implications of the terminology, influenced by COVID-19. To trace shifts in meaning over the last two decades, emphasising the changes brought by the current situation, such sources as research papers and online press were investigated. The data were collected and analysed with the help of the AntConc software. The results revealed that the terms have acquired new connotations and undergone shifts in their meanings. Moreover, they are used ambiguously, which has caused the necessity to clarify the distinctions and the application of stated terms. It was reached within the framework of the present research.
{"title":"Shift in Distance Learning and Its Related English Terminology in the Context of Education Digitalisation in Latvia","authors":"Jevgeņija Seļivanova, Olga Pašinska","doi":"10.22364/lincs.2023.10","DOIUrl":"https://doi.org/10.22364/lincs.2023.10","url":null,"abstract":"Distance education has been existing for decades; however, it has become prominent in the process of education digitalisation, and its popularity has boosted lately. In the course of time, the implication of the term distance education has been undergoing changes along with the technological developments in the sphere of education and the emergence of the Internet. As a result, such terms as e-learning, online learning, distance learning and remote learning have appeared. COVID-19 has made its adjustments in the sphere all over the world, including Latvia. Consequently, the above-mentioned distance education related terminology has been affected as well. Thus, the necessity to research the new implications of the terms has arisen. The goal of the current corpus-based research lies in the investigation of new implications of the terminology, influenced by COVID-19. To trace shifts in meaning over the last two decades, emphasising the changes brought by the current situation, such sources as research papers and online press were investigated. The data were collected and analysed with the help of the AntConc software. The results revealed that the terms have acquired new connotations and undergone shifts in their meanings. Moreover, they are used ambiguously, which has caused the necessity to clarify the distinctions and the application of stated terms. It was reached within the framework of the present research.","PeriodicalId":414705,"journal":{"name":"Language for International Communication: Linking Interdisciplinary Perspectives: Language for Specific Purposes in the Era of Multilingualism and Technologies. Volume 4","volume":"183 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122930198","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Dans cet article, nous nous proposons d’analyser du point de vue linguistique un corpus de textes parus dans le journal le Monde qui présentent le déroulement des Jeux Olympiques de Tokyo (2021) dans le but de voir comment il peut nous aider pour étudier le français des sports, un objectif spécifique insuffisamment traités par les linguistes jusqu’à présent. Une attention particulière sera accordée aux particularités lexicales et aux sources de l’expressivité. Cet événement sportif peut être exploité de multiples façons du point de vue didactique. Il faudra intégrer dans une recherche future les données obtenues de la comparaison entre les glossaires de mots spécifiques à diverses branches sportives et les matériaux audio-visuels présents sur la plate-forme YouTube.
{"title":"Le français des Sports. Quels enjeux pour la recherche linguistique ? Étude d’un corpus d’articles sur les Jeux olympiques de Tokyo (2021)","authors":"Téodor-Florin Zanoaga","doi":"10.22364/lincs.2023.19","DOIUrl":"https://doi.org/10.22364/lincs.2023.19","url":null,"abstract":"Dans cet article, nous nous proposons d’analyser du point de vue linguistique un corpus de textes parus dans le journal le Monde qui présentent le déroulement des Jeux Olympiques de Tokyo (2021) dans le but de voir comment il peut nous aider pour étudier le français des sports, un objectif spécifique insuffisamment traités par les linguistes jusqu’à présent. Une attention particulière sera accordée aux particularités lexicales et aux sources de l’expressivité. Cet événement sportif peut être exploité de multiples façons du point de vue didactique. Il faudra intégrer dans une recherche future les données obtenues de la comparaison entre les glossaires de mots spécifiques à diverses branches sportives et les matériaux audio-visuels présents sur la plate-forme YouTube.","PeriodicalId":414705,"journal":{"name":"Language for International Communication: Linking Interdisciplinary Perspectives: Language for Specific Purposes in the Era of Multilingualism and Technologies. Volume 4","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129475832","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
The support of bilingual lexicographic resources is crucial in mastering legal terminology both in the target and source language. The present study has focused on Latvian-English and English-Latvian print and online lexicographic resources accessible for all parties interested in acquiring legal terminology in both languages, in particular in the light of the new school reform School 2030 where translation is mentioned among other competences that should be developed already at school. Even though several bilingual legal terminological dictionaries have been published it must be recognised that currently there is no comprehensive Latvian-English-Latvian dictionary of legal terms. At present the success or failure in mastering legal terminology largely depends on the background knowledge of the user. Trends prevailing in the study process as well as in translation practice confirm a marked movement towards the use of lexicographic resources in the digital format. It should be noted that this format also offers considerable advantages in designing dictionaries in respect of their content, volume, structure and user-friendliness. Digital format would allow developing a comprehensive bilingual dictionary of legal terms involving collaboration among legal professionals, terminologists and lexicographers. The microstructure of this dictionary should include labels, definitions, illustrative examples, etc. giving additional information and contexts where legal terms are used, thus providing important information for diverse groups of users – learners, legal professionals, translators and interpreters.
{"title":"Bilingual Lexicographic Resources in Support of Acquiring Legal Terminology for Translation Purposes","authors":"Laura Karpinska, D. Liepiņa","doi":"10.22364/lincs.2023.04","DOIUrl":"https://doi.org/10.22364/lincs.2023.04","url":null,"abstract":"The support of bilingual lexicographic resources is crucial in mastering legal terminology both in the target and source language. The present study has focused on Latvian-English and English-Latvian print and online lexicographic resources accessible for all parties interested in acquiring legal terminology in both languages, in particular in the light of the new school reform School 2030 where translation is mentioned among other competences that should be developed already at school. Even though several bilingual legal terminological dictionaries have been published it must be recognised that currently there is no comprehensive Latvian-English-Latvian dictionary of legal terms. At present the success or failure in mastering legal terminology largely depends on the background knowledge of the user. Trends prevailing in the study process as well as in translation practice confirm a marked movement towards the use of lexicographic resources in the digital format. It should be noted that this format also offers considerable advantages in designing dictionaries in respect of their content, volume, structure and user-friendliness. Digital format would allow developing a comprehensive bilingual dictionary of legal terms involving collaboration among legal professionals, terminologists and lexicographers. The microstructure of this dictionary should include labels, definitions, illustrative examples, etc. giving additional information and contexts where legal terms are used, thus providing important information for diverse groups of users – learners, legal professionals, translators and interpreters.","PeriodicalId":414705,"journal":{"name":"Language for International Communication: Linking Interdisciplinary Perspectives: Language for Specific Purposes in the Era of Multilingualism and Technologies. Volume 4","volume":"3 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125378596","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
El estudio ha sido realizado en el marco del español con fines específicos y se centra en las trasformaciones que ha vivido el concepto de la norma lingüística en el contexto de los escritos jurídicos, así como en la importancia que posee la tradición lingüística para la formación de los futuros traductores. La interpertación y la traducción de los escritos jurídicos suponen un gran reto debido a su complejidad léxica y morfosintáctica. El futuro traductor necesita desarrollar tanto la competencia textual como la competencia extralingüística para poder interpretar correctamente los conceptos e ideas escondidas en los laberintos de unos pasajes sintácticos largos. La importancia de la tradición lingüística se ejemplifíca con el análisis de la sinonimía sintáctica en las oraciones subordinadas adverbiales impropias de tipo condicional utilizadas en el texto de la Constitución Española aprobada en 1978, lo que representa una parte del análisis empírico. La aproximación teórica se basa en el método cualitativo de análisis crítico de la literatura teórica y se centra en el enfoque comunicativo-discursivo desplegado en los trabajos de Álvarez (1995), Bayo Delgado (1996), Gutiérrez Arconés (2015) y Santiago-Guervós (2001). Los resultados del estudio permiten concluir que el lenguaje de los escritos jurídicos está cambiando y se hace necesaria una propuesta con posibles soluciones con el fin de homologar la tradición con la norma lingüística de uso actual.
{"title":"Aspectos morfosintácticos de textos jurídicos en español: entre la norma lingüística y la tradición","authors":"Alla Placinska","doi":"10.22364/lincs.2023.26","DOIUrl":"https://doi.org/10.22364/lincs.2023.26","url":null,"abstract":"El estudio ha sido realizado en el marco del español con fines específicos y se centra en las trasformaciones que ha vivido el concepto de la norma lingüística en el contexto de los escritos jurídicos, así como en la importancia que posee la tradición lingüística para la formación de los futuros traductores. La interpertación y la traducción de los escritos jurídicos suponen un gran reto debido a su complejidad léxica y morfosintáctica. El futuro traductor necesita desarrollar tanto la competencia textual como la competencia extralingüística para poder interpretar correctamente los conceptos e ideas escondidas en los laberintos de unos pasajes sintácticos largos. La importancia de la tradición lingüística se ejemplifíca con el análisis de la sinonimía sintáctica en las oraciones subordinadas adverbiales impropias de tipo condicional utilizadas en el texto de la Constitución Española aprobada en 1978, lo que representa una parte del análisis empírico. La aproximación teórica se basa en el método cualitativo de análisis crítico de la literatura teórica y se centra en el enfoque comunicativo-discursivo desplegado en los trabajos de Álvarez (1995), Bayo Delgado (1996), Gutiérrez Arconés (2015) y Santiago-Guervós (2001). Los resultados del estudio permiten concluir que el lenguaje de los escritos jurídicos está cambiando y se hace necesaria una propuesta con posibles soluciones con el fin de homologar la tradición con la norma lingüística de uso actual.","PeriodicalId":414705,"journal":{"name":"Language for International Communication: Linking Interdisciplinary Perspectives: Language for Specific Purposes in the Era of Multilingualism and Technologies. Volume 4","volume":"13 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123363404","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
La innovación del turismo como actividad profesional ha favorecido al desarrollo y mejora de las tecnologías turísticas. Los estudios de Calvi, entre otros investigadores, han dado como resultado la creación de un léxico especializado en el cual los anglicismos y otros neologismos son una fuente importante del léxico del turismo en torno al lenguaje del turismo. Se ha efectuado este estudio desde nuestro entorno, las Islas Baleares, como destino turístico inteligente. También se han analizado algunas de las terminologías asociadas al turismo sostenible que definen un tipo de turismo y con ello contribuir al estudio sobre el impacto de la digitalización en el léxico de este sector.
{"title":"La lengua del turismo en la era de la transformación digital: el léxico en el ámbito del turismo cultural y su enfoque en la sostenibilidad","authors":"Isabel Serra Pfennig","doi":"10.22364/lincs.2023.28","DOIUrl":"https://doi.org/10.22364/lincs.2023.28","url":null,"abstract":"La innovación del turismo como actividad profesional ha favorecido al desarrollo y mejora de las tecnologías turísticas. Los estudios de Calvi, entre otros investigadores, han dado como resultado la creación de un léxico especializado en el cual los anglicismos y otros neologismos son una fuente importante del léxico del turismo en torno al lenguaje del turismo. Se ha efectuado este estudio desde nuestro entorno, las Islas Baleares, como destino turístico inteligente. También se han analizado algunas de las terminologías asociadas al turismo sostenible que definen un tipo de turismo y con ello contribuir al estudio sobre el impacto de la digitalización en el léxico de este sector.","PeriodicalId":414705,"journal":{"name":"Language for International Communication: Linking Interdisciplinary Perspectives: Language for Specific Purposes in the Era of Multilingualism and Technologies. Volume 4","volume":"43 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121175637","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
El insólito contexto pandémico, provocado por el COVID-19, ocasionó un cambio abrupto en las prácticas docentes. Así pues, el traslado de las aulas presenciales al contexto a distancia y digital tuvo como efecto la reinvención de los ambientes de aprendizaje y sus consecuentes procesos pedagógicos. A fin de intentar enfrentar el nuevo reto educativo, durante el estado de contingencia se pretendió renovar las experiencias didácticas realizadas en las clases de español para fines específicos, transformando, de este modo, el tradicional Escape Room Educativo al espacio virtual. Por consiguiente, a través de mi experiencia docente como profesora de español como lengua extranjera para la formación de profesionales del sector de los negocios y del turismo en el Instituto Politécnico de Bragança (Portugal), se presentan algunos ejemplos de experiencias de Escape Room digital y en línea llevadas a cabo durante el año lectivo 2019/2020. Con este trabajo se procura, por tanto, ofrecer algunas orientaciones y estrategias para la creación de enigmas y retos digitales con el fin de promover el trabajo en equipo y colaborativo, así como mejorar las capacidades de negociación y raciocinio intelectual del alumnado mediante el uso del pensamiento lógico y deductivo para la resolución de problemas. Debido a nuestra experiencia, se puede concluir que esta estrategia pedagógica basada en dinámicas y mecanismos propios del juego y la gamificación ofrecen al alumno experiencias inmersivas de aprendizaje en torno a una narrativa conductora en la que prevalece el misterio, la intriga y, sobre todo, la motivación.
由COVID-19引起的不寻常的大流行环境导致了教学实践的突然变化。因此,将课堂转移到远程和数字环境的影响是重新创造学习环境及其随后的教学过程。为了应对新的教育挑战,在应急状态期间,旨在更新西班牙语课堂的特定目的的教学经验,从而将传统的教育逃生室转变为虚拟空间。因此,在我的经历教授西班牙语作为外语教师专业培训和企业部门旅游polytechnic institute Braganç(葡萄牙),有些数字逃逸经验房间和在线2019/2020学年期间进行。因此,该工作旨在提供一些指导和战略对建立数位发现和挑战以促进合作和协作,以及谈判能力提高,通过使用智能知识学生逻辑思维和推理问题解决。根据我们的经验,我们可以得出这样的结论:这种基于游戏和游戏化的动态和机制的教学策略为学生提供了沉浸式的学习体验,围绕着一个驱动叙事,其中神秘、阴谋和最重要的动机盛行。
{"title":"Escape Room en la clase de lenguas para fines específicos: una nueva forma de escapar del aula digital","authors":"Tamara Aller Carrera","doi":"10.22364/lincs.2023.20","DOIUrl":"https://doi.org/10.22364/lincs.2023.20","url":null,"abstract":"El insólito contexto pandémico, provocado por el COVID-19, ocasionó un cambio abrupto en las prácticas docentes. Así pues, el traslado de las aulas presenciales al contexto a distancia y digital tuvo como efecto la reinvención de los ambientes de aprendizaje y sus consecuentes procesos pedagógicos. A fin de intentar enfrentar el nuevo reto educativo, durante el estado de contingencia se pretendió renovar las experiencias didácticas realizadas en las clases de español para fines específicos, transformando, de este modo, el tradicional Escape Room Educativo al espacio virtual. Por consiguiente, a través de mi experiencia docente como profesora de español como lengua extranjera para la formación de profesionales del sector de los negocios y del turismo en el Instituto Politécnico de Bragança (Portugal), se presentan algunos ejemplos de experiencias de Escape Room digital y en línea llevadas a cabo durante el año lectivo 2019/2020. Con este trabajo se procura, por tanto, ofrecer algunas orientaciones y estrategias para la creación de enigmas y retos digitales con el fin de promover el trabajo en equipo y colaborativo, así como mejorar las capacidades de negociación y raciocinio intelectual del alumnado mediante el uso del pensamiento lógico y deductivo para la resolución de problemas. Debido a nuestra experiencia, se puede concluir que esta estrategia pedagógica basada en dinámicas y mecanismos propios del juego y la gamificación ofrecen al alumno experiencias inmersivas de aprendizaje en torno a una narrativa conductora en la que prevalece el misterio, la intriga y, sobre todo, la motivación.","PeriodicalId":414705,"journal":{"name":"Language for International Communication: Linking Interdisciplinary Perspectives: Language for Specific Purposes in the Era of Multilingualism and Technologies. Volume 4","volume":"4 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128013592","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Manuela Catalá Pérez, Kenneth Jordan Núñez, Andrea Cortiñas López
Este artículo está relacionado con un amplio programa de investigación que tiene como objetivo analizar la comprensión lectora en lengua española por parte de los estudiantes universitarios. Los autores adoptan una perspectiva lingüística y centran la atención exclusivamente en textos académicos a los que los alumnos se han enfrentado a lo largo del proceso de enseñanza-aprendizaje en sus correspondientes grados. Se considera que la comprensión lectora forma parte de la competencia comunicativa e implica el conocimiento y empleo del código lingüístico, concebido este como una unidad que relaciona ideas y argumentos en tres niveles: coherencia, corrección y cohesión. La comprensión lectora, por tanto, va indefectiblemente unida al código lingüístico. Los datos, resultados y conclusiones que presenta este texto corresponden a un primer estadio de investigación, mediante el que se pretende verificar la eficacia de la metodología propuesta y determinar hasta qué punto es fiable la herramienta que se ha empleado para medir el grado de comprensión lectora (test de cloze). Sin embargo, se presenta la metodología y el diseño definitivo de las pruebas que esperan poder utilizarse en fases posteriores del proyecto.
{"title":"Aproximación analítica sobre la comprensión de la lengua con fines específicos: los textos académicos por parte de estudiantes universitarios","authors":"Manuela Catalá Pérez, Kenneth Jordan Núñez, Andrea Cortiñas López","doi":"10.22364/lincs.2023.25","DOIUrl":"https://doi.org/10.22364/lincs.2023.25","url":null,"abstract":"Este artículo está relacionado con un amplio programa de investigación que tiene como objetivo analizar la comprensión lectora en lengua española por parte de los estudiantes universitarios. Los autores adoptan una perspectiva lingüística y centran la atención exclusivamente en textos académicos a los que los alumnos se han enfrentado a lo largo del proceso de enseñanza-aprendizaje en sus correspondientes grados. Se considera que la comprensión lectora forma parte de la competencia comunicativa e implica el conocimiento y empleo del código lingüístico, concebido este como una unidad que relaciona ideas y argumentos en tres niveles: coherencia, corrección y cohesión. La comprensión lectora, por tanto, va indefectiblemente unida al código lingüístico. Los datos, resultados y conclusiones que presenta este texto corresponden a un primer estadio de investigación, mediante el que se pretende verificar la eficacia de la metodología propuesta y determinar hasta qué punto es fiable la herramienta que se ha empleado para medir el grado de comprensión lectora (test de cloze). Sin embargo, se presenta la metodología y el diseño definitivo de las pruebas que esperan poder utilizarse en fases posteriores del proyecto.","PeriodicalId":414705,"journal":{"name":"Language for International Communication: Linking Interdisciplinary Perspectives: Language for Specific Purposes in the Era of Multilingualism and Technologies. Volume 4","volume":"38 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128705189","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
L’analyse de séquences préfabriquées permet de décrire l’acquisition précoce de séquences lexicales. Ces dernières sont l’un des facteurs les plus importants de l’idiomaticité et de la richesse lexicale de la langue ; ils constituent donc un outil efficace pour développer le FOS. L’objet principal de notre recherche est l’analyse quantitative et qualitative de séquences lexicales dans le corpus écrit d’étudiants lituaniens en philologie française. Ce corpus est constitué de mémoires d’étudiants de troisième année de licence. Ayant pour but de recenser la métalinguistique propre à ce type d’écrits, plus précisément l’utilisation des termes spécifiques au sujet de la linguistique, nous présentons un aperçu des constructions lexicales utilisées dans les séquences préfabriquées (désignées ci-après SP) du corpus à notre disposition ; nous décrirons ensuite les particularités de leur composition. Les données issues de l’analyse du corpus-pilote permettent d’identifier certaines particularités et démontrent la nécessité de ce type d’analyse pour le développement du FOU et du FOS chez les apprenants.
{"title":"Sequences prefabriquees dans le corpus d’apprenants en FOS/FOU","authors":"Vitalija Kazlauskienė","doi":"10.22364/lincs.2023.17","DOIUrl":"https://doi.org/10.22364/lincs.2023.17","url":null,"abstract":"L’analyse de séquences préfabriquées permet de décrire l’acquisition précoce de séquences lexicales. Ces dernières sont l’un des facteurs les plus importants de l’idiomaticité et de la richesse lexicale de la langue ; ils constituent donc un outil efficace pour développer le FOS. L’objet principal de notre recherche est l’analyse quantitative et qualitative de séquences lexicales dans le corpus écrit d’étudiants lituaniens en philologie française. Ce corpus est constitué de mémoires d’étudiants de troisième année de licence. Ayant pour but de recenser la métalinguistique propre à ce type d’écrits, plus précisément l’utilisation des termes spécifiques au sujet de la linguistique, nous présentons un aperçu des constructions lexicales utilisées dans les séquences préfabriquées (désignées ci-après SP) du corpus à notre disposition ; nous décrirons ensuite les particularités de leur composition. Les données issues de l’analyse du corpus-pilote permettent d’identifier certaines particularités et démontrent la nécessité de ce type d’analyse pour le développement du FOU et du FOS chez les apprenants.","PeriodicalId":414705,"journal":{"name":"Language for International Communication: Linking Interdisciplinary Perspectives: Language for Specific Purposes in the Era of Multilingualism and Technologies. Volume 4","volume":"13 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129382368","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
La literatura madrileña de finales del siglo XIX cuenta con un número significativo de obras en las que la ciudad de Madrid cobra protagonismo como escenario literario de primer orden. El punto inicial de la presente investigación se basa en el estudio terminológico y traductológico de esta literatura ambientada en el Madrid del período comprendido entre los años 1870 y 1900, centrándose en el marco social y lingüístico de Madrid y basando el análisis en un corpus de cuatro obras de finales del siglo XIX: Cuadros al Fresco, de Tomás Luceño (1870), la Gran Vía, de Felipe Pérez y González (1886), la Verbena de la Paloma, de Ricardo de la Vega (1894) y la Revoltosa, de José López-Silva y Carlos Fernández Shaw (1897). Igualmente, dicha cuestión se centra en posibles técnicas de traducción (del español al inglés), mediante la explicación de diversos fragmentos elegidos de estas obras. La metodología empleada es la recopilación de aspectos terminológicos y sintácticos y establecer comentarios y propuestas de traducción. Todo ello arroja resultados distintivos del Madrid de finales del siglo XIX y establece ciertas conclusiones: la necesidad del estudio de la literatura madrileña del período, su lengua y propuestas de traducción al inglés que faciliten su comprensión y traducción de todas las obras citadas. Como conclusión, este estudio pone en relieve la literatura de Madrid, su importancia e idiosincrasia y la necesidad de establecer dichas pautas de traducción de estas cuatro obras clásicas, cumbre del ámbito literario madrileño.
19世纪晚期的马德里文学有大量的作品,其中马德里市作为一级文学舞台发挥了重要作用。初始点本研究依据的术语和traductológico它在马德里文学1870年代至1900年,注重社会和马德里lingüístico框架的分析总结四19世纪后期作品:壁画,tomas luceno (1870), la Gran via, Felipe perez y gonzalez (1886), la Verbena de la Paloma, Ricardo de la Vega(1894)和la Revoltosa, jose lopez - silva和Carlos fernandez Shaw(1897)。同样,这个问题集中在可能的翻译技术(从西班牙语到英语),通过解释这些作品的几个选定的片段。使用的方法是收集术语和句法方面,并建立评论和翻译建议。所有这些都对19世纪晚期的马德里产生了独特的结果,并得出了一定的结论:有必要研究这一时期的马德里文学,它的语言,以及翻译成英语的建议,以促进对上述所有作品的理解和翻译。最后,本研究强调了马德里文学,它的重要性和特点,以及建立这四部经典作品翻译指南的必要性,这四部经典作品是马德里文学界的顶峰。
{"title":"Propuestas sucintas sobre el habla de Madrid (1870–1900). El ‘madrileñismo’ en traducción literaria (español>ingles)","authors":"Francisco Godoy Tena","doi":"10.22364/lincs.2023.21","DOIUrl":"https://doi.org/10.22364/lincs.2023.21","url":null,"abstract":"La literatura madrileña de finales del siglo XIX cuenta con un número significativo de obras en las que la ciudad de Madrid cobra protagonismo como escenario literario de primer orden. El punto inicial de la presente investigación se basa en el estudio terminológico y traductológico de esta literatura ambientada en el Madrid del período comprendido entre los años 1870 y 1900, centrándose en el marco social y lingüístico de Madrid y basando el análisis en un corpus de cuatro obras de finales del siglo XIX: Cuadros al Fresco, de Tomás Luceño (1870), la Gran Vía, de Felipe Pérez y González (1886), la Verbena de la Paloma, de Ricardo de la Vega (1894) y la Revoltosa, de José López-Silva y Carlos Fernández Shaw (1897). Igualmente, dicha cuestión se centra en posibles técnicas de traducción (del español al inglés), mediante la explicación de diversos fragmentos elegidos de estas obras. La metodología empleada es la recopilación de aspectos terminológicos y sintácticos y establecer comentarios y propuestas de traducción. Todo ello arroja resultados distintivos del Madrid de finales del siglo XIX y establece ciertas conclusiones: la necesidad del estudio de la literatura madrileña del período, su lengua y propuestas de traducción al inglés que faciliten su comprensión y traducción de todas las obras citadas. Como conclusión, este estudio pone en relieve la literatura de Madrid, su importancia e idiosincrasia y la necesidad de establecer dichas pautas de traducción de estas cuatro obras clásicas, cumbre del ámbito literario madrileño.","PeriodicalId":414705,"journal":{"name":"Language for International Communication: Linking Interdisciplinary Perspectives: Language for Specific Purposes in the Era of Multilingualism and Technologies. Volume 4","volume":"44 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127565286","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
The paper dwells on Latvian terminology of the 21st century. It is coined mostly on the basis of English counterparts. There are many sources of this new terminology: Latvian branch and domain experts, professional EU institutions’ Brussels and Luxembourg based translators and terminologists, professional Latvia based translators and terminologists. But numerous terms are coined by random translators, journalists, media representatives, tradespeople, e. g. small shop owners, car dealers, etc. Finally, numerous new nonce terms are coined on the spur of the moment by interpreters, some of which are picked up by their audience and thus gain currency. This leads to a very chaotic terminology scene: often one English term has many established Latvian counterparts (available in official databases), while some terms have none and the English term is used in a grammatically changed or even unchanged form. Still other terms have ‘established’ Latvian counterparts in the shape of overextended definitions. These terms often breach basic principles of term-formation and contribute to terminological chaos, ambiguity and legal uncertainty. It also makes the work of lexicographers most complicated: dictionaries and databases could standardize terminology, but the descriptive approach to lexicography presumes reflecting lexis that is being used. A ray of hope can be seen in a gradual acceptance of metaphorical terminology.
{"title":"Term-formation, Translation, Interpreting, Lexicography","authors":"A. Veisbergs","doi":"10.22364/lincs.2023.13","DOIUrl":"https://doi.org/10.22364/lincs.2023.13","url":null,"abstract":"The paper dwells on Latvian terminology of the 21st century. It is coined mostly on the basis of English counterparts. There are many sources of this new terminology: Latvian branch and domain experts, professional EU institutions’ Brussels and Luxembourg based translators and terminologists, professional Latvia based translators and terminologists. But numerous terms are coined by random translators, journalists, media representatives, tradespeople, e. g. small shop owners, car dealers, etc. Finally, numerous new nonce terms are coined on the spur of the moment by interpreters, some of which are picked up by their audience and thus gain currency. This leads to a very chaotic terminology scene: often one English term has many established Latvian counterparts (available in official databases), while some terms have none and the English term is used in a grammatically changed or even unchanged form. Still other terms have ‘established’ Latvian counterparts in the shape of overextended definitions. These terms often breach basic principles of term-formation and contribute to terminological chaos, ambiguity and legal uncertainty. It also makes the work of lexicographers most complicated: dictionaries and databases could standardize terminology, but the descriptive approach to lexicography presumes reflecting lexis that is being used. A ray of hope can be seen in a gradual acceptance of metaphorical terminology.","PeriodicalId":414705,"journal":{"name":"Language for International Communication: Linking Interdisciplinary Perspectives: Language for Specific Purposes in the Era of Multilingualism and Technologies. Volume 4","volume":"27 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123509648","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Language for International Communication: Linking Interdisciplinary Perspectives: Language for Specific Purposes in the Era of Multilingualism and Technologies. Volume 4