首页 > 最新文献

Etudes de stylistique anglaise最新文献

英文 中文
Radicalité discursive dans l’œuvre de W. M. Thackeray : racines, radicelles, rhizomes 萨克雷作品中的话语激进主义:根、根、根茎
Pub Date : 2018-12-31 DOI: 10.4000/ESA.3037
J. Fromonot
Cette communication deplace dans le champ litteraire la distinction deleuzienne entre la racine, la radicelle et le rhizome, developpee dans Mille Plateaux, afin d’eclairer la production litteraire de W. M. Thackeray (1811-1863). Soumise aux exigences du formatage de la publication periodique et au conservatisme d’une periode ou s’affirme un lectorat compose des classes moyennes bourgeoises, une grande partie de la production romanesque du XIXe siecle risque de perdre son potentiel de rupture avec le passe, disruption que porte jusqu’a son appellation anglaise de novel. Certes, Thackeray produit un livre racine, dont la structure rigide, metrique et verticale sert de modele a l’arbre de Porphyre ou a la production arboricole de l’espalier. Cependant, l’irruption de forces modelisables a partir de la radicelle qui, telle le gourmand poussant a l’extremite d’un arbre tronque appele tetard, se fait ligne de fuite affectant le niveau macro-structurel du texte ou micro-stylistique de l’enonce. Une ultime rupture, radicale, se produit sur le modele du rhizome, qui pousse horizontalement par le milieu et se connecte en tout point, trouve son pendant avec l’exotique banian : poussees textuelles intempestives remettent en question les hierarchies etablies, elles proliferent a tout endroit de la narration et de la syntaxe, entre autres sous l’action destabilisante de l’ironie ou de l’irruption de la synthese disjonctive.
这种交流将德勒兹的根、根和根茎之间的区别转移到文学领域,德勒兹的根、根和根茎之间的区别发展在一千个高原上,以阐明w·m·萨克雷(1811-1863)的文学作品。定期发布要求约束的格式化和保守的时期,或将成为资产阶级的一个中产阶级组成的读者群,绝大部分生产十九世纪浪漫可能失去其潜力的密码决裂,骚乱novel门口,直到他的英文名称。当然,萨克雷制作了一本根茎书,它的刚性、公制和垂直结构是斑岩树的模型,或者是espalier树的模型。然而,从激进主义中涌出的可塑造的力量,就像贪婪的人在一棵叫做tetard的树干的顶端生长,成为影响文本宏观结构水平或enonce微观文体水平的逃逸线。彻底决裂,最终发生时,模式上从中间横向生长的根茎,并可以在任何位置,他觉得连接期间与异国情调banian: poussees文本上的不合时宜,质疑的博弈实验结果,她们proliferent任何地方了语法和叙事的作用下,除其他外destabilisante讽刺或爆发disjonctive摘要。
{"title":"Radicalité discursive dans l’œuvre de W. M. Thackeray : racines, radicelles, rhizomes","authors":"J. Fromonot","doi":"10.4000/ESA.3037","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/ESA.3037","url":null,"abstract":"Cette communication deplace dans le champ litteraire la distinction deleuzienne entre la racine, la radicelle et le rhizome, developpee dans Mille Plateaux, afin d’eclairer la production litteraire de W. M. Thackeray (1811-1863). Soumise aux exigences du formatage de la publication periodique et au conservatisme d’une periode ou s’affirme un lectorat compose des classes moyennes bourgeoises, une grande partie de la production romanesque du XIXe siecle risque de perdre son potentiel de rupture avec le passe, disruption que porte jusqu’a son appellation anglaise de novel. Certes, Thackeray produit un livre racine, dont la structure rigide, metrique et verticale sert de modele a l’arbre de Porphyre ou a la production arboricole de l’espalier. Cependant, l’irruption de forces modelisables a partir de la radicelle qui, telle le gourmand poussant a l’extremite d’un arbre tronque appele tetard, se fait ligne de fuite affectant le niveau macro-structurel du texte ou micro-stylistique de l’enonce. Une ultime rupture, radicale, se produit sur le modele du rhizome, qui pousse horizontalement par le milieu et se connecte en tout point, trouve son pendant avec l’exotique banian : poussees textuelles intempestives remettent en question les hierarchies etablies, elles proliferent a tout endroit de la narration et de la syntaxe, entre autres sous l’action destabilisante de l’ironie ou de l’irruption de la synthese disjonctive.","PeriodicalId":414974,"journal":{"name":"Etudes de stylistique anglaise","volume":"9 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123251099","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Paradise Now : liens entre forme et sens, au service de l’exhortation du spectateur 天堂现在:形式和意义之间的联系,服务于观众的劝诫
Pub Date : 2018-12-31 DOI: 10.4000/esa.3290
Blandine Pennec, Henri Le Prieult
Cet article propose une analyse stylistique du texte servant de point de depart a la piece de theâtre Paradise Now, relevant du mouvement denomme Living Theater. Cette analyse emprunte principalement les outils de la linguistique, et place au cœur de l’etude les effets illocutoires et, dans une certaine mesure, perlocutoires, produits sur le spectateur. Nous emettons plus precisement l’hypothese que le texte presente un certain nombre de caracteristiques linguistiques produisant des effets stylistiques et rhetoriques favorisant l’exhortation du spectateur a se liberer des contraintes societales. L’etude se concentre sur des formes de phrases recurrentes, qui sont en adequation avec le message politique et social, de meme que sur l’emploi des copules, favorisant l’exhortation. Les formes paratactiques de la coordination et de la juxtaposition sont egalement examinees, en lien avec la perspective generale d’insubordination. Enfin, les groupes nominaux sont passes au crible, dans le but d’examiner les liens entre nomination et representation. Tous ces elements semblent entrer en synergie afin d’inviter le spectateur a une forme de rebellion.
本文对文本进行了文体分析,作为戏剧作品《现在的天堂》的起点,这是一场生活戏剧运动的一部分。这一分析主要借鉴了语言学的工具,并将对观众产生的非言语和某种程度上的对话效应置于研究的核心。更准确地说,我们假设文本具有一定的语言特征,产生文体和修辞效果,鼓励观众将自己从社会约束中解放出来。本研究的重点是与政治和社会信息相适应的重复句形式,以及促进劝诫的结语的使用。在不服从的一般视角下,还考察了协调和并列的旁动形式。最后,对提名小组进行筛选,以审查提名和代表之间的联系。所有这些元素似乎协同作用,以一种反叛的方式邀请观众。
{"title":"Paradise Now : liens entre forme et sens, au service de l’exhortation du spectateur","authors":"Blandine Pennec, Henri Le Prieult","doi":"10.4000/esa.3290","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/esa.3290","url":null,"abstract":"Cet article propose une analyse stylistique du texte servant de point de depart a la piece de theâtre Paradise Now, relevant du mouvement denomme Living Theater. Cette analyse emprunte principalement les outils de la linguistique, et place au cœur de l’etude les effets illocutoires et, dans une certaine mesure, perlocutoires, produits sur le spectateur. Nous emettons plus precisement l’hypothese que le texte presente un certain nombre de caracteristiques linguistiques produisant des effets stylistiques et rhetoriques favorisant l’exhortation du spectateur a se liberer des contraintes societales. L’etude se concentre sur des formes de phrases recurrentes, qui sont en adequation avec le message politique et social, de meme que sur l’emploi des copules, favorisant l’exhortation. Les formes paratactiques de la coordination et de la juxtaposition sont egalement examinees, en lien avec la perspective generale d’insubordination. Enfin, les groupes nominaux sont passes au crible, dans le but d’examiner les liens entre nomination et representation. Tous ces elements semblent entrer en synergie afin d’inviter le spectateur a une forme de rebellion.","PeriodicalId":414974,"journal":{"name":"Etudes de stylistique anglaise","volume":"344 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123102333","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
When going too far is going just far enough: Appropriation, parody and adaptation in Lydia Davis’short stories 什么时候做得太过分,什么时候做得刚刚好:莉迪亚·戴维斯短篇小说中的挪用、模仿和改编
Pub Date : 2018-12-31 DOI: 10.4000/ESA.3338
Lynn Blin
In Lydia Davis’ Can’t and Won’t, out of the 120 short stories, 14 are appropriations and translations of Flaubert’s letters to his friend and mistress, Louise Colet, during part of the time he was writing Madame Bovary. Appropriation of the works of others is a constant in Davis’ oeuvre, as is the theme of translating and translators. Her attention to language is such that the simple modification of a prepositional phrase or even a punctuation mark can transform the works she is appropriating and bestow upon them a new genre. All of Davis’s writing is infused with the fine eye and attuned ear of the translator, giving an additional urgency to a form that, because of the very great concision that is specific to short-short fiction, is already infused with its own distinct tension. Davis’ attention to language has been honed by her work as a translator, and many of the questions that a translator is called upon to answer in their task of giving voice to a text in a foreign language find a resounding echo in her short stories. Even though appropriation must be appraised with different criteria than that applied to translation, an examination of Davis’ work demonstrates how much they share. Davis’ specific attention to language has become a key tool in her appropriation not only of Flaubert’s letters but in her appropriation of other authors as well.
在莉迪亚·戴维斯的《不能和不愿意》中,在120个短篇故事中,有14个是福楼拜写给他的朋友兼情妇路易丝·科莱的信的改编和翻译,当时他正在写《包法利夫人》。盗用他人作品是戴维斯作品的一贯特点,也是翻译和译者的主题。她对语言的关注是这样的,一个介词短语甚至一个标点符号的简单修改都可以改变她所挪用的作品,并赋予它们一种新的体裁。戴维斯的所有作品都充满了译者敏锐的眼睛和敏锐的耳朵,给这种形式带来了额外的紧迫感,因为这种形式非常简洁,这是短篇小说所特有的,已经充满了自己独特的张力。戴维斯对语言的关注在她的翻译工作中得到了磨练,翻译人员在用外语表达文本时需要回答的许多问题在她的短篇小说中得到了回响。尽管对挪用的评价标准与对翻译的评价标准不同,但对戴维斯作品的研究表明,两者之间有多少共同之处。戴维斯对语言的特别关注成为了她挪用福楼拜书信以及其他作家作品的关键工具。
{"title":"When going too far is going just far enough: Appropriation, parody and adaptation in Lydia Davis’short stories","authors":"Lynn Blin","doi":"10.4000/ESA.3338","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/ESA.3338","url":null,"abstract":"In Lydia Davis’ Can’t and Won’t, out of the 120 short stories, 14 are appropriations and translations of Flaubert’s letters to his friend and mistress, Louise Colet, during part of the time he was writing Madame Bovary. Appropriation of the works of others is a constant in Davis’ oeuvre, as is the theme of translating and translators. Her attention to language is such that the simple modification of a prepositional phrase or even a punctuation mark can transform the works she is appropriating and bestow upon them a new genre. All of Davis’s writing is infused with the fine eye and attuned ear of the translator, giving an additional urgency to a form that, because of the very great concision that is specific to short-short fiction, is already infused with its own distinct tension. Davis’ attention to language has been honed by her work as a translator, and many of the questions that a translator is called upon to answer in their task of giving voice to a text in a foreign language find a resounding echo in her short stories. Even though appropriation must be appraised with different criteria than that applied to translation, an examination of Davis’ work demonstrates how much they share. Davis’ specific attention to language has become a key tool in her appropriation not only of Flaubert’s letters but in her appropriation of other authors as well.","PeriodicalId":414974,"journal":{"name":"Etudes de stylistique anglaise","volume":"28 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125371765","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
« Only the Fake News Media and Trump enemies want me to stop using Social Media»1 : La rhétorique populis “只有假新闻媒体和特朗普的敌人想让我停止使用社交媒体”1:La rh<s:1> torique populis
Pub Date : 2018-12-31 DOI: 10.4000/esa.3186
M. Boulin, E. Levy
La presidence de Donald Trump est marquee par son usage sans precedent de Twitter, plateforme de microblogging qui permet de poster des messages courts visibles par tous les internautes. Si ce phenomene a fait l’objet de nombreux articles de presse, des perspectives civilisationniste et linguistique sont egalement utiles pour explorer le corpus des tweets postes sur le compte @realdonaldtrump par le quarante-cinquieme president americain depuis son investiture le 20 janvier 2017. L’analyse du lexique et de la syntaxe mobilises par Donald Trump ainsi que celle de la forte modalisation de son discours a travers deux procedes, l’eloge de soi et le denigrement de ses opposants, permettent de mettre en evidence que les tweets de Donald Trump s’inscrivent dans une strategie communicationnelle plus large qui peut etre qualifiee de populiste.
唐纳德·特朗普(Donald Trump)总统任期的特点是前所未有地使用Twitter,这是一个微博平台,可以发布所有互联网用户都能看到的短信息。虽然这一现象已经成为许多媒体报道的主题,但文明和语言学的观点也有助于探索自2017年1月20日美国第45任总统就职以来在@realdonaldtrump账户上发布的推文语料库。词汇和语法分析mobilises由唐纳德·特朗普以及高度的非线性演说穿越了两个方法,l’eloge denigrement反对者的自尊和自信,让证据,唐纳德·特朗普的推文更广泛的交际策略的一部分,谁能成为合格的民粹主义。
{"title":"« Only the Fake News Media and Trump enemies want me to stop using Social Media»1 : La rhétorique populis","authors":"M. Boulin, E. Levy","doi":"10.4000/esa.3186","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/esa.3186","url":null,"abstract":"La presidence de Donald Trump est marquee par son usage sans precedent de Twitter, plateforme de microblogging qui permet de poster des messages courts visibles par tous les internautes. Si ce phenomene a fait l’objet de nombreux articles de presse, des perspectives civilisationniste et linguistique sont egalement utiles pour explorer le corpus des tweets postes sur le compte @realdonaldtrump par le quarante-cinquieme president americain depuis son investiture le 20 janvier 2017. L’analyse du lexique et de la syntaxe mobilises par Donald Trump ainsi que celle de la forte modalisation de son discours a travers deux procedes, l’eloge de soi et le denigrement de ses opposants, permettent de mettre en evidence que les tweets de Donald Trump s’inscrivent dans une strategie communicationnelle plus large qui peut etre qualifiee de populiste.","PeriodicalId":414974,"journal":{"name":"Etudes de stylistique anglaise","volume":"14 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128954304","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Etudes de stylistique anglaise
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1