首页 > 最新文献

A Wall of Our Own最新文献

英文 中文
Midnight Crossings 午夜口岸
Pub Date : 2020-03-16 DOI: 10.5149/northcarolina/9781469655086.003.0005
P. Farber
In 1984, poet Audra Lorde came to West Berlin with questions about U.S. geopolitics in an era of reaccelerated Cold War tensions and antagonisms as well as growing frustration with U.S. military incursions abroad and social divides at home. Lorde established divided Berlin as a place of return as she built on previously uncharted diasporic solidarities and created forms of poetry that transcended borders between women writers. Her book, Our Dead Behind Us (1986), as well as other poetry, journal entries, and prose marked her first of many attempts to render the divided city as a space of critical connection that was ripe for intervention. This chapter reads her publicly circulating work in order to view how multiple layers of revision and editorial selection inform her geopolitical views—for example, how, when, and if Lorde depicts the Berlin Wall in order to reflect on broader themes and moments she encounters in her time in divided Berlin. Lorde’s poetry can be understood in conversation with broader discourses on memory and border politics.
1984年,诗人奥德拉·洛德(Audra Lorde)带着对美国地缘政治的疑问来到西柏林,当时冷战的紧张局势和对抗再次加剧,美国在海外的军事入侵和国内的社会分歧也让人们越来越失望。洛德将分裂的柏林作为一个回归的地方,建立在以前未知的散居者团结的基础上,创造了超越女性作家边界的诗歌形式。她的书《我们身后的逝者》(1986),以及其他诗歌、日记和散文标志着她首次尝试将这个分裂的城市描绘成一个批判性联系的空间,这个空间已经成熟,可以进行干预。本章将阅读她公开流传的作品,以了解她的地缘政治观点是如何通过多层的修改和编辑选择来体现的——例如,洛德如何、何时、以及是否描绘了柏林墙,以反映她在分裂的柏林所遇到的更广泛的主题和时刻。洛德的诗歌可以在与更广泛的关于记忆和边境政治的话语的对话中被理解。
{"title":"Midnight Crossings","authors":"P. Farber","doi":"10.5149/northcarolina/9781469655086.003.0005","DOIUrl":"https://doi.org/10.5149/northcarolina/9781469655086.003.0005","url":null,"abstract":"In 1984, poet Audra Lorde came to West Berlin with questions about U.S. geopolitics in an era of reaccelerated Cold War tensions and antagonisms as well as growing frustration with U.S. military incursions abroad and social divides at home. Lorde established divided Berlin as a place of return as she built on previously uncharted diasporic solidarities and created forms of poetry that transcended borders between women writers. Her book, Our Dead Behind Us (1986), as well as other poetry, journal entries, and prose marked her first of many attempts to render the divided city as a space of critical connection that was ripe for intervention. This chapter reads her publicly circulating work in order to view how multiple layers of revision and editorial selection inform her geopolitical views—for example, how, when, and if Lorde depicts the Berlin Wall in order to reflect on broader themes and moments she encounters in her time in divided Berlin. Lorde’s poetry can be understood in conversation with broader discourses on memory and border politics.","PeriodicalId":422639,"journal":{"name":"A Wall of Our Own","volume":"21 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-03-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124389050","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Returns 返回
Pub Date : 2020-03-16 DOI: 10.5149/northcarolina/9781469655086.003.0006
P. Farber
The destruction of the Berlin Wall on November 9, 1989 left citizens of East and West Berlin, and others around the world, in disbelief. The Wall’s destruction quickly drew the attention and involvement of American cultural figures and others who identified with the events in Berlin as sites of division and transformation. After 1989, artists powerfully adapted their approaches, embarking on new projects with a set of questions probing the redefining of the United States and Germany as each shifted away from Cold War dynamics. The “American Berliners” of this book offered post-1989 reflections and works that focused on emergent forms of collective memory in Berlin to gather additional histories and mark uneven flows of progress amid the spectacle of the border’s dismantling. The conclusion provides an overview of the Wall’s destruction and some of these projects.
1989年11月9日柏林墙的倒塌让东柏林和西柏林以及世界各地的公民都感到难以置信。柏林墙的倒塌迅速引起了美国文化界人士和其他将柏林事件视为分裂和变革场所的人士的关注和参与。1989年之后,艺术家们有力地调整了他们的方法,开始了一些新的项目,这些项目带有一系列问题,探讨了美国和德国在摆脱冷战格局后的重新定义。这本书中的“美国柏林人”提供了1989年后的反思和作品,重点关注柏林集体记忆的新兴形式,以收集更多的历史,并在边界拆除的壮观景象中标记进步的不平衡流动。结论部分概述了柏林墙的破坏和其中一些项目。
{"title":"Returns","authors":"P. Farber","doi":"10.5149/northcarolina/9781469655086.003.0006","DOIUrl":"https://doi.org/10.5149/northcarolina/9781469655086.003.0006","url":null,"abstract":"The destruction of the Berlin Wall on November 9, 1989 left citizens of East and West Berlin, and others around the world, in disbelief. The Wall’s destruction quickly drew the attention and involvement of American cultural figures and others who identified with the events in Berlin as sites of division and transformation. After 1989, artists powerfully adapted their approaches, embarking on new projects with a set of questions probing the redefining of the United States and Germany as each shifted away from Cold War dynamics. The “American Berliners” of this book offered post-1989 reflections and works that focused on emergent forms of collective memory in Berlin to gather additional histories and mark uneven flows of progress amid the spectacle of the border’s dismantling. The conclusion provides an overview of the Wall’s destruction and some of these projects.","PeriodicalId":422639,"journal":{"name":"A Wall of Our Own","volume":"10 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-03-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130251055","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Roadmap 路线图
Pub Date : 2020-03-16 DOI: 10.5149/northcarolina/9781469655086.003.0001
P. Farber
On February 22, 1962, Attorney General Robert F. Kennedy spoke at the Berlin Wall. In his speech, Kennedy located Cold War Berlin as both an outpost and extension of the divided landscapes of American culture. He acknowledged the Berlin Wall in reference to hostile and entrenched racial divides within the United States, referring to the latter as “our wall.” Farber argues Kennedy’s statement can be read as part of a much larger cultural dialogue that had quickly started to unfold in the 1960s as American artists, writers, and activists began drawing attention to the connections between the Berlin Wall and barriers in U.S. democracy. The book traces the Berlin Wall as a site of pilgrimage for critical American cultural producers who confronted the contradictions of U.S. Cold War policy and practice while in Berlin. The introduction lays out Farber’s framework, methodology, and main figures in the book.
1962年2月22日,司法部长罗伯特·f·肯尼迪在柏林墙前发表讲话。肯尼迪在演讲中指出,冷战时期的柏林既是美国文化分裂格局的前哨,也是其延伸。他承认柏林墙是美国内部敌对和根深蒂固的种族分歧,称后者为“我们的墙”。法伯认为,肯尼迪的声明可以被解读为一场更广泛的文化对话的一部分,这场对话在20世纪60年代迅速展开,当时美国艺术家、作家和活动人士开始关注柏林墙与美国民主障碍之间的联系。这本书将柏林墙追溯为美国批判性文化制作人的朝圣之地,他们在柏林期间面对美国冷战政策和实践的矛盾。引言部分列出了法伯的框架、方法论和书中的主要人物。
{"title":"Roadmap","authors":"P. Farber","doi":"10.5149/northcarolina/9781469655086.003.0001","DOIUrl":"https://doi.org/10.5149/northcarolina/9781469655086.003.0001","url":null,"abstract":"On February 22, 1962, Attorney General Robert F. Kennedy spoke at the Berlin Wall. In his speech, Kennedy located Cold War Berlin as both an outpost and extension of the divided landscapes of American culture. He acknowledged the Berlin Wall in reference to hostile and entrenched racial divides within the United States, referring to the latter as “our wall.” Farber argues Kennedy’s statement can be read as part of a much larger cultural dialogue that had quickly started to unfold in the 1960s as American artists, writers, and activists began drawing attention to the connections between the Berlin Wall and barriers in U.S. democracy. The book traces the Berlin Wall as a site of pilgrimage for critical American cultural producers who confronted the contradictions of U.S. Cold War policy and practice while in Berlin. The introduction lays out Farber’s framework, methodology, and main figures in the book.","PeriodicalId":422639,"journal":{"name":"A Wall of Our Own","volume":"17 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-03-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129032792","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Walls Turned Sideways are Bridges 侧翻的墙是桥
Pub Date : 2020-03-16 DOI: 10.5149/northcarolina/9781469655086.003.0003
P. Farber
In 1966, Black activist Angela Davis crossed the wall’s boundary into East Berlin as a philosophy graduate student. Davis spent most of her time in East Berlin and later channelled her experiences on both sides of the border toward becoming a leading voice contesting walls in the U.S. prison system. To explore Davis’s own evolution as a writer and activist concerned with dividing walls, this chapter reviews the representations of East and West Berlin in the mid-1960s and beyond. The chapter then looks at how Davis developed and delivered the Wall as a symbol, throughout the course of her writing in multiple projects and culminating in her autobiography. Finally, the chapter looks to both the production and circulation of her autobiography as opportunities to place this reference into a broader framework of Davis’s transitional activism and solidarity through circuits of alternative diplomacy. In her writing, Davis transforms the Berlin Wall into a symbol of Western repression or ignores it entirely. In doing so, she inverts the expected tale of intrigue, danger, and despair in East Berlin toward her own political projects contesting American division.
1966年,黑人活动家安吉拉·戴维斯(Angela Davis)越过柏林墙进入东柏林,当时她还是一名哲学研究生。戴维斯大部分时间都在东柏林度过,后来她将自己在边境两侧的经历转化为美国监狱系统中反对隔离墙的主要声音。为了探索戴维斯作为一个关注隔离墙的作家和活动家的演变,本章回顾了20世纪60年代中期及以后东柏林和西柏林的表现。然后,这一章着眼于戴维斯如何发展和传递柏林墙作为一个象征,贯穿她在多个项目中的写作过程,并在她的自传中达到高潮。最后,这一章着眼于她自传的制作和流通,将其作为一个机会,将这一参考纳入戴维斯的过渡行动主义和通过替代外交电路的团结的更广泛的框架。在她的作品中,戴维斯将柏林墙变成了西方压迫的象征,或者完全忽略了它。在这样做的过程中,她将东柏林的阴谋、危险和绝望的预期故事转变为她自己的政治计划,以对抗美国的分裂。
{"title":"Walls Turned Sideways are Bridges","authors":"P. Farber","doi":"10.5149/northcarolina/9781469655086.003.0003","DOIUrl":"https://doi.org/10.5149/northcarolina/9781469655086.003.0003","url":null,"abstract":"In 1966, Black activist Angela Davis crossed the wall’s boundary into East Berlin as a philosophy graduate student. Davis spent most of her time in East Berlin and later channelled her experiences on both sides of the border toward becoming a leading voice contesting walls in the U.S. prison system. To explore Davis’s own evolution as a writer and activist concerned with dividing walls, this chapter reviews the representations of East and West Berlin in the mid-1960s and beyond. The chapter then looks at how Davis developed and delivered the Wall as a symbol, throughout the course of her writing in multiple projects and culminating in her autobiography. Finally, the chapter looks to both the production and circulation of her autobiography as opportunities to place this reference into a broader framework of Davis’s transitional activism and solidarity through circuits of alternative diplomacy. In her writing, Davis transforms the Berlin Wall into a symbol of Western repression or ignores it entirely. In doing so, she inverts the expected tale of intrigue, danger, and despair in East Berlin toward her own political projects contesting American division.","PeriodicalId":422639,"journal":{"name":"A Wall of Our Own","volume":"313 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-03-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"117065461","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Segregated Sectors 种族隔离的部门
Pub Date : 2020-03-16 DOI: 10.5149/northcarolina/9781469655086.003.0002
P. Farber
In late August 1961, Jewish American photojournalist Leonard Freed visited the Berlin Wall. His chance encounter with an unnamed Black soldier, who he photographed, guarding the newly erected wall inspired his new project: mapping lines and lineages of racial segregation in the United States. This chapter explores Freed’s movements in and out of Berlin during the early years of the Berlin Wall, with an eye toward locating the single-shot image of a Black GI within the broader currents of cultural history. It first delves into the larger context of the Berlin crisis and the walling of Berlin by means of cultural productions, texts, and voices that sought to connect the German wall with the lined and legacies of American segregation. Second, it looks to how Freed’s development as a photographer informed his understanding of geopolitical division and identification in the context of transnational geopolitics and cultural memory. Finally, the chapter closes with a consideration of Freed’s Black in White America (1967/8) and Made in Germany (1970). Freed’s images suggest he viewed the American post-WWII democratic project as a fragile construct.
1961年8月下旬,犹太裔美国摄影记者伦纳德·弗里德参观了柏林墙。他偶然遇到了一个不知名的黑人士兵,他拍了照片,守卫着新竖立的墙,这激发了他的新项目:绘制美国种族隔离的线条和血统。本章探讨了弗里德在柏林墙早期进出柏林的运动,着眼于在更广泛的文化历史潮流中定位黑人大兵的单发照片。它首先通过文化作品、文本和声音,深入研究了柏林危机和柏林墙的大背景,试图将德国墙与美国种族隔离的遗存联系起来。其次,它着眼于弗里德作为摄影师的发展如何影响他在跨国地缘政治和文化记忆背景下对地缘政治划分和认同的理解。最后,本章以弗里德的《白人美国中的黑人》(1967/8)和《德国制造》(1970)作为结尾。弗里德的照片表明,他认为美国二战后的民主计划是一个脆弱的结构。
{"title":"Segregated Sectors","authors":"P. Farber","doi":"10.5149/northcarolina/9781469655086.003.0002","DOIUrl":"https://doi.org/10.5149/northcarolina/9781469655086.003.0002","url":null,"abstract":"In late August 1961, Jewish American photojournalist Leonard Freed visited the Berlin Wall. His chance encounter with an unnamed Black soldier, who he photographed, guarding the newly erected wall inspired his new project: mapping lines and lineages of racial segregation in the United States. This chapter explores Freed’s movements in and out of Berlin during the early years of the Berlin Wall, with an eye toward locating the single-shot image of a Black GI within the broader currents of cultural history. It first delves into the larger context of the Berlin crisis and the walling of Berlin by means of cultural productions, texts, and voices that sought to connect the German wall with the lined and legacies of American segregation. Second, it looks to how Freed’s development as a photographer informed his understanding of geopolitical division and identification in the context of transnational geopolitics and cultural memory. Finally, the chapter closes with a consideration of Freed’s Black in White America (1967/8) and Made in Germany (1970). Freed’s images suggest he viewed the American post-WWII democratic project as a fragile construct.","PeriodicalId":422639,"journal":{"name":"A Wall of Our Own","volume":"152 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-03-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114307325","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Scaling the Wall 翻墙
Pub Date : 2020-03-16 DOI: 10.5149/northcarolina/9781469655086.003.0004
P. Farber
From the late 1960s through mid-1980s, Japanese American sculptor Shinkichi Tajiri taught as an expatriate art professor in West Berlin and extensively documented the wall during its process of structural revamping and aesthetic makeover. His photographic survey brought him closer to his family’s history of internment during WWII and his experience as a veteran while experiencing racial hostility. His project, The Wall Die Mauer Le Mur (1971), represented the Wall as an architectural symbol of a divided world and the partitions suggestive of the history of the United States. This chapter explores how Tajiri’s survey of the Wall with an eye toward its unwieldy structural qualities and exploration of his own artistic and expatriate identity led him to considerations of American power and presence by the Berlin Wall. This approach drew on the interlinked historical experiences, artistic practices, and architectural evolutions of the border. The chapter ends by exploring Tajiri’s multiple approaches to documenting the Berlin Wall, including film and images. His recurrent focus on the border signage of the American sectors brings his experience as an artist and soldier in relation to the effects of U.S. militarism.
从20世纪60年代末到80年代中期,日裔美国雕塑家田尻新一(Shinkichi Tajiri)在西柏林担任外籍艺术教授,并广泛记录了柏林墙的结构改造和美学改造过程。他的摄影调查使他更接近他的家庭在二战期间被拘留的历史,以及他作为一名经历种族敌意的退伍军人的经历。他的作品《The Wall Die Mauer Le Mur》(1971)将柏林墙描绘成一个分裂世界的建筑象征,并暗示了美国的历史。本章探讨了田尻对柏林墙的审视,他着眼于柏林墙笨重的结构质量,探索自己的艺术和侨民身份,这使他考虑到美国的力量和柏林墙的存在。这种方法借鉴了相互关联的历史经验、艺术实践和边界的建筑演变。本章以探索田尻记录柏林墙的多种方法结束,包括电影和图像。他反复关注美国部门的边界标志,将他作为艺术家和士兵的经历与美国军国主义的影响联系起来。
{"title":"Scaling the Wall","authors":"P. Farber","doi":"10.5149/northcarolina/9781469655086.003.0004","DOIUrl":"https://doi.org/10.5149/northcarolina/9781469655086.003.0004","url":null,"abstract":"From the late 1960s through mid-1980s, Japanese American sculptor Shinkichi Tajiri taught as an expatriate art professor in West Berlin and extensively documented the wall during its process of structural revamping and aesthetic makeover. His photographic survey brought him closer to his family’s history of internment during WWII and his experience as a veteran while experiencing racial hostility. His project, The Wall Die Mauer Le Mur (1971), represented the Wall as an architectural symbol of a divided world and the partitions suggestive of the history of the United States. This chapter explores how Tajiri’s survey of the Wall with an eye toward its unwieldy structural qualities and exploration of his own artistic and expatriate identity led him to considerations of American power and presence by the Berlin Wall. This approach drew on the interlinked historical experiences, artistic practices, and architectural evolutions of the border. The chapter ends by exploring Tajiri’s multiple approaches to documenting the Berlin Wall, including film and images. His recurrent focus on the border signage of the American sectors brings his experience as an artist and soldier in relation to the effects of U.S. militarism.","PeriodicalId":422639,"journal":{"name":"A Wall of Our Own","volume":"87 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-03-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121153066","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
A Wall of Our Own
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1