首页 > 最新文献

TRANSACTIONS OF THE PHILOLOGICAL SOCIETY最新文献

英文 中文
From Latin QUO(D) VELLES to Romagnol Cvël: A Case of Degrammaticalisation from a Free-choice Indefinite to the Noun ‘Thing’1 从拉丁语QUO(D) VELLES到Romagnol Cvël:从自由选择不定词到名词“Thing”的非语法化案例
IF 0.3 4区 文学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-11-15 DOI: 10.1111/1467-968x.12277
Nicola D’Antuono
Degrammaticalisation is an oft-dismissed category of language change. In this paper evidence is provided for its existence, its triggers, and its conditions. This case study details the development of an understudied Old Italo-Romance indefinite, covelle, a polarity-sensitive item roughly translating as ‘anything’ which originated from a Latin free relative with Free-Choice interpretation. It is shown that in Old Italo-Romance the original Free Choice use was expanded to further nonveridical contexts. Subsequently, a curious development of covelle in Old Romagnol, a 16th-century Gallo-Italic variety, is examined whereby polar neutralisation (loss of sensitivity to polarity) of the indefinite was taking place. Contextually, a process of degrammaticalisation had begun through which the indefinite pronoun developed into the classifier ‘thing’. In Modern and Contemporary Romagnol cvël is almost exclusively employed as a noun/classifier. It is argued that two parallel processes have initiated a cycle that led cvël to complete degrammaticalisation: (i) the grammaticalization of the old noun for ‘thing’, co(n)sa, into a wh-word, calling for lexical replacement, and (ii) competition from the Negative Concord Item gnit. The development of covelle in Romagnol represents a well-documented case of degrammaticalisation, whose causes and conditions can be thoroughly described and motivated within an interaction with cyclical change.
去语法化是一种经常被忽视的语言变化范畴。在本文中,证据提供了它的存在,它的触发和条件。这个案例研究详细介绍了一个未被充分研究的古意大利浪漫主义的发展,无限的,covelle,一个极性敏感的项目,大致翻译为“任何东西”,起源于拉丁自由相对与自由选择的解释。研究表明,在古意大利罗曼史中,最初的自由选择用法被扩展到进一步的非真实语境中。随后,在16世纪高卢-斜体字变体Old Romagnol中,covelle出现了一个奇怪的发展,由此,不确定的极性中和(对极性的敏感性丧失)正在发生。在语境中,一个去语法化的过程开始了,通过这个过程,不定代词发展成了分类词“thing”。在现代和当代,Romagnol cvël几乎完全用作名词/分类器。有人认为,两个平行的过程已经启动了一个循环,导致cvël完全去语法化:(i)“thing”的旧名词co(n)sa的语法化,成为一个wh字,要求词汇替换,以及(ii)来自否定协和项目gnit的竞争。罗马格诺酚中covelle的发展代表了一个有充分记录的非语法化案例,其原因和条件可以在与周期性变化的相互作用中被彻底描述和激发。
{"title":"From Latin QUO(D) VELLES to Romagnol Cvël: A Case of Degrammaticalisation from a Free-choice Indefinite to the Noun ‘Thing’1","authors":"Nicola D’Antuono","doi":"10.1111/1467-968x.12277","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/1467-968x.12277","url":null,"abstract":"Degrammaticalisation is an oft-dismissed category of language change. In this paper evidence is provided for its existence, its triggers, and its conditions. This case study details the development of an understudied Old Italo-Romance indefinite, <i>covelle</i>, a polarity-sensitive item roughly translating as ‘anything’ which originated from a Latin free relative with Free-Choice interpretation. It is shown that in Old Italo-Romance the original Free Choice use was expanded to further nonveridical contexts. Subsequently, a curious development of covelle in Old Romagnol, a 16th-century Gallo-Italic variety, is examined whereby polar neutralisation (loss of sensitivity to polarity) of the indefinite was taking place. Contextually, a process of degrammaticalisation had begun through which the indefinite pronoun developed into the classifier ‘thing’. In Modern and Contemporary Romagnol <i>cvël</i> is almost exclusively employed as a noun/classifier. It is argued that two parallel processes have initiated a cycle that led <i>cvël</i> to complete degrammaticalisation: (i) the grammaticalization of the old noun for ‘thing’, <i>co</i>(<i>n</i>)<i>sa</i>, into a wh-word, calling for lexical replacement, and (ii) competition from the Negative Concord Item <i>gnit</i>. The development of <i>covelle</i> in Romagnol represents a well-documented case of degrammaticalisation, whose causes and conditions can be thoroughly described and motivated within an interaction with cyclical change.","PeriodicalId":44794,"journal":{"name":"TRANSACTIONS OF THE PHILOLOGICAL SOCIETY","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-11-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138534181","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Morphosyntactic Contact in Translation: Greek ídios and Latin proprius in the Bible 翻译中的形态句法联系:《圣经》中的希腊语ídios和拉丁语proprius
IF 0.3 4区 文学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-11-14 DOI: 10.1111/1467-968x.12278
Marina Benedetti, Chiara Gianollo
We investigate the possibility that contact with Greek through the translation of biblical texts may have played a role in the development of Latin proprius ‘personal’, ‘peculiar’ into a reflexive possessive adjective. A few centuries earlier, post-Classical Greek witnesses a similar development with the adjective ídios ‘private’, ‘personal’: we determine that in the New Testament this adjective has innovative uses as a reflexive possessive, and we argue that this is a system-internal development triggered by the loss of the reflexive possessive forms of Classical Greek. The comparison between the Greek original and the Latin Vulgata translation of the New Testament furthermore shows that Latin proprius was used, with just one exception, as a translation equivalent of Greek ídios. We conclude that contact through translation acts as a catalyst for a change that, also in Latin, responds to the system-internal pressure created by the loss of an unambiguous 3rd person reflexive possessive.
我们研究了通过圣经文本的翻译与希腊语的接触可能在拉丁语的发展中发挥了作用,“个人的”,“特殊的”成为一个反身所有格形容词。几个世纪前,后古典希腊语见证了形容词ídios ' private ', ' personal '的类似发展:我们确定在新约中,这个形容词作为反身所有格有创新的用途,我们认为这是一个系统内部的发展,是由古典希腊语中反身所有格形式的丧失引发的。希腊原文和新约的拉丁文Vulgata译本之间的比较进一步表明,拉丁文proprius被用作希腊语ídios的翻译,只有一个例外。我们得出的结论是,通过翻译进行的接触是一种变化的催化剂,这种变化在拉丁语中也是对系统内部压力的回应,这种压力是由于失去了明确的第三人称自反所有格而产生的。
{"title":"Morphosyntactic Contact in Translation: Greek ídios and Latin proprius in the Bible","authors":"Marina Benedetti, Chiara Gianollo","doi":"10.1111/1467-968x.12278","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/1467-968x.12278","url":null,"abstract":"We investigate the possibility that contact with Greek through the translation of biblical texts may have played a role in the development of Latin <i>proprius</i> ‘personal’, ‘peculiar’ into a reflexive possessive adjective. A few centuries earlier, post-Classical Greek witnesses a similar development with the adjective <i>ídios</i> ‘private’, ‘personal’: we determine that in the New Testament this adjective has innovative uses as a reflexive possessive, and we argue that this is a system-internal development triggered by the loss of the reflexive possessive forms of Classical Greek. The comparison between the Greek original and the Latin <i>Vulgata</i> translation of the New Testament furthermore shows that Latin <i>proprius</i> was used, with just one exception, as a translation equivalent of Greek <i>ídios</i>. We conclude that contact through translation acts as a catalyst for a change that, also in Latin, responds to the system-internal pressure created by the loss of an unambiguous 3rd person reflexive possessive.","PeriodicalId":44794,"journal":{"name":"TRANSACTIONS OF THE PHILOLOGICAL SOCIETY","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-11-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138534186","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Testing Inferences about Language Contact on Morphosyntax: A Typological Case Study on Alorese–Adang Contact 从形态语法上检验语言接触的推论——以阿当接触为例
4区 文学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-11-08 DOI: 10.1111/1467-968x.12284
Kaius Sinnemäki, Noora Ahola
Abstract When linguists make inferences about language contact, control data is required for reliable analysis. Historical data or reconstructions are typically used for that purpose. However, historical data is globally mostly unavailable, and reconstructions are laborious if comparing outcomes of language contact in a typological way. We assess a recent typological proposal (Di Garbo & Napoleão de Souza 2023) that argues that using a single language, called Benchmark language, can serve as a viable control for making inferences about contact. To evaluate this approach, we use as a case study a documented contact situation in Eastern Indonesia between the Austronesian language Alorese and the Papuan language Adang. We sample languages related to Alorese and use computational phylogenetic methods for ancestral reconstruction to analyse if using a single Benchmark produces deviating inferences about contact compared to using Bayesian ancestral reconstructions. Additionally, we test for isolation by distance effects by analysing if the probability of contact effects correlates with increasing geographic distance from the contact region. The results suggest that no isolation by distance effects exist in the data and that none of the single Benchmarks significantly deviate from the ancestral reconstructions.
当语言学家对语言接触进行推断时,需要对照数据进行可靠的分析。历史数据或重建通常用于此目的。然而,历史数据在全球范围内大多是不可用的,如果以类型学的方式比较语言接触的结果,重建是很费力的。我们评估了最近的一个类型学提案(Di Garbo &napole o de Souza 2023),他认为使用一种称为基准语言的单一语言可以作为对接触进行推断的可行控制。为了评估这种方法,我们以记录在案的东印度尼西亚南岛语Alorese和巴布亚语Adang之间的接触情况为例进行了研究。我们对与Alorese相关的语言进行了采样,并使用计算系统发育方法进行祖先重建,以分析与使用贝叶斯祖先重建相比,使用单个基准是否会产生关于接触的偏差推断。此外,我们通过分析接触效应的概率是否与距离接触区域的地理距离增加相关来检验距离效应造成的隔离。结果表明,数据中不存在距离隔离效应,单个基准没有明显偏离原始重建。
{"title":"Testing Inferences about Language Contact on Morphosyntax: A Typological Case Study on Alorese–Adang Contact","authors":"Kaius Sinnemäki, Noora Ahola","doi":"10.1111/1467-968x.12284","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/1467-968x.12284","url":null,"abstract":"Abstract When linguists make inferences about language contact, control data is required for reliable analysis. Historical data or reconstructions are typically used for that purpose. However, historical data is globally mostly unavailable, and reconstructions are laborious if comparing outcomes of language contact in a typological way. We assess a recent typological proposal (Di Garbo &amp; Napoleão de Souza 2023) that argues that using a single language, called Benchmark language, can serve as a viable control for making inferences about contact. To evaluate this approach, we use as a case study a documented contact situation in Eastern Indonesia between the Austronesian language Alorese and the Papuan language Adang. We sample languages related to Alorese and use computational phylogenetic methods for ancestral reconstruction to analyse if using a single Benchmark produces deviating inferences about contact compared to using Bayesian ancestral reconstructions. Additionally, we test for isolation by distance effects by analysing if the probability of contact effects correlates with increasing geographic distance from the contact region. The results suggest that no isolation by distance effects exist in the data and that none of the single Benchmarks significantly deviate from the ancestral reconstructions.","PeriodicalId":44794,"journal":{"name":"TRANSACTIONS OF THE PHILOLOGICAL SOCIETY","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-11-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135342647","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Negation in Contact: French and Occitan 接触中的否定:法语和欧西坦语
4区 文学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-11-08 DOI: 10.1111/1467-968x.12280
Xavier C. A. Bach
Abstract Development of negative markers along the lines of the well‐known Jespersen's Cycle occurred in a wide number of languages. This article investigates the possibility of contact playing a role in such developments in Lengadocian Occitan. The evolution of negation in Lengadocian Occitan followed two main lines. It first developed a postverbal negative marker ges , until increased contact with French from the fifteenth century onwards meant that the language initially adopted the two main postverbal negative markers of French pas and point , in the form of their cognates pas and ponch . In the early modern period (fifteenth to eighteenth century), prolonged contact with French was a key factor in the ultimate selection of pas as the sole postverbal marker. But the pace of grammaticalisation of this marker in Occitan was quicker and went further than in French, in that from the eighteenth century pas is often the sole negative marker, and that it starts early on to appear together with negative polarity items. This means that when the preverbal negative marker disappears, negative concord is maintained, contrary to modern spoken French.
根据众所周知的杰斯珀森循环,否定标记的发展出现在许多语言中。本文探讨了接触在Lengadocian Occitan的这种发展中发挥作用的可能性。Lengadocian Occitan否定的演变有两条主线。它首先发展了一个后语否定标记ges,直到从15世纪开始与法语的接触增加,这意味着语言最初采用了法语的两个主要后语否定标记pas和point,以它们的同源词pas和ponch的形式。在现代早期(15至18世纪),与法语的长期接触是最终选择过去语作为唯一的后语标记的关键因素。但是在欧西语中,这个标记的语法化速度比法语更快,走得更远,因为从18世纪开始,pas通常是唯一的否定标记,而且它很早就开始与否定极性项目一起出现。这意味着当言语前的否定标记消失时,否定的和谐得以维持,这与现代法语口语相反。
{"title":"Negation in Contact: French and Occitan","authors":"Xavier C. A. Bach","doi":"10.1111/1467-968x.12280","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/1467-968x.12280","url":null,"abstract":"Abstract Development of negative markers along the lines of the well‐known Jespersen's Cycle occurred in a wide number of languages. This article investigates the possibility of contact playing a role in such developments in Lengadocian Occitan. The evolution of negation in Lengadocian Occitan followed two main lines. It first developed a postverbal negative marker ges , until increased contact with French from the fifteenth century onwards meant that the language initially adopted the two main postverbal negative markers of French pas and point , in the form of their cognates pas and ponch . In the early modern period (fifteenth to eighteenth century), prolonged contact with French was a key factor in the ultimate selection of pas as the sole postverbal marker. But the pace of grammaticalisation of this marker in Occitan was quicker and went further than in French, in that from the eighteenth century pas is often the sole negative marker, and that it starts early on to appear together with negative polarity items. This means that when the preverbal negative marker disappears, negative concord is maintained, contrary to modern spoken French.","PeriodicalId":44794,"journal":{"name":"TRANSACTIONS OF THE PHILOLOGICAL SOCIETY","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-11-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135391100","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Sociolinguistic Typology Meets Historical Corpus Linguistics 社会语言学类型学与历史语料库语言学
4区 文学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-11-03 DOI: 10.1111/1467-968x.12275
George Walkden, Gemma Hunter McCarley, Raquel Montero, Molly Rolf, Sarah Einhaus, Henri Kauhanen
Abstract This paper makes the case for using historical corpora to assess questions of sociolinguistic typology. A full account of any contact‐induced change will need to establish what the linguistic innovation in question was, who was in contact, where and when the contact took place and how the change happened, both at the individual level and at the population level. The historical corpus approach complements other methods by narrowing down the where and the when , allowing us to develop a clearer picture of how the change diffused. In support of our approach, we present three case studies of potential morphosyntactic simplification using quantitative evidence gleaned from historical corpora: the loss of number concord in the history of English, change in the null‐subject system(s) of Latin American Spanish and reduction of the case system in the history of Balkan Slavic. All three cases allow us to test theoretical predictions and uncover new influencing factors in a way that would be impossible without fine‐grained quantitative corpus research.
摘要本文提出了使用历史语料库来评估社会语言学类型学问题的案例。对任何接触引起的变化的全面描述需要确定所讨论的语言创新是什么,谁在接触,接触发生的地点和时间,以及变化是如何发生的,无论是在个人层面还是在群体层面。历史语料库方法通过缩小地点和时间范围来补充其他方法,使我们能够更清楚地了解变化是如何扩散的。为了支持我们的研究方法,我们利用从历史语库中收集的定量证据,提出了三个潜在形态句法简化的案例研究:英语历史上数字和谐的丧失,拉丁美洲西班牙语空主语系统的变化以及巴尔干斯拉夫语历史上格系统的减少。这三个案例使我们能够测试理论预测,并以一种没有细粒度定量语料库研究就不可能实现的方式发现新的影响因素。
{"title":"Sociolinguistic Typology Meets Historical Corpus Linguistics","authors":"George Walkden, Gemma Hunter McCarley, Raquel Montero, Molly Rolf, Sarah Einhaus, Henri Kauhanen","doi":"10.1111/1467-968x.12275","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/1467-968x.12275","url":null,"abstract":"Abstract This paper makes the case for using historical corpora to assess questions of sociolinguistic typology. A full account of any contact‐induced change will need to establish what the linguistic innovation in question was, who was in contact, where and when the contact took place and how the change happened, both at the individual level and at the population level. The historical corpus approach complements other methods by narrowing down the where and the when , allowing us to develop a clearer picture of how the change diffused. In support of our approach, we present three case studies of potential morphosyntactic simplification using quantitative evidence gleaned from historical corpora: the loss of number concord in the history of English, change in the null‐subject system(s) of Latin American Spanish and reduction of the case system in the history of Balkan Slavic. All three cases allow us to test theoretical predictions and uncover new influencing factors in a way that would be impossible without fine‐grained quantitative corpus research.","PeriodicalId":44794,"journal":{"name":"TRANSACTIONS OF THE PHILOLOGICAL SOCIETY","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-11-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135868084","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Tracing Eastern Mayan Perfect ‐maχ: Outcomes of Direct Affix Borrowing in the Sacapulas Corridor 追踪东玛雅完美- max: Sacapulas走廊中直接词缀借用的结果
4区 文学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-11-02 DOI: 10.1111/1467-968x.12273
James Tandy
Abstract Several Eastern Mayan languages of central highland Guatemala have an innovative perfect participle suffix ‐maχ , whose distribution suggests that it diffused areally. This article describes the innovation of ‐maχ in Poqom and argues that it spread to other Mayan languages in a newly proposed contact area called the “Sacapulas Corridor.” I explore three case studies where the distribution of the perfect participle ‐maχ changed in the recipient language: functional change to a general passive in Uspantek, matter replication without pattern replication in Sakapultek and Sipakapense, and contact‐induced multiple exponence in Northern Mam. The diffusion of ‐maχ exemplifies how structural similarity and bilingualism between the source and recipient language can facilitate direct affix borrowing.
文摘几个东部中央高地危地马拉玛雅语言有一个创新的完美的分词后缀高马χ表明它扩散区域的分布。这篇文章描述了Poqom中‐max的创新,并认为它在一个被称为“Sacapulas走廊”的新提出的接触区域传播到其他玛雅语言。我探索了三个案例研究,其中完成分词在接收者语言中的分布发生了变化:Uspantek语的功能变化为一般被动语态,Sakapultek语和Sipakapense语的物质复制没有模式复制,以及北曼语的接触诱导多重指数。马的扩散量χ例证了源和接收者之间的结构相似度和双语语言可以方便直接贴上借贷。
{"title":"Tracing Eastern Mayan Perfect <i>‐maχ</i>: Outcomes of Direct Affix Borrowing in the Sacapulas Corridor","authors":"James Tandy","doi":"10.1111/1467-968x.12273","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/1467-968x.12273","url":null,"abstract":"Abstract Several Eastern Mayan languages of central highland Guatemala have an innovative perfect participle suffix ‐maχ , whose distribution suggests that it diffused areally. This article describes the innovation of ‐maχ in Poqom and argues that it spread to other Mayan languages in a newly proposed contact area called the “Sacapulas Corridor.” I explore three case studies where the distribution of the perfect participle ‐maχ changed in the recipient language: functional change to a general passive in Uspantek, matter replication without pattern replication in Sakapultek and Sipakapense, and contact‐induced multiple exponence in Northern Mam. The diffusion of ‐maχ exemplifies how structural similarity and bilingualism between the source and recipient language can facilitate direct affix borrowing.","PeriodicalId":44794,"journal":{"name":"TRANSACTIONS OF THE PHILOLOGICAL SOCIETY","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-11-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135973046","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Short vs Long Stem Alternations in Romance Verbal Inflection: The S‐Morphome 浪漫语词形变化的长短词干变化:S - Morphome
4区 文学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-10-03 DOI: 10.1111/1467-968x.12271
Borja Herce, Chundra A. Cathcart
Abstract Some verbs in Romance (e.g. the reflexes of faciō ‘do’, dīcō ‘say’, habeō ‘have’, sapiō ‘know’, possum ‘be able’, and volō ‘want’) display alternations between a short (e.g. It. f‐are , f‐a , d‐ire ) and a long (e.g. It. fac‐evo , dic‐e , dic‐evo ) stem. This paper contains an exploration of the lexical and paradigmatic distribution of these stem alternations across Romance varieties to trace when they emerged, how and why. The results suggest a comparatively early emergence as a result of the interaction between preexisting morphological predictability relations within the paradigm and an evolutionary preference for shorter forms in high‐frequency word forms and lexemes.
罗曼语中的一些动词(如facihi ' do ', d ' say ', habehi ' have ', sapihi ' know ', possum ' be able '和voli ' want ')在一个短词(如It。f - are, f - a, d - ire)和一个长(例如It。face - evo, dic - e, dic - evo)系统。本文探讨了这些词干交替在罗曼语变体中的词汇和范式分布,以追踪它们出现的时间、方式和原因。结果表明,由于范式中预先存在的形态可预测性关系与高频词形和词素中对较短形式的进化偏好之间的相互作用,相对较早出现。
{"title":"Short vs Long Stem Alternations in Romance Verbal Inflection: The S‐Morphome","authors":"Borja Herce, Chundra A. Cathcart","doi":"10.1111/1467-968x.12271","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/1467-968x.12271","url":null,"abstract":"Abstract Some verbs in Romance (e.g. the reflexes of faciō ‘do’, dīcō ‘say’, habeō ‘have’, sapiō ‘know’, possum ‘be able’, and volō ‘want’) display alternations between a short (e.g. It. f‐are , f‐a , d‐ire ) and a long (e.g. It. fac‐evo , dic‐e , dic‐evo ) stem. This paper contains an exploration of the lexical and paradigmatic distribution of these stem alternations across Romance varieties to trace when they emerged, how and why. The results suggest a comparatively early emergence as a result of the interaction between preexisting morphological predictability relations within the paradigm and an evolutionary preference for shorter forms in high‐frequency word forms and lexemes.","PeriodicalId":44794,"journal":{"name":"TRANSACTIONS OF THE PHILOLOGICAL SOCIETY","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135739917","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Colloquial Persian: Towards a New Rise of Simple Verbs?1 口语波斯语:走向简单动词的新兴起?1
IF 0.3 4区 文学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-07-19 DOI: 10.1111/1467-968x.12270
Dorian Pastor, A. Korn, C. Rammer
{"title":"Colloquial Persian: Towards a New Rise of Simple Verbs?1","authors":"Dorian Pastor, A. Korn, C. Rammer","doi":"10.1111/1467-968x.12270","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/1467-968x.12270","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44794,"journal":{"name":"TRANSACTIONS OF THE PHILOLOGICAL SOCIETY","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-07-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42579743","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A Partial Decipherment of the Unknown Kushan Script* 未知贵霜文字的部分解密*
IF 0.3 4区 文学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-07-12 DOI: 10.1111/1467-968x.12269
Svenja Bonmann, Jakob Halfmann, Natalie Korobzow, B. Bobomulloev
{"title":"A Partial Decipherment of the Unknown Kushan Script*","authors":"Svenja Bonmann, Jakob Halfmann, Natalie Korobzow, B. Bobomulloev","doi":"10.1111/1467-968x.12269","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/1467-968x.12269","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44794,"journal":{"name":"TRANSACTIONS OF THE PHILOLOGICAL SOCIETY","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-07-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"62620420","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Towards a New Generalisation of the Tri‐Axial Orientation System in Situ Rgyalrong 对Rgyalrong三轴定向系统的新概括
IF 0.3 4区 文学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-07-05 DOI: 10.1111/1467-968x.12264
Zhang Shuya
{"title":"Towards a New Generalisation of the Tri‐Axial Orientation System in Situ Rgyalrong","authors":"Zhang Shuya","doi":"10.1111/1467-968x.12264","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/1467-968x.12264","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44794,"journal":{"name":"TRANSACTIONS OF THE PHILOLOGICAL SOCIETY","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-07-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43981818","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
TRANSACTIONS OF THE PHILOLOGICAL SOCIETY
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1