首页 > 最新文献

Language and Linguistics最新文献

英文 中文
Հայերենի դերի և ուսուցման վերաբերյալ կարևոր աշխատություն ի դերի և ուսուցման վեաբրյերալ կարևոր աշխատություն
IF 0.2 3区 文学 N/A LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2024-07-03 DOI: 10.57236/1829-0183-2023.2(29)-113
Վարդան Մերուժանի Խաչատրյան
{"title":"Հայերենի դերի և ուսուցման վերաբերյալ կարևոր աշխատություն","authors":"Վարդան Մերուժանի Խաչատրյան","doi":"10.57236/1829-0183-2023.2(29)-113","DOIUrl":"https://doi.org/10.57236/1829-0183-2023.2(29)-113","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":45159,"journal":{"name":"Language and Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2024-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141681759","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Ռազմական ավիացիայի տերմինաբանությունը․ Պատմական քննություն (փոխառյալ տերմինների հիման վրա) Ռազմական ավիացիայի տերմինաբնություննը․ Պատմականն նքնություն (փոխառյալ տերմինների հիմա վրա)
IF 0.2 3区 文学 N/A LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2024-07-03 DOI: 10.57236/1829-0183-2023.2(29)-104
Աննա Խիզանցյան
Տեխնիկական աշխարհի շարունակական զարգացումը, որը, իհարկե, գլոբալիզացման հետևանք է, արտացոլվում է լեզվում, ինչպես հայելու մեջ. արձանագրվում են գյուտերի անվանումները և դրանց առնչվող տարբեր գործընթացները: Բառերի մի մասն ամրագրվում է լեզվում՝ որպես եզրույթ դառնալով տվյալ լեզվի տերմինաբանական համակարգի մաս (երբեմն փոխառվում են այլ տերմինաբանական համակարգից), որոշ բառեր էլ դուրս են գալիս գործածությունից իրենց նշած իրողությունների հետ։ Եզրույթի պատմության ուսումնասիրությունն արդիական է, քանի որ շատ քիչ աշխատություններ կան՝ նվիրված եզրույթի (ներառյալ ռուսաց լեզվի եզրույթները) ստուգաբանական վերլուծությանը։ Սույն հոդվածում ուսումնասիրվում են ավիացիայի՝ որպես տեխնոլոգիայի ամենաերիտասարդ ոլորտներից մեկի որոշ տերմիններ, մասնավորապես՝ ռուսերենի փոխառյալ ավիացիոն եզրույթները։ Ուսումնասիրությունը կատարվում է լեզվի պատմության դիտանկյունից, տրվում է եզրույթների պատմական մեկնաբանությունը, որը թույլ է տալիս ցույց տալ, թե ինչպես է ձևավորվել նշված տերմինաբանական համակարգը։ Ուսումնասիրության հիմքում «Օդանավի արտաքին կառուցվածքը» տերմինաբանական խումբն է: Ուսումնասիրվել են տերմինաբանական համակարգեր, որոնցից փոխառվել են ավիացիոն տերմիններ: Ստուգաբանական վերլուծության միջոցով պարզել ենք փոխառության սկզբնաղբյուրը և միջանկյալ լեզուն։ Տվյալ աշխատանքը մեկն է գիտական հոդվածներից՝ նվիրված ռազմա- կան տերմինի պատմության ուսումնասիրությանը։With the continuous development of the technical world, which is, of course, a consequence of globalization, the names of inventions and various processes associated with them, which are a consequence of the exploitation of those same inventions, are reflected and recorded in language, as in a mirror. Some of these terms enter as a term, becoming part of the terminological system of a given language (sometimes moving from another terminological system), others leave the language along with the realities that they denoted. The study of the history of the term is one of the pressing issues of linguistics, because there are quite a few works devoted to the etymological analysis of the term (including terms of the Russian language). This article examines some terms of aviation, as one of the youngest areas of technology. In particular, the subject of this article is aviation terms borrowed from the Russian language. The study of terms is carried out in the aspect of the history of the language, their historical commentary is provided, which allows us to show how the term system in question was formed. The study was conducted on the material of the terminological group “External layout of the aircraft”. During the study, we examined terminological systems from which the terms were included in the aviation terminological system; having carried out an etymological analysis, we determined the source language and the intermediary language. The work is an article from a series of scientific articles devoted to the study of the history of the military term.При непрерывном развитии технического мира, являющегося, конечно же, следствием глобализации, в языке
Տեխնիկականաշխարհի շարունակականզարգացումը, որը, իհարկե, գլոբալիզացմանհետևանքէ, արտացոլվում է լզեվում, ինչպսհայլեու մեջ。արձանագրվում են գյուտերի անվանումները և դրանց անռնչվող տրաբեգործըթնացները:Բառերի մի մասն ամրագրվում է լեզվում՝ որպես եզրույթ դառնալով տվյալ լեզվի տերմինաբանական համակարգի մաս (երբեմն փոխառվում են այլ տերմինաբանական համակարգից),որոշբառերէլդուսենգալիսգործծույունից իերնցնշածիողություննեիհետ։ Եզույիպատմությանուսումննսիրությունադիականէ、քանի ո ր շատ քիչ աշխատություններկան՝ նվիրված եզրույթի (ներառյալ ռուսաց ելզվի եզրույթները) ստուգաբանակնն վերլուծությանը։ույնհոդվաում ուսումնսիվումենաիացիայի՝որպսետեխնոլոգիայիամենաերտասադոլորտներից մեկիորոշ տերմիենր、մասնավորապես՝ ռուսերենի փոխառյալ ավիացիոն եզրույթները։ Ուսումնասիրությունը կատարվում է լեզվի պատմության դիտանկյունից, տրվում է եզրույթների պատմական մեկնաբանությունը,որը թույլ է տալիս ցույց տալ, թե ինչպես է ձևավորվել նշված_COPYերմինանբակաան համակարգը։ Ուսումնաիրութան հիմքում "Օդանվի արտաքին կառուցվածքը" տերմինբական խումբն է:Ուսումնասիրվել են տերմիանբնակննհամակարգե, որոնցից փոխառվել նե ավիացիոն տերմիններ:տուգաբանկան եվրլուծությանմիջոցովպարզել ննքփոխառությանսկզբնաղբյուրըևմիջնայկալ եզուն։Տվյալ աշխատանքը մկենէգիտական հոդվածներից՝ նվիրածռազմա-կանտերմինի պատմության ուսումնասիրույթանը։With the continuous development of the technical world、随着技术世界的不断发展,当然也是全球化的结果,发明的名称和与之相关的各种过程,也就是这些发明的利用结果,都像镜子一样反映在语言中并被记录下来。其中一些术语作为术语进入语言,成为特定语言术语体系的一部分(有时是从另一个术语体系转移过来的),而另一些术语则随着它们所代表的现实而离开语言。对术语历史的研究是语言学亟待解决的问题之一,因为专门从事术语(包括俄语术语)词源分析的著作不在少数。作为最年轻的技术领域之一,本文研究了航空领域的一些术语。特别是,本文的主题是从俄语中借用的航空术语。本文从语言历史的角度对术语进行了研究,并提供了术语的历史注释,使我们能够了解相关术语体系是如何形成的。研究是在术语组 "飞机外部布局 "的材料基础上进行的。在研究过程中,我们考察了航空术语系统中的术语系统;通过词源分析,我们确定了源语言和中介语言。该作品是专门研究军事术语历史的系列科学文章中的一篇。При непрерывном развитии технического мира, являющегося, конечно же, следствием глобализации, в языке, как в зеркале、отражаются и фиксируются наименования изобретений и связанных с ними различных процессов, являющихся следствием эксплуатации тех самых изобретений.Часть из этих терминов входит в качестве термина, становясь частью терминологической системы данной области (иногда переходя из другой терминосистемы)、другие - выходят из языка вместе с реалией, которые они обозначали.Исследование истории термина является одним из актуальных вопросов языкознания, т.к.чали.работ, посвященных этимологическому анализу термина (в том числе и терминов русского языка), довольно мало.В данной статье исследуются некоторые термины авиации, как одного из самых молодых направлений техники.В частности, предметом данной статьи являются заимствованные русским языком авиационные термины.Изучение терминов проводится в аспекте истории языка, приводится их исторический комментарий, позволяющий показать, как формировалась рассматриваемая терминосистема.Исследование проводилось на материале терминологической группы "Внешняя компоновка летательного аппарата".В ходе исследования мы рассмотрели терминосистемы, из которых термины вошли в авиационную терминологическую систему; проведя этимологический анализ, определ
{"title":"Ռազմական ավիացիայի տերմինաբանությունը․ Պատմական քննություն (փոխառյալ տերմինների հիման վրա)","authors":"Աննա Խիզանցյան","doi":"10.57236/1829-0183-2023.2(29)-104","DOIUrl":"https://doi.org/10.57236/1829-0183-2023.2(29)-104","url":null,"abstract":"Տեխնիկական աշխարհի շարունակական զարգացումը, որը, իհարկե, գլոբալիզացման հետևանք է, արտացոլվում է լեզվում, ինչպես հայելու մեջ. արձանագրվում են գյուտերի անվանումները և դրանց առնչվող տարբեր գործընթացները: Բառերի մի մասն ամրագրվում է լեզվում՝ որպես եզրույթ դառնալով տվյալ լեզվի տերմինաբանական համակարգի մաս (երբեմն փոխառվում են այլ տերմինաբանական համակարգից), որոշ բառեր էլ դուրս են գալիս գործածությունից իրենց նշած իրողությունների հետ։ Եզրույթի պատմության ուսումնասիրությունն արդիական է, քանի որ շատ քիչ աշխատություններ կան՝ նվիրված եզրույթի (ներառյալ ռուսաց լեզվի եզրույթները) ստուգաբանական վերլուծությանը։ Սույն հոդվածում ուսումնասիրվում են ավիացիայի՝ որպես տեխնոլոգիայի ամենաերիտասարդ ոլորտներից մեկի որոշ տերմիններ, մասնավորապես՝ ռուսերենի փոխառյալ ավիացիոն եզրույթները։ Ուսումնասիրությունը կատարվում է լեզվի պատմության դիտանկյունից, տրվում է եզրույթների պատմական մեկնաբանությունը, որը թույլ է տալիս ցույց տալ, թե ինչպես է ձևավորվել նշված տերմինաբանական համակարգը։ Ուսումնասիրության հիմքում «Օդանավի արտաքին կառուցվածքը» տերմինաբանական խումբն է: Ուսումնասիրվել են տերմինաբանական համակարգեր, որոնցից փոխառվել են ավիացիոն տերմիններ: Ստուգաբանական վերլուծության միջոցով պարզել ենք փոխառության սկզբնաղբյուրը և միջանկյալ լեզուն։ Տվյալ աշխատանքը մեկն է գիտական հոդվածներից՝ նվիրված ռազմա- կան տերմինի պատմության ուսումնասիրությանը։\u0000With the continuous development of the technical world, which is, of course, a consequence of globalization, the names of inventions and various processes associated with them, which are a consequence of the exploitation of those same inventions, are reflected and recorded in language, as in a mirror. Some of these terms enter as a term, becoming part of the terminological system of a given language (sometimes moving from another terminological system), others leave the language along with the realities that they denoted. The study of the history of the term is one of the pressing issues of linguistics, because there are quite a few works devoted to the etymological analysis of the term (including terms of the Russian language). This article examines some terms of aviation, as one of the youngest areas of technology. In particular, the subject of this article is aviation terms borrowed from the Russian language. The study of terms is carried out in the aspect of the history of the language, their historical commentary is provided, which allows us to show how the term system in question was formed. The study was conducted on the material of the terminological group “External layout of the aircraft”. During the study, we examined terminological systems from which the terms were included in the aviation terminological system; having carried out an etymological analysis, we determined the source language and the intermediary language. The work is an article from a series of scientific articles devoted to the study of the history of the military term.\u0000При непрерывном развитии технического мира, являющегося, конечно же, следствием глобализации, в языке","PeriodicalId":45159,"journal":{"name":"Language and Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2024-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141681209","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Գրիգոր Տաթևացու մի շարք նորակազմ բառերի իմաստային քննություն Գրիգո ր Տաթևացու մի շաք նորկաազմ բառեի իմաստային քննությու քննությունուն
IF 0.2 3区 文学 N/A LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2024-07-03 DOI: 10.57236/1829-0183-2023.2(29)-92
Սուսաննա Գրիգորյան
Գրիգոր Տաթևացու գրական ժառանգության նորակազմ բառերի քննությունը հետաքրքիր է ինքնին, սակայն հեղինակի գործածած նոր բառերը հետաքրքիր են նաև այդ հասկացությունների նրբիմաստների ժամանակակցի ընկալման և մեկնաբանման առումով: Դրանք երբեմն պատմական տեղեկություն են պարունակում, ինչպես ունենք օրհնության կարգի հետ կապված նորակազմ բառերի դեպքում, որոնք մեծ մասամբ վկայված չեն գրաբարյան բառարաններում:Sometimes they contain historical information, as in the case with newly formed words related to the order of blessing, and for the most part these words are not attested in Grabar dictionaries.Рассмотрение новых слов литературного наследия Григора Татеваци интересно само по себе, но новые слова, использованные автором, чрезвычайно интересны и с точки зрения современного восприятия и интерпретации нюансов этих понятий. Иногда они содержат исторические сведения, как это имеет место в случае с новообразованными словами, относящимися к порядку благословения, и по большей части эти слова не засвидетельствованы в словарях древнеармянского языка.
ԳրիգորՏաթևացցու գրակն ժառնգույան նորակազմբառերի քննություն ըեաքրքիր է ինքնին、սակայն հեղինակի գործածած նոր բառերը հետաքրքիր են նաև այդ հասկացցություների նրբիմաստների ժամանակակակցի ընկալման և մեկնաբանանանանանանանան առումով:Դրանք երբեմն պատմական տեղեկություն են պարունակում, ինչպես ունենք օրհնության կարգի հետ կապված նորակազմ բառերի դեպքում, որոնք մեծ մասամամամբ վկայված չեն գրաբարյան բառարաններում:有时它们包含历史信息,如与祝福顺序有关的新造词,而这些词大多没有在格拉巴词典中得到证实。考虑格里高尔-塔特瓦齐文学遗产中的新词本身就很有趣,但从现代观念和对这些概念细微差别的解释角度来看,作者使用的新词也非常有趣。有时,这些新词包含历史信息,如与祝福顺序有关的新词,而这些新词大多未在古亚美尼亚语词典中得到证实。
{"title":"Գրիգոր Տաթևացու մի շարք նորակազմ բառերի իմաստային քննություն","authors":"Սուսաննա Գրիգորյան","doi":"10.57236/1829-0183-2023.2(29)-92","DOIUrl":"https://doi.org/10.57236/1829-0183-2023.2(29)-92","url":null,"abstract":"Գրիգոր Տաթևացու գրական ժառանգության նորակազմ բառերի քննությունը հետաքրքիր է ինքնին, սակայն հեղինակի գործածած նոր բառերը հետաքրքիր են նաև այդ հասկացությունների նրբիմաստների ժամանակակցի ընկալման և մեկնաբանման առումով: Դրանք երբեմն պատմական տեղեկություն են պարունակում, ինչպես ունենք օրհնության կարգի հետ կապված նորակազմ բառերի դեպքում, որոնք մեծ մասամբ վկայված չեն գրաբարյան բառարաններում:\u0000Sometimes they contain historical information, as in the case with newly formed words related to the order of blessing, and for the most part these words are not attested in Grabar dictionaries.\u0000Рассмотрение новых слов литературного наследия Григора Татеваци интересно само по себе, но новые слова, использованные автором, чрезвычайно интересны и с точки зрения современного восприятия и интерпретации нюансов этих понятий. Иногда они содержат исторические сведения, как это имеет место в случае с новообразованными словами, относящимися к порядку благословения, и по большей части эти слова не засвидетельствованы в словарях древнеармянского языка.","PeriodicalId":45159,"journal":{"name":"Language and Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2024-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141681645","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Շարահյուսական կապակցման եղանակների դրսևորումը արդի գեղարվեստական արձակում Շարահյուսական կապակցման եղանկերի դրսևորումը արդի գեղարվեստական արձակում
IF 0.2 3区 文学 N/A LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2024-07-03 DOI: 10.57236/1829-0183-2023.2(29)-53
Ամալյա Բարսեղյան
Հոդվածում քննվում են շարահյուսական կապակցության եղանակների (համաձայնություն, առդրություն) դրսևորումները արդի գեղարվեստական արձակում: Համաձայնությունը նախադասության անդամների կապակցման եղանակ է, որը դրսևորվում է նրանով, որ իրար հետ կապված անդամներն ստանում են միևնույն քերականական կարգերը, ուրեմն և համապատասխան քերականական ձևավորում: Ժամանակակից հայերենում ամենաբնորոշը ենթակայի և ստորոգյալի համաձայնությունն է: Դրա հետ միաժամանակ պետք է նկատի ունենալ, որ համաձայնությունն ունի շատ յուրահատկություններ՝ պայմանավորված տարբեր հանգամանքներով: Քննությունից պարզվում է, որ արդի գեղարվեստական արձակում ենթակայի և ստորոգյալի համաձայնությունը հիմնականում համապատասխանում է գրական հայերենի օրինաչափություններին: Առդրությունը քերականական կախման այն եղանակն է, որ հանդես է գալիս շարադասության միջոցով: Արդի գեղարվեստական արձակում առդրություն շարահյուսական կապակցության դրսևորումները երբեմն չեն համապատասխանում գրական հայերենի օրինաչափություններին՝ պայմանավորված ոճական նկատառումներովThe article examines the types of manifestations of syntaxic connections (in this particular case, the connection between subject and predicate, agreement and adjacency) in modern literary prose. Study of the actual rich material showed: (a) The coordination of the manifestations of syntactic types of combinations mainly corresponds to the laws of the Armenian literary language. (b) The adjacency of manifestations of syntactic types of combination in some cases does not correspond to the stylisation.В статье рассмотрены виды проявления синкатксических связей (в данном конкретном случае связи между подлежащим и сказуемым, согласованием и примыканием) в современной художественной прозе. Изучение фактического богатого материала показало: (а) согласование проявлений синтаксических видов сочетания в основном соответствует законом ерностям армянского литературного языка. (б) Примыкание проявлений синтаксических видов сочетания в некоторых случаях не соответствует закономерностям армянского литературного языка. Это обусловлено необходимостью стилизации.
Հոդվածում քննվում են շարահյուսական կապակցության եղանակների (համաձայնություն, առդրություն) դրսևորոուն) դրսևորոուն) րրրդի գեղարվետսական արձակու:մամաձայնությունը նախադասության անդամմների կապակցման եանակ է, որը դրսևորվում է նրաով、որիրահետ ակպածվ անդամներսն նտանում ենույն քերկաական նկարգերը, ուեմնևհամապատասխանքերակնականձևավորում:Ժամանակկակից հայերնում ամենաբնորոշը եթակայի ևստորոգյալի համաձայնությու նէ:Դրա հետ միաժամանակ պետք է նկատի ունենալ, որ համաձայյնություն ունի շատ ուրահատկությունուներ՝ պայյուներ՝ պայմավորվորված տարբեր արագանքներով:Քնննությունից պարզվում է, որ արդի գեղարվեստական արձակում ենթակայի և ստորոյալի համաձայնություուն ընիմնականու համապատատաատասխանում է գրական հայերենի օրինաչափություններին:Առդրություննը քերականկանն կախման այնեղականն է, որհանդես է գալիս շարադասսոույթանննվ միջոցո:Արդիգեղարվետական արձակում առդրություն շարահյուսակն ակպակցության դրսևորումենրըերբմն եբրեմն ամապատաասախախնանում գրական արկանհայերենի օրինաչափություներին՝ պայմանավորվաոճծական կատառուննմերով 文章研究了句法联系的表现类型(在这种特殊情况下、本文研究了现代文学散文中句法联系(这里指主谓联系、同意联系和邻接联系)的表现类型。对丰富的实际材料的研究表明:(a) 句法组合类型表现形式的协调主要符合亚美尼亚文学语言的规律。(文章论述了现代小说散文中句法关系的表现类型(这里指主语和谓语的关系、连词和副词的关系)。对丰富的事实材料的研究表明:(a) 句法组合类型的协调表现主要符合亚美尼亚文学语言的规律。(b) 在某些情况下,句法组合类型表现形式的相邻关系不符合亚美尼亚文学语言的规律。这是由于文体化的需要。
{"title":"Շարահյուսական կապակցման եղանակների դրսևորումը արդի գեղարվեստական արձակում","authors":"Ամալյա Բարսեղյան","doi":"10.57236/1829-0183-2023.2(29)-53","DOIUrl":"https://doi.org/10.57236/1829-0183-2023.2(29)-53","url":null,"abstract":"Հոդվածում քննվում են շարահյուսական կապակցության եղանակների (համաձայնություն, առդրություն) դրսևորումները արդի գեղարվեստական արձակում: Համաձայնությունը նախադասության անդամների կապակցման եղանակ է, որը դրսևորվում է նրանով, որ իրար հետ կապված անդամներն ստանում են միևնույն քերականական կարգերը, ուրեմն և համապատասխան քերականական ձևավորում: Ժամանակակից հայերենում ամենաբնորոշը ենթակայի և ստորոգյալի համաձայնությունն է: Դրա հետ միաժամանակ պետք է նկատի ունենալ, որ համաձայնությունն ունի շատ յուրահատկություններ՝ պայմանավորված տարբեր հանգամանքներով: Քննությունից պարզվում է, որ արդի գեղարվեստական արձակում ենթակայի և ստորոգյալի համաձայնությունը հիմնականում համապատասխանում է գրական հայերենի օրինաչափություններին: Առդրությունը քերականական կախման այն եղանակն է, որ հանդես է գալիս շարադասության միջոցով: Արդի գեղարվեստական արձակում առդրություն շարահյուսական կապակցության դրսևորումները երբեմն չեն համապատասխանում գրական հայերենի օրինաչափություններին՝ պայմանավորված ոճական նկատառումներով\u0000The article examines the types of manifestations of syntaxic connections (in this particular case, the connection between subject and predicate, agreement and adjacency) in modern literary prose. Study of the actual rich material showed: (a) The coordination of the manifestations of syntactic types of combinations mainly corresponds to the laws of the Armenian literary language. (b) The adjacency of manifestations of syntactic types of combination in some cases does not correspond to the stylisation.\u0000В статье рассмотрены виды проявления синкатксических связей (в данном конкретном случае связи между подлежащим и сказуемым, согласованием и примыканием) в современной художественной прозе. Изучение фактического богатого материала показало: (а) согласование проявлений синтаксических видов сочетания в основном соответствует законом ерностям армянского литературного языка. (б) Примыкание проявлений синтаксических видов сочетания в некоторых случаях не соответствует закономерностям армянского литературного языка. Это обусловлено необходимостью стилизации.","PeriodicalId":45159,"journal":{"name":"Language and Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2024-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141683201","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Հայերենի ածանցների համանունության մասին (Քանի” -ոց ածանց կա հայերենում) Քանի ծանցների համանունության մասին ("Քանի" -ոց ածանց կա հայրենում)
IF 0.2 3区 文学 N/A LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2024-07-03 DOI: 10.57236/1829-0183-2023.2(29)-45
Մանուկ Ֆելեքյան
Հոդվածում քննվում են բառակազմական ձևույթների բազմիմաստության և համանունության տարանջատման հարցեր։ Առաջարկվող չափանիշների հիման վրա ժամանակակից հայերենի համար տարբերակված են ոց (//նոց//անոց) հնչյունական կազմն ունեցող երեք համանուն ածանցներ՝ -ոց1 (ունի «տեղ» բառակազմական իմաստը), -ոց2 («կոնկրետ առարկա» և «գործողության՝ որպես երևույթի անուն» բառակազմական նշանակություններով), -ոց3 (ոչ գործուն ձևույթ, որ պահպանվել է գրաբարյան միայն մի քանի կազմություններում)։This article discusses issues of distinguishing polysemy and homonymy of wordforming morphemes. Based on the proposed criteria, three homonymous suffixes with the phonetic composition ոց (նոց//անոց) [ots (nots//anots)] are distinguished in the modern Armenian language։ -ոց1 (has the word-formation meaning “place”), -ոց2 (with the wordformation meaning “a specific object” and “the name of an action as a phenomenon”), -ոց3 (an inactive suffix, preserved only in a few borrowings from the Old Armenian language).В статье рассматриваются вопросы дифференциации многозначности и омонимии словообразовательных морфем. На основе предложенных критериев в современном армянском языке выделяются три омонимичных суффикса с фонетическим составом ոց (նոց//անոց) [оcc (nocc//anocc)]։ -ոց1 (имеет словообразовательное значение «место»), -ոց2 (со словообразовательными значениями «конкретный предмете и «название действия как явления»), -ոց3 (неактивный суффикс, сохранившаяся лишь в нескольких заимствованиях из древнеармянского языка).
ոդվածում քննվում են բառակազմական ձևույթնեի բրազմիմսատութայն և համանննունության տարանջատաման հարրցեր։ Առաջարկող չափանիշներիհիմանվրա ժամանկակկից հայերենիի համար բերակված են ոց (//նոց/անոց) հնչյունականկազմն ունեցող երեք համանուն ածանցներPo_55D↩ -ոց1(ունի "տեղ" բառակազմական իմաստը)、-ոց2("կոնկերտ առարկա" և "գոծրողության՝ ոեսերևույթիանուն "բառակազմկանշնանակություենրով),-ոց3(ոչրուծնձևույթ、որ պահպանվել է գրաբրյան միյան մի քնաի կազմություննեում) ։本文讨论了词形变化语素的多义和同义的区分问题。根据提出的标准,在现代亚美尼亚语։-ոց1(词形意义为 "地方")、-ոց2(词形意义为 "特定对象 "和 "作为现象的行动名称")、-ոցց3(非活动后缀,仅在从古亚美尼亚语借用的少数语料中保留)中区分出三个音素构成的同义后缀 ոց (նոց//անոց) [ots(nots//anots)]。文章讨论了造词词素的多义性和同义性的区分问题。根据提出的标准,现代亚美尼亚语中出现了三个同音后缀,其语音成分为ոց (նոց/ա/նոց) [oss (nocc//anocc)]։-ոց1(具有 "地方 "的构词意义)、-ոց2(具有 "具体物体 "和 "作为现象的动作名称 "的构词意义),-ոց3(非活动后缀,仅在少数来自古亚美尼亚语的借词中保留)。
{"title":"Հայերենի ածանցների համանունության մասին (Քանի” -ոց ածանց կա հայերենում)","authors":"Մանուկ Ֆելեքյան","doi":"10.57236/1829-0183-2023.2(29)-45","DOIUrl":"https://doi.org/10.57236/1829-0183-2023.2(29)-45","url":null,"abstract":"Հոդվածում քննվում են բառակազմական ձևույթների բազմիմաստության և համանունության տարանջատման հարցեր։ Առաջարկվող չափանիշների հիման վրա ժամանակակից հայերենի համար տարբերակված են ոց (//նոց//անոց) հնչյունական կազմն ունեցող երեք համանուն ածանցներ՝ -ոց1 (ունի «տեղ» բառակազմական իմաստը), -ոց2 («կոնկրետ առարկա» և «գործողության՝ որպես երևույթի անուն» բառակազմական նշանակություններով), -ոց3 (ոչ գործուն ձևույթ, որ պահպանվել է գրաբարյան միայն մի քանի կազմություններում)։\u0000This article discusses issues of distinguishing polysemy and homonymy of wordforming morphemes. Based on the proposed criteria, three homonymous suffixes with the phonetic composition ոց (նոց//անոց) [ots (nots//anots)] are distinguished in the modern Armenian language։ -ոց1 (has the word-formation meaning “place”), -ոց2 (with the wordformation meaning “a specific object” and “the name of an action as a phenomenon”), -ոց3 (an inactive suffix, preserved only in a few borrowings from the Old Armenian language).\u0000В статье рассматриваются вопросы дифференциации многозначности и омонимии словообразовательных морфем. На основе предложенных критериев в современном армянском языке выделяются три омонимичных суффикса с фонетическим составом ոց (նոց//անոց) [оcc (nocc//anocc)]։ -ոց1 (имеет словообразовательное значение «место»), -ոց2 (со словообразовательными значениями «конкретный предмете и «название действия как явления»), -ոց3 (неактивный суффикс, сохранившаяся лишь в нескольких заимствованиях из древнеармянского языка).","PeriodicalId":45159,"journal":{"name":"Language and Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2024-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141681332","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Հայերեն ստուգաբանություններ ուփաաբանւթյունեներ
IF 0.2 3区 文学 N/A LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2024-07-03 DOI: 10.57236/1829-0183-2023.2(29)-26
Վազգեն Համբարձումյան
Աշխատանքում բառիմաստային և ստուգաբանական լրացումների և ճշգրտումների առարկա են հետևյալ բառերը. հայ. (հ)անդ «դաշտ», (հ)աստ «նըստել. օջախ // կրակ. կին առնել՝ ուզել», (հ)արաւս «չմշակված, հանգստանալու թողած հող՝ դաշտ», աք- «ոտք», դեհ «կրակ. (կրակի) բռնկում», Հայկ (< այգ) «արև. աստված», հագ- // հեգ- «շունչ. վանկ», ոգորիլ «կռվել, մարտնչել, դիմակայել»:The article gives a lexical-semasiological and etymological analysis of the following root words; (հ)անդ [hand] "field" < i. - е. *Hand[h]- "plants used for food", (հ)աստ- [hast] "wife; spouse" < i. e. - е. *Hast-, (հ)արաւս [haraws] "virgin land" < i. e. - е. *Har- "to plow", աք- [akc] "foot" < i. e. - е. *k[h]oe-) (?), դեհ [deh] "fire" < i. e. *k[h]oe-" < i. e. - *d[h]eg[h]o- (*d[h]g[h]o-) "to burn, incinerate" . Key words and phrases: word, root, lexology, etymology, etymological clarification, etymological verification, coverage of new data from other languages, new etymologies.В статье дается лексико-семасиологический и этимологический анализ следующих корнеслов; (հ)անդ [hand] “поле” < и. - е. *Hand[h]- “растения, употребляемые в пище”, (հ)աստ- [hast] “жена; супруга“ < и. - е. *Hast-, աք- [akc] “нога” < и. - е. *k[h]oe-) (?), հանդէպ [handēp] “против ; напроив“ < i.-e. *Hant-, հարթ [hartc] “ровный ; гладкий“ < i.- e. *p(h)Ðt(h)-H-(u)-, հաւ(ք) [hawkc] “птица“ < i.- e. *HËe(Á )-, հեկեկալ [hekekal] “всхлипывать“ < i.- e.*Áek(h), սեղմ [sełm] “сжатый; тесный“ < i.- e.*seû(h)-, սքանչ [skcančc] “восторг ; очарование“ < i.- e. *k’Ëōko- (*k’eu-):
Աշխատանքում բառիմաստային ևստուգաբանակնա լրացումենրի և ճշգտումների առարկա ն հետևյալ բառրեը.հայ。(հ)անդ "դաշտ",(հ)աստ "նըստել。օջախ // կրակ.կինառնելլ՝ ուզել",(հ)արաւս "չմշակվա,ծհնգստանալութողածհող՝ դաշտ",աք- "ոտք",դեհ "կրակ。(կի)բռնկում",աڭյկ (< այգ↩) "արև.աստված", հագ- // հեգ- "շունչ.վանկ",ոգորիլ "կռվել,մարտնչել,դիմակայել":文章对下列词根词进行了词法-语义学和词源学分析;(հ)անդ [hand] "field" < i. - е.*Hand[h]- "食用植物",(հ)աստ- [hast] "妻子;配偶" < i. e. - е.*Hast-,(հ)արաւս [haraws] "处女地" < i. e. - е.*Har- "耕地",աք- [akc] "脚" < i. e. - е.*k[h]oe-)(?),դեհ [deh] "火" < i. e. - *k[h]oe-" 。< 即- *d[h]eg[h]o-(*d[h]g[h]o-)"燃烧、焚化"。关键词和短语:词、词根、词典学、词源学、词源学澄清、词源学验证、来自其他语言的新数据的覆盖范围、新词源学。В статье дается лексико-семасиологический и этимологический анализ следующих корнеслов; (հ)անդ [hand] "поле".< и.- е.*Hand[h]- "растения, употребляемые в пище", (հ)աստ- [hast] "жена; супруга"< и.- е.*Hast-, աք- [akc] "нога"< и.- е.*k[h]oe-) (?), հանդէպ [handēp] "против ; напроив"< i.-e.*Hant-, հարթ [hartc] "ровный ; гладкий" < i.-e.< i.-e. *p(h)Ðt(h)-H-(u)-, հաւ(ք) [hawkc] "птица"< i.- e. *HËe(Á )-, հեկկալ [hekekal] "всхлипывать"< i.- e.*Áek(h), սեղմ [sełm] "сжатый; тесный"< i.-e.*seû(h)-, սքանչ [skcančc] "восторг ; очарование"< i.- e. *k'Ëōko- (*k'eu-):
{"title":"Հայերեն ստուգաբանություններ","authors":"Վազգեն Համբարձումյան","doi":"10.57236/1829-0183-2023.2(29)-26","DOIUrl":"https://doi.org/10.57236/1829-0183-2023.2(29)-26","url":null,"abstract":"Աշխատանքում բառիմաստային և ստուգաբանական լրացումների և ճշգրտումների առարկա են հետևյալ բառերը. հայ. (հ)անդ «դաշտ», (հ)աստ «նըստել. օջախ // կրակ. կին առնել՝ ուզել», (հ)արաւս «չմշակված, հանգստանալու թողած հող՝ դաշտ», աք- «ոտք», դեհ «կրակ. (կրակի) բռնկում», Հայկ (< այգ) «արև. աստված», հագ- // հեգ- «շունչ. վանկ», ոգորիլ «կռվել, մարտնչել, դիմակայել»:\u0000The article gives a lexical-semasiological and etymological analysis of the following root words; (հ)անդ [hand] \"field\" < i. - е. *Hand[h]- \"plants used for food\", (հ)աստ- [hast] \"wife; spouse\" < i. e. - е. *Hast-, (հ)արաւս [haraws] \"virgin land\" < i. e. - е. *Har- \"to plow\", աք- [akc] \"foot\" < i. e. - е. *k[h]oe-) (?), դեհ [deh] \"fire\" < i. e. *k[h]oe-\" < i. e. - *d[h]eg[h]o- (*d[h]g[h]o-) \"to burn, incinerate\" . Key words and phrases: word, root, lexology, etymology, etymological clarification, etymological verification, coverage of new data from other languages, new etymologies.\u0000В статье дается лексико-семасиологический и этимологический анализ следующих корнеслов; (հ)անդ [hand] “поле” < и. - е. *Hand[h]- “растения, употребляемые в пище”, (հ)աստ- [hast] “жена; супруга“ < и. - е. *Hast-, աք- [akc] “нога” < и. - е. *k[h]oe-) (?), հանդէպ [handēp] “против ; напроив“ < i.-e. *Hant-, հարթ [hartc] “ровный ; гладкий“ < i.- e. *p(h)Ðt(h)-H-(u)-, հաւ(ք) [hawkc] “птица“ < i.- e. *HËe(Á )-, հեկեկալ [hekekal] “всхлипывать“ < i.- e.*Áek(h), սեղմ [sełm] “сжатый; тесный“ < i.- e.*seû(h)-, սքանչ [skcančc] “восторг ; очарование“ < i.- e. *k’Ëōko- (*k’eu-):","PeriodicalId":45159,"journal":{"name":"Language and Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2024-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141683810","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Աշտարակ տեղանվան նկարագրության լեզվական հիմքերը գեղարվեստական խոսքում Աշշտարակտեղանվանկարագրության լեզվականհիմքերըգեղարվեստականխոսքում
IF 0.2 3区 文学 N/A LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2024-07-03 DOI: 10.57236/1829-0183-2023.2(29)-64
Աշոտ Գալստյան
Աշտարակը Հայաստանի հնագույն բնակավայրերից է: Այստեղ կան վաղ ժամանակների պատմամշակութային կոթողներ, բրոնզեդարյան արձաններ, բնակատեղիներ, դամբարաններ, այլ հուշարձաններ: Աշտարակը համարվել է Արագածոտն գավառի շեներից մեկը: Նախկինում կոչվել է Աշտարակաց գյուղ, իսկ 1963 թ. դարձել է քաղաք: Աշտարակի մասին հիշատակություններ կան տարբեր հեղինակների գործերում` Ղ. Ալիշան, Պ. Պռոշյան, Ս. Շահազիզ, Գ. Էմին, Վ. Պետրոսյան, նաև այն հուշագիրների վավերագրություններում, որոնց կյանքի այս կամ այն հատվածն աղերսվել է այս հնամյա բնակավայրին: Աշտարակի մասին գրել են նաև այլազգիները: Հեղինակներից շատերը տվել են Աշտարակ տեղանվան և նրա խորհրդանիշների գեղարվեստական նկարագիրը, լեզվական տարբեր բնութագրիչներով հյուսել հայտնի բնակիչների ու ներկայացրել լեզվաոճական բնութագրերը:Ashtarak is one of the oldest settlements in Armenia. Here there are historical and cultural monuments, bronze age statues, settlements, tombs and other monuments of early times. Ashtarak was considered as one of the oldest constructions of the Aragatsotn province. Previously it was called Ashtarakats village, and in 1963 it became a town. There are many references about Ashtarak in the works of various authors, such as Gh. Alishan, P. Proshyan, S. Shahaziz, Gh. Emin, V. Petrosyan. There are also references about Ashtarak in the documentaries of those memoirists, whose this or that part of life was addicted to this ancient settlement. Foreigners have also written about Ashtarak. Many of these people gave an artistic description ofAshtarak settlement, presented Ashtarak, its symbols, the portraits and characteristics of Ashtarak people with different linguistic characteristics.Аштарак является одним из древнейших населенных пунктов Армении. Здесь есть историко-культурные памятники древних времен, статуи бронзового века, жилища, гробницы и другие памятники. Аштарак считался одним из поселений провинции Арагацотн. В прошлом назывался деревней Аштарак, а в 1963 г. стал городом. Про Аштарак есть упоминания в трудах разных авторов – Г. Алишан, П. Прошян, С. Шахазиз, Г. Эмин, В. Петросян, а также в свидетельствах тех ме- муаристов, чья жизнь на определенном отрезке была связана с этим древним населенным пунктом. Про Аштарак писали также представители других национальностей. Многие из этих людей дали художественное описание населенного пункта Аштарак, различными языковыми средствами представили Аштарак, его символы, портреты и характеристики известных аштаракцев.
Աշտարակը Հայաստանի հնագույն բնակավայրերերից է: Այստեղ կանան վաղ ժամանակնակների պատմամամշակութային կոթողնեներ, բրոնզեդարյան արձանաներ, բնակատեղիներ, դամմբարաներ, այլ հուշարձաններ:Աշտարակը համարվել է Արագածոտ գնավառի շեներից մկեը: խկինում կոչվել է Աշտարակաց գյուղ, իսկ 1963 թ.դարձել է քաղաաք: Աշտարակի մասին հիշատակություեն րկան տարեբր հեղինանկերինակններրու` 普遍性。Ալիշան, Պ.Պռոշյան, 계.Շահազիզ, Գ.Էմին, Վ.Պետրոսյան, նաև այն հուշագիրների վավերագրություններում, որոնց կյանքի այս կամ այն հատվածն աղերսվել է այս հնամյա բնակավայրին: Աշտարակակին րել են նաա587 այլազիները:Հեղինակներից շատերը տվել են Աշտարակ տեղանվան և նրա խորհրդանիշների գեղարվետական նկարագագիրը, լեզվական տարբեր բնութագրիչներո հյուսել հայտնի բնակիչների ու ներկայացրել լեզվաոճական բնութարերրերը:阿什塔拉克是亚美尼亚最古老的定居点之一。这里有历史和文化遗迹、青铜时代的雕像、定居点、坟墓和其他早期遗迹。阿什塔拉克被认为是阿拉加佐廷省最古老的建筑之一。以前它被称为阿什塔拉克茨村,1963 年成为一个镇。在许多作家的作品中都提到了阿什塔拉克,如 Gh.Alishan、P. Proshyan、S. Shahaziz、Gh.Emin、V. Petrosyan。在一些回忆录作家的纪录片中也提到了阿什塔拉克,他们的这部分或那部分生活都沉迷于这个古老的定居点。外国人也写过关于阿什塔拉克的文章。其中许多人对阿什塔拉克定居点进行了艺术描述,用不同的语言特点介绍了阿什塔拉克、其标志、阿什塔拉克人的肖像和特征。阿什塔拉克是亚美尼亚最古老的定居点之一,这里有古代历史和文化遗迹、青铜时代的雕像、民居、坟墓和其他纪念碑。阿什塔拉克曾被视为阿拉加佐廷省的居民点之一。过去它被称为阿什塔拉克村,1963 年成为一个镇。阿什塔拉克在不同作家--G.阿里山、P.普罗什扬、S.沙哈齐兹、G.艾明、V.彼得罗相--的作品中都有提及,在一些穆阿尔学者的证词中也有提及,他们在某个时期的生活与这个古老的定居点有关。其他民族的代表也写过关于阿什塔拉克的文章。其中许多人对阿什塔 拉克进行了艺术描述,通过各种语言手段介绍了阿什塔拉克、其象征、肖像和著名阿什塔 拉克人的特征。
{"title":"Աշտարակ տեղանվան նկարագրության լեզվական հիմքերը գեղարվեստական խոսքում","authors":"Աշոտ Գալստյան","doi":"10.57236/1829-0183-2023.2(29)-64","DOIUrl":"https://doi.org/10.57236/1829-0183-2023.2(29)-64","url":null,"abstract":"Աշտարակը Հայաստանի հնագույն բնակավայրերից է: Այստեղ կան վաղ ժամանակների պատմամշակութային կոթողներ, բրոնզեդարյան արձաններ, բնակատեղիներ, դամբարաններ, այլ հուշարձաններ: Աշտարակը համարվել է Արագածոտն գավառի շեներից մեկը: Նախկինում կոչվել է Աշտարակաց գյուղ, իսկ 1963 թ. դարձել է քաղաք: Աշտարակի մասին հիշատակություններ կան տարբեր հեղինակների գործերում` Ղ. Ալիշան, Պ. Պռոշյան, Ս. Շահազիզ, Գ. Էմին, Վ. Պետրոսյան, նաև այն հուշագիրների վավերագրություններում, որոնց կյանքի այս կամ այն հատվածն աղերսվել է այս հնամյա բնակավայրին: Աշտարակի մասին գրել են նաև այլազգիները: Հեղինակներից շատերը տվել են Աշտարակ տեղանվան և նրա խորհրդանիշների գեղարվեստական նկարագիրը, լեզվական տարբեր բնութագրիչներով հյուսել հայտնի բնակիչների ու ներկայացրել լեզվաոճական բնութագրերը:\u0000Ashtarak is one of the oldest settlements in Armenia. Here there are historical and cultural monuments, bronze age statues, settlements, tombs and other monuments of early times. Ashtarak was considered as one of the oldest constructions of the Aragatsotn province. Previously it was called Ashtarakats village, and in 1963 it became a town. There are many references about Ashtarak in the works of various authors, such as Gh. Alishan, P. Proshyan, S. Shahaziz, Gh. Emin, V. Petrosyan. There are also references about Ashtarak in the documentaries of those memoirists, whose this or that part of life was addicted to this ancient settlement. Foreigners have also written about Ashtarak. Many of these people gave an artistic description ofAshtarak settlement, presented Ashtarak, its symbols, the portraits and characteristics of Ashtarak people with different linguistic characteristics.\u0000Аштарак является одним из древнейших населенных пунктов Армении. Здесь есть историко-культурные памятники древних времен, статуи бронзового века, жилища, гробницы и другие памятники. Аштарак считался одним из поселений провинции Арагацотн. В прошлом назывался деревней Аштарак, а в 1963 г. стал городом. Про Аштарак есть упоминания в трудах разных авторов – Г. Алишан, П. Прошян, С. Шахазиз, Г. Эмин, В. Петросян, а также в свидетельствах тех ме- муаристов, чья жизнь на определенном отрезке была связана с этим древним населенным пунктом. Про Аштарак писали также представители других национальностей. Многие из этих людей дали художественное описание населенного пункта Аштарак, различными языковыми средствами представили Аштарак, его символы, портреты и характеристики известных аштаракцев.","PeriodicalId":45159,"journal":{"name":"Language and Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2024-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141681443","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Հոգի և հոգեհաց հասկացությունների բարբառային համարժեքները ոգի և հոգեհաաց հսակցություննրեի բարբարռայի նհաամարժեքնները
IF 0.2 3区 文学 N/A LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2024-07-03 DOI: 10.57236/1829-0183-2023.2(29)-75
Հայկանուշ Մեսրոպյան
Մահվան առեղծվածը, մարդկանց մտածելակերպի վրա կյանքի և մահվան հակադրության ազդեցությունը պատճառ են դարձել համապատասխան բառաշերտի ստեղծման, բառերի տերմինացման, իմաստափոխության և ոճական կիրառման։ Հայերենի բարբառային բառապաշարը հարուստ է մահվանը հարակից հոգի և հոգեհաց հասկացությունները բնորոշող բառաշերտով, դարձվածքներով, նկարագրական արտահայտություններով, առած-ասացվածքներով և լեզվական այլ միավորներով։ Հոդվածում բավականին ծավալուն բարբառային նյութի հիման վրա ներկայացվում է հոգի և հոգեհաց հասկացությունների՝ հայերենի տարածքային տարբերակներում դրսևորած առանձնահատկությունները, հնչյունական և բառային զուգաբանությունները, քրիստոնեական դավանանքով և նախապաշարմունքով պայմանավորված արարողակարգերին վերաբերող բարբառաբանությունները, հոմանշային շարքերը, ժողովրդական ընկալումների հիման վրա ստեղծված օրհնության, երդման և անեծքի բանաձևերը։The mystery of death, the influence of contrary between life and death on people’smentality has become a reason for creation of appropriate vocabulary, word terminology and for the change of meaning and styling of the vocabulary. The article presents characteristics of the concepts of soul and wake in territorial variants of the Armenian language, phonetic and lexical analogues associated with rituals caused by Christian faith and prejudices, formulas of blessing, oath and curse, synonyms, speech patterns, descriptive constructions that are expressed by all word-formation means of the Armenian language.Тайна смерти, противоречие жизни и смерти влияют на мысли людей и являются причиной для создания соответствующей лексики, переосмыслений и терминологизации общеупотребительных слов, имеет непосредственное отношение кобразованию стилей. В статье представлены характеристика понятий душа и поминки в территориальных вариантах армянского языка, фонетические и лексические аналоги, связанные с обрядами, вызванными христианской верой и предрассудками, формулы благословения, клятвы и проклятия, синонимы, речевые обороты, описательными конструкции, которые выражаются всеми словообразовательными средствами армянского языка.
Մահվան առեղծվածը, մարդկանց մտածելակերպի վրա կյանքի և մմահվան հակադրության ազդեցությունը պատճառ են դարձել համապատասխան բառաշերտի ստղծման, բառերի տերմմրինաման,իմաստափոխութան և ոճական կիրառման։ 战士 այերնի բրաբռային բռապաշարը հարուստ է մահվանը հարակից հոգի և հոգհեաց հասկացություննե բըորոշող բառաշերտով、դարձվծաքներով, նկարագրկան արտահայտութուներով、առած-ասացվածքներով և լեզվական այլ միավոնրերով։ 馃ոդվածում աբվականի ծավալուն բարբառայի ննյութի հիման վաներկայվումումէ հոգի և հոգեհաց հասկացությունների՝ հայերնիարածքային տարեբրակնեոու րդրսևորած առանձնհատկոյթուեննրը、հնչյունական և բառային զուգաաբանությունները, քրիստոնեական դավանանանանանքով ով և նախապաշարմունքով պայմանավորված արարորողակարարգերին վերաբերող բարբառաբանությունները, հոմանշային շարքեր,ժողովոդրականընկալումմներիհիմանվրաստեղծվածօրհնության, երդմանև անեծքի բնաաձևերը։The mystery of death、生与死之间的对立对人们的情感产生的影响,成为创造适当词汇、词汇术语以及改变词汇含义和风格的原因。文章介绍了亚美尼亚语地域变体中灵魂和唤醒概念的特点、与基督教信仰和偏见导致的仪式相关的语音和词汇类比、祝福、宣誓和诅咒的公式、同义词、语言模式、用亚美尼亚语所有构词法表达的描述性结构。死亡的神秘性、生与死的矛盾影响着人们的思想,也是创造适当词汇、对常用词进行重新解释和术语化的原因,与文体的形成有着直接的关系。文章介绍了亚美尼亚语地域变体中灵魂和唤醒概念的特点、与基督教信仰和偏见引起的仪式有关的语音和词汇类比、祝福、宣誓和诅咒的公式、同义词、转折词、描述性结构,这些都通过亚美尼亚语的所有造词手段表达出来。
{"title":"Հոգի և հոգեհաց հասկացությունների բարբառային համարժեքները","authors":"Հայկանուշ Մեսրոպյան","doi":"10.57236/1829-0183-2023.2(29)-75","DOIUrl":"https://doi.org/10.57236/1829-0183-2023.2(29)-75","url":null,"abstract":"Մահվան առեղծվածը, մարդկանց մտածելակերպի վրա կյանքի և մահվան հակադրության ազդեցությունը պատճառ են դարձել համապատասխան բառաշերտի ստեղծման, բառերի տերմինացման, իմաստափոխության և ոճական կիրառման։ Հայերենի բարբառային բառապաշարը հարուստ է մահվանը հարակից հոգի և հոգեհաց հասկացությունները բնորոշող բառաշերտով, դարձվածքներով, նկարագրական արտահայտություններով, առած-ասացվածքներով և լեզվական այլ միավորներով։ Հոդվածում բավականին ծավալուն բարբառային նյութի հիման վրա ներկայացվում է հոգի և հոգեհաց հասկացությունների՝ հայերենի տարածքային տարբերակներում դրսևորած առանձնահատկությունները, հնչյունական և բառային զուգաբանությունները, քրիստոնեական դավանանքով և նախապաշարմունքով պայմանավորված արարողակարգերին վերաբերող բարբառաբանությունները, հոմանշային շարքերը, ժողովրդական ընկալումների հիման վրա ստեղծված օրհնության, երդման և անեծքի բանաձևերը։\u0000The mystery of death, the influence of contrary between life and death on people’s\u0000mentality has become a reason for creation of appropriate vocabulary, word terminology and for the change of meaning and styling of the vocabulary. The article presents characteristics of the concepts of soul and wake in territorial variants of the Armenian language, phonetic and lexical analogues associated with rituals caused by Christian faith and prejudices, formulas of blessing, oath and curse, synonyms, speech patterns, descriptive constructions that are expressed by all word-formation means of the Armenian language.\u0000Тайна смерти, противоречие жизни и смерти влияют на мысли людей и являются причиной для создания соответствующей лексики, переосмыслений и терминологизации общеупотребительных слов, имеет непосредственное отношение кобразованию стилей. В статье представлены характеристика понятий душа и поминки в территориальных вариантах армянского языка, фонетические и лексические аналоги, связанные с обрядами, вызванными христианской верой и предрассудками, формулы благословения, клятвы и проклятия, синонимы, речевые обороты, описательными конструкции, которые выражаются всеми словообразовательными средствами армянского языка.","PeriodicalId":45159,"journal":{"name":"Language and Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2024-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141683992","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Բառածանցումը որպես ածանցավոր մոդելների ընտրության և դասակարգման հիմք ժամանակակից գերմաներենում Բառածանցումըորպեսածանցավորմոդելենրիընտրույանևդասակրգմանհիմք ժամնակակից գերմաներնումեում
IF 0.4 3区 文学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-14 DOI: 10.57236/1829-0183-2023.1(28)-18
Մելանյա Աստվածատրյան, Շուշան Միքայելի Պետրոսյան
Այս հոդվածում բացահայտվում է ժամանակակից գերմաներենում բայական բառակազմության էությունը համաժամանակյա տեսանկյունից: Մեթոդական նպատակով իրականացվել է աբստրակցիայի տարբեր մակարդակների մոդելների, ինչպես նաև կառուցվածքային և ածանցյալ միավորների իմաստաբանական մոդելների սահմանազատում։ Ուսումնասիրության առարկան գերմաներենում գործող նախածանցավոր և այսպես կոչված կիսաածանցավոր բայերն են, ինչպես նաև դրանց կառուցվածքային և կառուցվածքաիմաստային տարբերակները։ Կառուցվածքային նախածանցավոր մոդելի որոշիչ գործոնը ածանցվող հիմքերի պատկանելությունն է որևէ խոսքի մասի։ Կառուցվածքային նախածանցավոր մոդելների վերլուծությունը թույլ տվեց բացահայտել դրանց իմաստային համանմանությունը համաժամանակյա տեսանկյունից։ Աշխատանքում բնութագրվում են նախածանցավոր ածանցյալ միավորները և ածանցվող հիմքերը, մոդելի բաղադրիչների հարաբերություններն ու փոխազդեցությունը, ինչպես նաև սովորողների պոտենցիալ բառապաշարի ձևավորման և հավանական կանխատեսման մեխանիզմների ձևավորման հնարավորությունը:The paper reveals the essence of word formation in the modern German language in a synchronic way. For the purpose of methodology we distinguish the models on different levels of abstraction, models of structure and models of semantics of derivational units. The object of research is prefixal and so called semi-prefixal verbs in German as well as their structural and structural-semantic versions. Defining the structural prefix models that the derivatives belong to a concrete part of speech. For methodological purposes we distinguish prefixal models at different levels of abstraction. prefixal derivative units and derivative bases; the relation and interaction of model components as well as possibilities for developing learners' potential vocabulary and development of probabilistic prediction mechanisms. The analysis of structural prefixal models allowed to identify their semantic variants - structural-semantic prefixal models, which is important for understanding the models developed by one or another word-formation model. The paper specifies types and ways of word-formation analysis, on the basis of which structural and structural-semantic prefixal models are distinguished in the lexicalgrammatical class of verbs. As a result of the study of prefixes’ semantics and derivative bases the inventory of structural-semantic prefixal models of modern German should be clarified in order to model word-formation in a synchronous way.В данной статье раскрывается сущность глагольного словообразования в современном немецком языке в синхронном плане. В методических целях проведено разграничение моделей на разных уровнях абстракции, моделей структуры и моделей семантики деривационных единиц. Объекта исследования выступают действующие в немецком языке префиксальные и так называемые полупрефиксальные глаголы, а также их структурные и структурно-семантические варианты. Благодаря этому оказалась возможной дифференциация различных семантических вариантов в рамках одной модели при полном совпадении словообразовательных структур. Опре
Այսհոդվածում բացահայտվում է ժամանակակակից գերմաներննում բայական բառակազմության էություն էություն ը ամաժամանկայաատեսնակյունից:Մեթոդականնպատակովիրկանացվելէ աբստրակցիայի տարբե րմակադրկակենրի մոդելնեի、ինչպես նաև կառուցվածքային և ածանցյալ միավորների իմաստաբանական մոդելներերի սահմանազատում։ Ուսումնասիրության առարկան գերերմաներերենումմ գործող նախածանանցավոր և այսպես կոչված կիածանավավոր բայերն են,ինչպես նաև դրանց կառուցվածքային և կառուցվածքաիմաստային տարբերակները։ Կառուցվածքային նախածանցավոր մոդելի որոշիչ գործոնը ածանցվող հիմքերի պատկանելուուունն է որևէ խոսքիմասի։ Կառուցվածքային նախածանցավորմոդելների վերլուծությունը թույլ տվեց բացահայտել դրանց իմաստային համանմանությունը համաժամանակյա տեսանկյունից։ Աշխատանքում բնութագրվում են նախածանցավոր ածանցյալ միավորները և ածանցվող հիմքերը,մոդելի բաղադրի չների հարաբերություններն ու փոխազդեցությունը, ինչպես նաև սովորողների պոտենենիալ բառապաշարի ձևավորման և հավանական կան կանխանխատեսմման մեման մխանիզմմների ձևավորման հնարավորորութույուն:本文以同步的方式揭示了现代德语构词法的本质。在研究方法上,我们区分了不同抽象程度的模型、派生单位的结构模型和语义模型。研究对象是德语中的前缀动词和所谓的半前缀动词,以及它们的结构和结构-语义版本。结构前缀的定义表明派生词属于一个具体的语篇。出于方法论的目的,我们区分了不同抽象程度的前缀模型。前缀衍生单元和衍生基础;模型各组成部分之间的关系和相互作用,以及开发学习者潜在词汇和发展概率预测机制的可能性。通过对结构前缀模型的分析,可以确定其语义变体--结构-语义前缀模型,这对于理解一种或另一种构词模型所开发的模型非常重要。本文明确了词形分析的类型和方法,在此基础上区分了动词词法中的结构前缀模型和结构-语义前缀模型。通过对前缀语义和派生基础的研究,现代德语的结构-语义前缀模型清单应得到澄清,以便以同步的方式建立词形模型。出于方法论的目的,本文区分了不同抽象层次的模型、派生单位的结构模型和语义模型。研究对象是德语中的前缀动词和所谓的半前缀动词,以及它们的结构和结构-语义变体。因此,在一个模型的框架内对各种语义变体进行区分成为可能,而词形结构则完全一致。结构前缀模型的决定因素是派生词基属于某个语篇。通过对结构性前缀模型的分析,我们可以从同步的角度找出其结构-语义的类似物。本文阐述了前缀派生单元和派生基的特点、模型各组成部分之间的关联和相互作用,以及形成学习者潜在词汇和开发概率预测机制的可能性。
{"title":"Բառածանցումը որպես ածանցավոր մոդելների ընտրության և դասակարգման հիմք ժամանակակից գերմաներենում","authors":"Մելանյա Աստվածատրյան, Շուշան Միքայելի Պետրոսյան","doi":"10.57236/1829-0183-2023.1(28)-18","DOIUrl":"https://doi.org/10.57236/1829-0183-2023.1(28)-18","url":null,"abstract":"Այս հոդվածում բացահայտվում է ժամանակակից գերմաներենում բայական բառակազմության էությունը համաժամանակյա տեսանկյունից: Մեթոդական նպատակով իրականացվել է աբստրակցիայի տարբեր մակարդակների մոդելների, ինչպես նաև կառուցվածքային և ածանցյալ միավորների իմաստաբանական մոդելների սահմանազատում։ Ուսումնասիրության առարկան գերմաներենում գործող նախածանցավոր և այսպես կոչված կիսաածանցավոր բայերն են, ինչպես նաև դրանց կառուցվածքային և կառուցվածքաիմաստային տարբերակները։ Կառուցվածքային նախածանցավոր մոդելի որոշիչ գործոնը ածանցվող հիմքերի պատկանելությունն է որևէ խոսքի մասի։ Կառուցվածքային նախածանցավոր մոդելների վերլուծությունը թույլ տվեց բացահայտել դրանց իմաստային համանմանությունը համաժամանակյա տեսանկյունից։ Աշխատանքում բնութագրվում են նախածանցավոր ածանցյալ միավորները և ածանցվող հիմքերը, մոդելի բաղադրիչների հարաբերություններն ու փոխազդեցությունը, ինչպես նաև սովորողների պոտենցիալ բառապաշարի ձևավորման և հավանական կանխատեսման մեխանիզմների ձևավորման հնարավորությունը:\u0000The paper reveals the essence of word formation in the modern German language in a synchronic way. For the purpose of methodology we distinguish the models on different levels of abstraction, models of structure and models of semantics of derivational units. The object of research is prefixal and so called semi-prefixal verbs in German as well as their structural and structural-semantic versions. Defining the structural prefix models that the derivatives belong to a concrete part of speech. For methodological purposes we distinguish prefixal models at different levels of abstraction. prefixal derivative units and derivative bases; the relation and interaction of model components as well as possibilities for developing learners' potential vocabulary and development of probabilistic prediction mechanisms. The analysis of structural prefixal models allowed to identify their semantic variants - structural-semantic prefixal models, which is important for understanding the models developed by one or another word-formation model. The paper specifies types and ways of word-formation analysis, on the basis of which structural and structural-semantic prefixal models are distinguished in the lexicalgrammatical class of verbs. As a result of the study of prefixes’ semantics and derivative bases the inventory of structural-semantic prefixal models of modern German should be clarified in order to model word-formation in a synchronous way.\u0000В данной статье раскрывается сущность глагольного словообразования в современном немецком языке в синхронном плане. В методических целях проведено разграничение моделей на разных уровнях абстракции, моделей структуры и моделей семантики деривационных единиц. Объекта исследования выступают действующие в немецком языке префиксальные и так называемые полупрефиксальные глаголы, а также их структурные и структурно-семантические варианты. Благодаря этому оказалась возможной дифференциация различных семантических вариантов в рамках одной модели при полном совпадении словообразовательных структур. Опре","PeriodicalId":45159,"journal":{"name":"Language and Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2024-03-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140243600","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Սիլվա Կապուտիկյանի հրապարակախոսության լեզուն իլվաԿապուտիկյանիհրապակախոսության լեզուն
IF 0.4 3区 文学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-14 DOI: 10.57236/1829-0183-2023.1(28)-26
Աշոտ Գալստյան, Էմին Մալխասյան
Սիլվա Կապուտիկյանի «Չեմ կարող լռել» հրապարակախոսությունը հոդվածների, հեռուստաելույթների և հարցազրույցների շարք է, որում հեղինակը ներկայացնում է իր մտորումները արժանավայել ներկա ու ապագա ունենալու մասին: Մեր նպատակը, անշուշտ, բանաստեղծուհու ապրած ժամանակաշրջանի սոցիալ-քաղաքական իրադրության վերլուծությունը, երևույթներին նախորդող և հաջորդող իրադարձությունների սոսկ նկարագրությունը չէ: Շահեկան է համաժամանակյա դիտակետով վեր հանել հրապարակախոսական ոճին հատուկ կառույցների և միավորների լեզվական բնութագրիչները, իրավիճակների նկարագրության լեզվական տարրերը: Այդ առումով հետաքրքրական իրողություններ են դրսևորվում նաև բառային կազմում: Հոդվածում անդրադարձ է կատարվում հրապարակագրական նյութի կառուցվածքին, հատուկ անունների թեմատիկ դրսևորումներին, այլ ոճերի տարրերի առկայությանը: Վեր են հանվում Ս. Կապուտիկյանի հրապարակախոսության ոճի լեզվական հիմքերը, պատկերավորման և արտահայտչական միջոցները:Silva Kaputikyan's collection of public speeches entitled "I Cannot Remain Silent" comprises articles, TV appearances and interviews, where the author presents her reflections on having a present and a future with dignity. Our goal is certainly neither producing an analysis of the socio-political situation of the period the poet lived nor the mere description of the events preceding and following the various developments.It is useful to highlight the linguistic characteristics of structures and units specific to the public speaking style, the linguistic elements of descriptions of situations from a contemporaneous point of view. From that perspective, interesting features and characteristicscan also be distinguished in vocabulary. The article reflects on the structure of the public speaking materials, the thematic range of proper names, the presence of elements of other forms and styles of speech. S. are taken up. The analysis explores the linguistic bases, imagery and figures of speech of Silva Kaputikyan’s public speaking style.Публицистика Сильва Капутикян “Не могу молчать” – цикл статей, телевизионных выступлений и интервью, в котором автор представляет свои размышления об имении достойного настоящего и будущего. Нашей целью, безусловно, не является лишь анализ социально-политической ситуации в период жизни поэтессы, описание событий,предшествующих и последующих за явлениями. Полезно синхронного угла зрения выявить языковые характеристики структур и единиц, присущих публицистическому стилю, языковые элементы описания ситуаций. В этом плане проявляются интересные явления также в словарном составе. В статье обращено внимание на построение публицистического материала, тематические проявления собственных имен, наличию элементов других стилей. Выявляются языковые основы публицистического стиля С. Капутикян, описательные и выразительные средства.
իլվաԿպուտիկյանի "Չեմկարող լռել "հրապակախոսությունըհոդվածների, հեռուստելույթենրիևհարցազրույցների շարքէ、որում հեղինակըներկայացնում էի մտորումները արժանավյաել ներկա ու ապագաունեալու մասին:Մեր նպատակը, անշուշտ, բանաստեղծուհու ապրած ժամանակաշրջանի սսոցիալ-քաղաքական իրադրության վերլուծություուըն, երևույթյթյյն, երին նախորդող և հաջորդող իրադարձութթյուների սոսկն կնարարությոոունը չէ:Շահեկան է համաժամանակյադիտակետով վեր հանել հրապարակախոսական ոճին հատոկ կառույցյյցների և միավորների լեզվական բնութագրիչները, րավի լեճակակների նկարագրության լեզվականտարրերրը:դյԱ առումով հետաքրքրկանիրողություներն ե դրսևորվում նաևբառային կազում:ՀՀոդվածում անդրադարձ է կատարվում հրապարակագրական յութի կառուցվածքին, հատուկ անուների թեմատիկ դրսևորումմմներին, այլ ոճերի տարրերի առկայույանը: Վեր են անավումմ Ս.Կապուտիյկանի հրապրակախոսության ոճի լեզվական հիմքերը, պատկերավորման և արտահայտչական միջոցները:席尔瓦-卡普蒂克扬的公开演讲集《我不能保持沉默》由文章、电视节目和访谈组成,作者在其中阐述了她对有尊严的现在和未来的思考。我们的目标当然既不是对诗人所处时代的社会政治形势进行分析,也不是仅仅描述各种事态发展的前前后后。从这个角度看,还可以从词汇中找出有趣的特征和特点。文章对公开演讲材料的结构、专有名词的主题范围、其他演讲形式和风格元素的存在进行了反思。文章对 S.进行了分析。分析探讨了席尔瓦-卡普蒂克扬公开演讲风格的语言基础、意象和语词。公关专家席尔瓦-卡普蒂克扬的《我不能保持沉默》是一系列文章、电视节目和访谈,作者在这些文章、电视节目和访谈中展示了他对庄园有尊严的现在和未来的思考。当然,我们的目标不仅仅是分析女诗人生活时期的社会政治形势,描述这些现象之前和之后发生的事件。揭示公共文体固有的结构和单元的语言特点、描述形势的语言要素是有益的。在这方面,词汇构成中也出现了有趣的现象。文章提请注意新闻材料的结构、专有名词的主题表现、其他文体元素的存在。文章揭示了 S. Kaputikyan 的新闻风格、描述性和表现性手段的语言基础。
{"title":"Սիլվա Կապուտիկյանի հրապարակախոսության լեզուն","authors":"Աշոտ Գալստյան, Էմին Մալխասյան","doi":"10.57236/1829-0183-2023.1(28)-26","DOIUrl":"https://doi.org/10.57236/1829-0183-2023.1(28)-26","url":null,"abstract":"Սիլվա Կապուտիկյանի «Չեմ կարող լռել» հրապարակախոսությունը հոդվածների, հեռուստաելույթների և հարցազրույցների շարք է, որում հեղինակը ներկայացնում է իր մտորումները արժանավայել ներկա ու ապագա ունենալու մասին: Մեր նպատակը, անշուշտ, բանաստեղծուհու ապրած ժամանակաշրջանի սոցիալ-քաղաքական իրադրության վերլուծությունը, երևույթներին նախորդող և հաջորդող իրադարձությունների սոսկ նկարագրությունը չէ: Շահեկան է համաժամանակյա դիտակետով վեր հանել հրապարակախոսական ոճին հատուկ կառույցների և միավորների լեզվական բնութագրիչները, իրավիճակների նկարագրության լեզվական տարրերը: Այդ առումով հետաքրքրական իրողություններ են դրսևորվում նաև բառային կազմում: Հոդվածում անդրադարձ է կատարվում հրապարակագրական նյութի կառուցվածքին, հատուկ անունների թեմատիկ դրսևորումներին, այլ ոճերի տարրերի առկայությանը: Վեր են հանվում Ս. Կապուտիկյանի հրապարակախոսության ոճի լեզվական հիմքերը, պատկերավորման և արտահայտչական միջոցները:\u0000Silva Kaputikyan's collection of public speeches entitled \"I Cannot Remain Silent\" comprises articles, TV appearances and interviews, where the author presents her reflections on having a present and a future with dignity. Our goal is certainly neither producing an analysis of the socio-political situation of the period the poet lived nor the mere description of the events preceding and following the various developments.It is useful to highlight the linguistic characteristics of structures and units specific to the public speaking style, the linguistic elements of descriptions of situations from a contemporaneous point of view. From that perspective, interesting features and characteristicscan also be distinguished in vocabulary. The article reflects on the structure of the public speaking materials, the thematic range of proper names, the presence of elements of other forms and styles of speech. S. are taken up. The analysis explores the linguistic bases, imagery and figures of speech of Silva Kaputikyan’s public speaking style.\u0000Публицистика Сильва Капутикян “Не могу молчать” – цикл статей, телевизионных выступлений и интервью, в котором автор представляет свои размышления об имении достойного настоящего и будущего. Нашей целью, безусловно, не является лишь анализ социально-политической ситуации в период жизни поэтессы, описание событий,предшествующих и последующих за явлениями. Полезно синхронного угла зрения выявить языковые характеристики структур и единиц, присущих публицистическому стилю, языковые элементы описания ситуаций. В этом плане проявляются интересные явления также в словарном составе. В статье обращено внимание на построение публицистического материала, тематические проявления собственных имен, наличию элементов других стилей. Выявляются языковые основы публицистического стиля С. Капутикян, описательные и выразительные средства.","PeriodicalId":45159,"journal":{"name":"Language and Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2024-03-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140245077","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Language and Linguistics
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1