{"title":"Un cuscino antisòffoco?","authors":"Miriam Di Carlo","doi":"10.35948/2532-9006/2024.31178","DOIUrl":"https://doi.org/10.35948/2532-9006/2024.31178","url":null,"abstract":"Alcuni lettori ci chiedono se sia giusto usare la parola antisoffoco anziché antisoffocamento.","PeriodicalId":516803,"journal":{"name":"XXVIII, 2024/1 (gennaio-marzo)","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140261030","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-03-01DOI: 10.35948/2532-9006/2024.31175
Matteo Agolini
Sono giunte presso la nostra redazione alcune richieste di chiarimento circa la storia e l’esatto significato di mandare a monte (qualcosa, generalmente una partita a carte, una competizione sportiva, un piano, un progetto) e fare il punto (di qualcosa, di una situazione, dello stato dei fatti).
{"title":"Due lessemi complessi attraverso il tempo: sull’origine di mandare a monte e fare il punto","authors":"Matteo Agolini","doi":"10.35948/2532-9006/2024.31175","DOIUrl":"https://doi.org/10.35948/2532-9006/2024.31175","url":null,"abstract":"Sono giunte presso la nostra redazione alcune richieste di chiarimento circa la storia e l’esatto significato di mandare a monte (qualcosa, generalmente una partita a carte, una competizione sportiva, un piano, un progetto) e fare il punto (di qualcosa, di una situazione, dello stato dei fatti).","PeriodicalId":516803,"journal":{"name":"XXVIII, 2024/1 (gennaio-marzo)","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140084395","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-02-28DOI: 10.35948/2532-9006/2024.31174
P. Trifone
Alcuni lettori da diverse parti d’Italia ci chiedono se le uniche forme corrette del il congiuntivo presente del verbo andare siano che io/tu/egli vada, … che lora vadano o se siano ammesse anche le forme che io/tu/egli vadi, … che lora vadino.
一些来自意大利不同地区的读者问我们,动词 andare 的现在时从句的唯一正确形式是 che io/tu/egli vada, ... che lora vadano,还是 che io/tu/egli vadi, ... che lora vadino 也可以使用。
{"title":"Vada o vadi?","authors":"P. Trifone","doi":"10.35948/2532-9006/2024.31174","DOIUrl":"https://doi.org/10.35948/2532-9006/2024.31174","url":null,"abstract":"Alcuni lettori da diverse parti d’Italia ci chiedono se le uniche forme corrette del il congiuntivo presente del verbo andare siano che io/tu/egli vada, … che lora vadano o se siano ammesse anche le forme che io/tu/egli vadi, … che lora vadino.","PeriodicalId":516803,"journal":{"name":"XXVIII, 2024/1 (gennaio-marzo)","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140419040","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-02-26DOI: 10.35948/2532-9006/2024.31173
P. Rondinelli
Una lettrice ci chiede quale sia l’origine del proverbio Se la montagna non va da Maometto, Maometto va alla montagna e quale rapporto abbia con il mondo islamico; un altro lettore domanda quale tra le versioni Se la montagna non va da Maometto… e Se Maometto non va alla montagna… sia quella originale.
{"title":"Se la montagna non va da Maometto…","authors":"P. Rondinelli","doi":"10.35948/2532-9006/2024.31173","DOIUrl":"https://doi.org/10.35948/2532-9006/2024.31173","url":null,"abstract":"Una lettrice ci chiede quale sia l’origine del proverbio Se la montagna non va da Maometto, Maometto va alla montagna e quale rapporto abbia con il mondo islamico; un altro lettore domanda quale tra le versioni Se la montagna non va da Maometto… e Se Maometto non va alla montagna… sia quella originale.","PeriodicalId":516803,"journal":{"name":"XXVIII, 2024/1 (gennaio-marzo)","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140431213","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-02-23DOI: 10.35948/2532-9006/2024.31172
Anna M. Thornton
Diverse lettrici e lettori ci hanno scritto segnalando che alcune grammatiche scolastiche indicano come trigrammi non solo sci e gli, ma anche chi e ghi, e chiedono se questa indicazione sia corretta.
一些读者来信指出,有些学校的语法不仅把 sci 和 gli 标为卦,还把 chi 和 ghi 标为卦,并询问这种标法是否正确。
{"title":"Sui trigrammi","authors":"Anna M. Thornton","doi":"10.35948/2532-9006/2024.31172","DOIUrl":"https://doi.org/10.35948/2532-9006/2024.31172","url":null,"abstract":"Diverse lettrici e lettori ci hanno scritto segnalando che alcune grammatiche scolastiche indicano come trigrammi non solo sci e gli, ma anche chi e ghi, e chiedono se questa indicazione sia corretta.","PeriodicalId":516803,"journal":{"name":"XXVIII, 2024/1 (gennaio-marzo)","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140435503","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-02-21DOI: 10.35948/2532-9006/2024.31171
Valeria Della Valle
Ci sono arrivate varie richieste di chiarimento per sapere se l’aggettivo discalculico possa essere usato come sostantivo per indicare una persona che soffre di discalculia e se sia corretto usare discalculo con lo stesso significato di discalculia e di discalculico.
{"title":"Discalculia, discalculico","authors":"Valeria Della Valle","doi":"10.35948/2532-9006/2024.31171","DOIUrl":"https://doi.org/10.35948/2532-9006/2024.31171","url":null,"abstract":"Ci sono arrivate varie richieste di chiarimento per sapere se l’aggettivo discalculico possa essere usato come sostantivo per indicare una persona che soffre di discalculia e se sia corretto usare discalculo con lo stesso significato di discalculia e di discalculico.","PeriodicalId":516803,"journal":{"name":"XXVIII, 2024/1 (gennaio-marzo)","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140443207","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-02-19DOI: 10.35948/2532-9006/2024.31169
L. Còveri
Due lettori ci scrivono per avere chiarimenti sull’aggettivo stiloso: è un termine impiegabile solo nel registro colloquiale? O è possibile utilizzarlo anche in un contesto formale?
{"title":"Stiloso, un aggettivo di moda","authors":"L. Còveri","doi":"10.35948/2532-9006/2024.31169","DOIUrl":"https://doi.org/10.35948/2532-9006/2024.31169","url":null,"abstract":"Due lettori ci scrivono per avere chiarimenti sull’aggettivo stiloso: è un termine impiegabile solo nel registro colloquiale? O è possibile utilizzarlo anche in un contesto formale?","PeriodicalId":516803,"journal":{"name":"XXVIII, 2024/1 (gennaio-marzo)","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140449680","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-02-16DOI: 10.35948/2532-9006/2024.31168
P. Rondinelli
Una lettrice di Mantova ci chiede chiarimenti sull’espressione buttare il ferro a fondo, che sente spesso utilizzare per indicare “la volontà di arrendersi, lasciar perdere questioni che non meritano ulteriori perdite di tempo”; a suo parere il significato sarebbe invece il contrario, ovvero “portare a termine con decisione un’azione o un procedimento”.
一位来自曼托瓦(Mantova)的读者要求我们对 "掷地有声"(throw the iron down)一词做出解释,她经常听到有人用这个词来表示 "愿意放弃,放弃那些不值得再浪费时间的事情";在她看来,这个词的意思恰恰相反,即 "果断地结束一项行动或进程"。
{"title":"Buttare il ferro a fondo: lasciare perdere oppure no?","authors":"P. Rondinelli","doi":"10.35948/2532-9006/2024.31168","DOIUrl":"https://doi.org/10.35948/2532-9006/2024.31168","url":null,"abstract":"Una lettrice di Mantova ci chiede chiarimenti sull’espressione buttare il ferro a fondo, che sente spesso utilizzare per indicare “la volontà di arrendersi, lasciar perdere questioni che non meritano ulteriori perdite di tempo”; a suo parere il significato sarebbe invece il contrario, ovvero “portare a termine con decisione un’azione o un procedimento”.","PeriodicalId":516803,"journal":{"name":"XXVIII, 2024/1 (gennaio-marzo)","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139960667","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}