首页 > 最新文献

Tintas. Quaderni di Letterature iberiche e iberoamericane最新文献

英文 中文
Rosa Silverio. Otto poesie (due tradotte da Danilo Manera, due da Erminio Corti e quattro da Marta Campagnolo) 罗莎-西尔维奥八首诗(两首由达尼洛-马内拉翻译,两首由埃米尼奥-科尔蒂翻译,四首由玛塔-坎帕尼奥洛翻译)
Pub Date : 2024-03-10 DOI: 10.54103/2240-5437/22651
D. Manera, Erminio Corti, Marta Campagnolo, R. Silverio
Otto poesie di Rosa Silverio (due tradotte da Danilo Manera, due da Erminio Corti e quattro da Marta Campagnolo).
罗莎-西尔维奥的八首诗(两首由达尼洛-马内拉翻译,两首由埃米尼奥-科尔蒂翻译,四首由玛塔-坎帕尼奥洛翻译)。
{"title":"Rosa Silverio. Otto poesie (due tradotte da Danilo Manera, due da Erminio Corti e quattro da Marta Campagnolo)","authors":"D. Manera, Erminio Corti, Marta Campagnolo, R. Silverio","doi":"10.54103/2240-5437/22651","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2240-5437/22651","url":null,"abstract":"Otto poesie di Rosa Silverio (due tradotte da Danilo Manera, due da Erminio Corti e quattro da Marta Campagnolo).","PeriodicalId":517744,"journal":{"name":"Tintas. Quaderni di Letterature iberiche e iberoamericane","volume":"23 11","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140396596","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
María Gómez Lara. Otto poesie (due tradotte da Danilo Manera e sei da Marta Campagnolo) 玛丽亚-戈麦斯-拉拉多首诗歌(其中两首由达尼洛-马内拉翻译,其余由玛塔-坎帕尼奥洛翻译)
Pub Date : 2024-03-10 DOI: 10.54103/2240-5437/22652
D. Manera, Marta Campagnolo, María Gómez Lara
Otto poesie di María Gómez Lara (due tradotte da Danilo Manera e sei da Marta Campagnolo).
María Gómez Lara 的八首诗(其中两首由 Danilo Manera 翻译,六首由 Marta Campagnolo 翻译)。
{"title":"María Gómez Lara. Otto poesie (due tradotte da Danilo Manera e sei da Marta Campagnolo)","authors":"D. Manera, Marta Campagnolo, María Gómez Lara","doi":"10.54103/2240-5437/22652","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2240-5437/22652","url":null,"abstract":"Otto poesie di María Gómez Lara (due tradotte da Danilo Manera e sei da Marta Campagnolo).","PeriodicalId":517744,"journal":{"name":"Tintas. Quaderni di Letterature iberiche e iberoamericane","volume":"18 3","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140285262","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Lola Nieto. Cinque poesie (tre tradotte da Marta Campagnolo e due da Giuliana Calabrese) 罗拉-涅托五首诗(其中三首由 Marta Campagnolo 翻译,两首由 Giuliana Calabrese 翻译)
Pub Date : 2024-03-10 DOI: 10.54103/2240-5437/22650
Marta Campagnolo, Giuliana Calabrese, Lola Nieto
Cinque poesie di Lola Nieto (tre tradotte da Marta Campagnolo e due da Giuliana Calabrese).
罗拉-涅托的五首诗(其中三首由玛塔-坎帕尼奥洛翻译,两首由朱莉安娜-卡拉布雷斯翻译)。
{"title":"Lola Nieto. Cinque poesie (tre tradotte da Marta Campagnolo e due da Giuliana Calabrese)","authors":"Marta Campagnolo, Giuliana Calabrese, Lola Nieto","doi":"10.54103/2240-5437/22650","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2240-5437/22650","url":null,"abstract":"Cinque poesie di Lola Nieto (tre tradotte da Marta Campagnolo e due da Giuliana Calabrese).","PeriodicalId":517744,"journal":{"name":"Tintas. Quaderni di Letterature iberiche e iberoamericane","volume":"55 8","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140285271","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Laia MaLo. Sei poesie tratte dallo spettacolo "MALO’S PEDAL" tradotte da Simone Cattaneo Laia MaLo.西蒙娜-卡塔尼奥(Simone Cattaneo)翻译的 "马洛的踏板 "节目中的六首诗歌
Pub Date : 2024-03-10 DOI: 10.54103/2240-5437/22653
Simone Cattaneo, Laia MaLo
Sei poesie di Laia MaLo tratte dallo spettacolo "MALO'S PEDAL" tradotte da Simone Cattaneo.
西蒙娜-卡塔尼奥(Simone Cattaneo)翻译的莱亚-马洛(Laia MaLo)从戏剧《马洛的踏板》中选取的六首诗。
{"title":"Laia MaLo. Sei poesie tratte dallo spettacolo \"MALO’S PEDAL\" tradotte da Simone Cattaneo","authors":"Simone Cattaneo, Laia MaLo","doi":"10.54103/2240-5437/22653","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2240-5437/22653","url":null,"abstract":"Sei poesie di Laia MaLo tratte dallo spettacolo \"MALO'S PEDAL\" tradotte da Simone Cattaneo.","PeriodicalId":517744,"journal":{"name":"Tintas. Quaderni di Letterature iberiche e iberoamericane","volume":"19 16","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140396302","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Ángeles Mora. Tre poesie tradotte da Valentina Colonna (dall’antologia "Casa dell’acqua", 2023) 安赫尔斯-莫拉瓦伦蒂娜-科隆纳翻译的三首诗(选自《水之屋》选集,2023 年)
Pub Date : 2024-03-10 DOI: 10.54103/2240-5437/19275
Valentina Colonna, Ángeles Mora
Tre poesie di Ángeles Mora tradotte da Valentina Colonna (dall’antologia "Casa dell’acqua", 2023). 
安赫尔斯-莫拉(Ángeles Mora)的三首诗,瓦伦蒂娜-科隆纳(Valentina Colonna)译(选自《水之屋》选集,2023 年)。
{"title":"Ángeles Mora. Tre poesie tradotte da Valentina Colonna (dall’antologia \"Casa dell’acqua\", 2023)","authors":"Valentina Colonna, Ángeles Mora","doi":"10.54103/2240-5437/19275","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2240-5437/19275","url":null,"abstract":"Tre poesie di Ángeles Mora tradotte da Valentina Colonna (dall’antologia \"Casa dell’acqua\", 2023).\u0000 ","PeriodicalId":517744,"journal":{"name":"Tintas. Quaderni di Letterature iberiche e iberoamericane","volume":"57 6","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140285189","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Josep Pedrals. Sei poesie tradotte da Simone Cattaneo 何塞普-佩德拉尔斯西蒙娜-卡塔尼奥翻译的六首诗歌
Pub Date : 2024-03-10 DOI: 10.54103/2240-5437/22654
Simone Cattaneo, Josep Pedrals
Sei poesie di Josep Pedrals tradotte da Simone Cattaneo.
何塞普-佩德拉斯的六首诗,由西蒙娜-卡塔尼奥翻译。
{"title":"Josep Pedrals. Sei poesie tradotte da Simone Cattaneo","authors":"Simone Cattaneo, Josep Pedrals","doi":"10.54103/2240-5437/22654","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2240-5437/22654","url":null,"abstract":"Sei poesie di Josep Pedrals tradotte da Simone Cattaneo.","PeriodicalId":517744,"journal":{"name":"Tintas. Quaderni di Letterature iberiche e iberoamericane","volume":"61 4","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140285269","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Numero straordinario completo 特别完整编号
Pub Date : 2024-03-10 DOI: 10.54103/2240-5437/22655
Rivista Tintas
Rivista Tintas
行 Tintas
{"title":"Numero straordinario completo","authors":"Rivista Tintas","doi":"10.54103/2240-5437/22655","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2240-5437/22655","url":null,"abstract":"Rivista Tintas","PeriodicalId":517744,"journal":{"name":"Tintas. Quaderni di Letterature iberiche e iberoamericane","volume":"20 15","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140396635","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Numero 12 completo 完成 12 号
Pub Date : 2024-03-06 DOI: 10.54103/2240-5437/22478
Rivista Tintas
Rivista Tintas
行 Tintas
{"title":"Numero 12 completo","authors":"Rivista Tintas","doi":"10.54103/2240-5437/22478","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2240-5437/22478","url":null,"abstract":"Rivista Tintas","PeriodicalId":517744,"journal":{"name":"Tintas. Quaderni di Letterature iberiche e iberoamericane","volume":"26 21","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-03-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140285827","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Arquitectura del desengaño: fragmentación del sujeto en Espejo de gran niebla de Guillermo Carnero 幻灭的建筑:吉列尔莫-卡内罗的《大雾之镜》中主体的分裂
Pub Date : 2024-02-08 DOI: 10.54103/2240-5437/22412
Stefano Pradel
Este trabajo presenta una lectura de Espejo de gran niebla (2002) de Guillermo Carnero centrada en esos aspectos metapoéticos que delatan las falacias en las representaciones del sujeto lírico. El poemario presenta un viaje por la memoria desencadenado por la experiencia del desamor, la cual se traslada a una renovada puesta en tela de juicio de las modalidades de representación ficcional. Punto de innovación de este poemario, con respecto a los anteriores, es una radical y explícita desconfianza hacia las supuestas modalidades autonarrativas, la caída de las anteriores máscaras culturalistas, así como una novedosa apertura hacia la expresión sentimental.      
本文解读了吉列尔莫-卡内罗(Guillermo Carnero)的《Espejo de gran niebla》(2002 年),重点关注那些揭示抒情主体表述谬误的隐喻方面。这本诗集展现了一段由失恋经历引发的记忆之旅,并由此引发了对虚构表现方式的重新质疑。与之前的诗集相比,本诗集的创新点在于对假定的自我叙事模式的彻底和明确的不信任,对之前的文化主义面具的否定,以及对感伤表达的新的开放性。
{"title":"Arquitectura del desengaño: fragmentación del sujeto en Espejo de gran niebla de Guillermo Carnero","authors":"Stefano Pradel","doi":"10.54103/2240-5437/22412","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2240-5437/22412","url":null,"abstract":"Este trabajo presenta una lectura de Espejo de gran niebla (2002) de Guillermo Carnero centrada en esos aspectos metapoéticos que delatan las falacias en las representaciones del sujeto lírico. El poemario presenta un viaje por la memoria desencadenado por la experiencia del desamor, la cual se traslada a una renovada puesta en tela de juicio de las modalidades de representación ficcional. Punto de innovación de este poemario, con respecto a los anteriores, es una radical y explícita desconfianza hacia las supuestas modalidades autonarrativas, la caída de las anteriores máscaras culturalistas, así como una novedosa apertura hacia la expresión sentimental.   \u0000  \u0000 ","PeriodicalId":517744,"journal":{"name":"Tintas. Quaderni di Letterature iberiche e iberoamericane","volume":"56 24","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140459677","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Krínein, entre la vida y la muerte. Alternativas discursivas en el relato sobre violencia de género Krínein,生死之间。性别暴力叙事中的话语选择。
Pub Date : 2024-02-08 DOI: 10.54103/2240-5437/22419
Giuliana Calabrese
Según el Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico, la etimología de “crisis” tiene su origen en el ámbito médico derivando del griego κρίνειν (krínein: separar, decidir); en la medicina de la antigüedad clásica, dicha separación indicaba un punto crucial y decisivo debido a un cambio brusco o profundo, hasta el punto de separar la vida de la muerte. En la actualidad, la supuesta “crisis de la masculinidad” y la violencia de género nos sitúan cada día más en un peligroso punto de separación entre la vida y la muerte que, desde la literatura, se pretende abordar en este trabajo desde un punto de vista del lenguaje y de construcción del discurso en obras como La feliz y violenta vida de Maribel Ziga (2020), de Itziar Ziga, o Violencia (2020), de Bibiana Collado Cabrera, sin dejar de mencionar obras de referencia publicadas en los últimos años y no solo en el ámbito peninsular, como por ejemplo El invencible verano de Liliana (2021), de Cristina Rivera Garza. Desde la etimología de “crisis” que remite directamente al punto de separación entre la vida y la muerte, la difusión y el análisis de obras literarias que exploran la violencia machista proporcionan por lo menos dos grandes posibilidades: en primer lugar permiten alejarse de la dimensión del sujeto contemporáneo acorralado y solitario en su dimensión de individualidad en crisis para que, en cambio, sea posible reconocerse y encontrar respaldo en un colectivo; en segundo lugar, la literatura que se acerca a ese daño problematiza el arquetipo de mujer o cuerpo feminizado maltratado como víctima pasiva, sin voz ni agencia para pensar y debatir acerca de la autodefensa. 
根据 Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico,"危机 "的词源起源于医学领域,源于希腊语 κρίνειν (krínein:分离,决定);在古代古典医学中,这种分离表示由于突然或深刻的变化而产生的关键和决定性的时刻,也就是生死分离的时刻。如今,所谓的 "男性危机 "和性别暴力将我们越来越多地置于生死分离的危险境地,从文学的角度来看,本作品打算从语言和话语构建的角度来探讨这一问题,例如《玛丽贝尔-齐加的幸福与暴力生活》(La feliz y violenta vida de Maribel Ziga,2020 年)、更不用说近年来出版的参考作品,如克里斯蒂娜-里维拉-加尔萨(Cristina Rivera Garza)的《莉莉安娜的不平凡假期》(El invencible verano de Liliana,2021 年),这些作品不仅在半岛地区出版。危机 "的词源直指生与死的分界点,从这个角度来看,传播和分析探讨男性暴力的文学作品至少提供了两大可能性:首先,这些作品让我们摆脱了当代主体在危机中被逼入绝境、孤立无援的个体层面,从而有可能认识自我,并在集体中找到支持;其次,探讨这种伤害的文学作品对受虐妇女或女性化身体的原型提出了质疑,她们是被动的受害者,没有发言权,也没有就自卫问题进行思考和辩论的能力。
{"title":"Krínein, entre la vida y la muerte. Alternativas discursivas en el relato sobre violencia de género","authors":"Giuliana Calabrese","doi":"10.54103/2240-5437/22419","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2240-5437/22419","url":null,"abstract":"Según el Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico, la etimología de “crisis” tiene su origen en el ámbito médico derivando del griego κρίνειν (krínein: separar, decidir); en la medicina de la antigüedad clásica, dicha separación indicaba un punto crucial y decisivo debido a un cambio brusco o profundo, hasta el punto de separar la vida de la muerte. En la actualidad, la supuesta “crisis de la masculinidad” y la violencia de género nos sitúan cada día más en un peligroso punto de separación entre la vida y la muerte que, desde la literatura, se pretende abordar en este trabajo desde un punto de vista del lenguaje y de construcción del discurso en obras como La feliz y violenta vida de Maribel Ziga (2020), de Itziar Ziga, o Violencia (2020), de Bibiana Collado Cabrera, sin dejar de mencionar obras de referencia publicadas en los últimos años y no solo en el ámbito peninsular, como por ejemplo El invencible verano de Liliana (2021), de Cristina Rivera Garza. Desde la etimología de “crisis” que remite directamente al punto de separación entre la vida y la muerte, la difusión y el análisis de obras literarias que exploran la violencia machista proporcionan por lo menos dos grandes posibilidades: en primer lugar permiten alejarse de la dimensión del sujeto contemporáneo acorralado y solitario en su dimensión de individualidad en crisis para que, en cambio, sea posible reconocerse y encontrar respaldo en un colectivo; en segundo lugar, la literatura que se acerca a ese daño problematiza el arquetipo de mujer o cuerpo feminizado maltratado como víctima pasiva, sin voz ni agencia para pensar y debatir acerca de la autodefensa. ","PeriodicalId":517744,"journal":{"name":"Tintas. Quaderni di Letterature iberiche e iberoamericane","volume":"48 11","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140460164","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Tintas. Quaderni di Letterature iberiche e iberoamericane
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1