Pub Date : 2023-10-30DOI: 10.37708/ezs.swu.bg.v21i3.11
Vladimir DOSEV
The present study aims to describe the origin of the specific football vocabulary used in the modern Bulgarian media language. The football vocabulary used in internet articles about the World Cup in Qatar 2022 has been studied. Various ways of enriching the football vocabulary and phraseology in the modern Bulgarian language are discussed: lexical loanwords, word-formation and phraseological calques, rethinking of vocabulary already existing in the Bulgarian language. Lexical loanwords from English are the most characteristic way of providing football-specific lexis. Most of the football vocabulary in Bulgarian is borrowed from English, which is also the case in many European languages. The forming of new derivatives from the loan lexis is one of the main ways of providing the necessary football vocabulary. The article explores also the use of metaphorically reinterpreted vocabulary from other semantic fields. The usage of metaphors in the headlines is very characteristic for the Bulgarian articles about football. Language has turned into a powerful marketing tool for the football media. Catchy headlines often prompt the reader to click on the link and to read the whole article. The applied methods of the research are descriptive and discourse analysis. The object are journalistic articles about the Football World Cup published online in November and December 2022.
{"title":"FOOTBALL VOCABULARY IN THE INTERNET ARTICLES ABOUT THE WORLD CUP IN QATAR","authors":"Vladimir DOSEV","doi":"10.37708/ezs.swu.bg.v21i3.11","DOIUrl":"https://doi.org/10.37708/ezs.swu.bg.v21i3.11","url":null,"abstract":"The present study aims to describe the origin of the specific football vocabulary used in the modern Bulgarian media language. The football vocabulary used in internet articles about the World Cup in Qatar 2022 has been studied. Various ways of enriching the football vocabulary and phraseology in the modern Bulgarian language are discussed: lexical loanwords, word-formation and phraseological calques, rethinking of vocabulary already existing in the Bulgarian language. Lexical loanwords from English are the most characteristic way of providing football-specific lexis. Most of the football vocabulary in Bulgarian is borrowed from English, which is also the case in many European languages. The forming of new derivatives from the loan lexis is one of the main ways of providing the necessary football vocabulary. The article explores also the use of metaphorically reinterpreted vocabulary from other semantic fields. The usage of metaphors in the headlines is very characteristic for the Bulgarian articles about football. Language has turned into a powerful marketing tool for the football media. Catchy headlines often prompt the reader to click on the link and to read the whole article. The applied methods of the research are descriptive and discourse analysis. The object are journalistic articles about the Football World Cup published online in November and December 2022.","PeriodicalId":52180,"journal":{"name":"Ezikov Svyat","volume":"47 ","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136069626","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-10-30DOI: 10.37708/ezs.swu.bg.v21i3.16
Csaba FÖLDES
: This article is based on the understanding that language is highly complex and has a cognitive, cultural, and formal component. Within this framework, the focus is on the network of relationships regulated by multiple perspectives between culture and language (both as system and as usage), particularly considering the multifaceted term “interculturality”. First, in order to establish a common ground, I provide an overview of the different concepts of the interaction between language and culture in the linguistic research discourse. Furthermore, an overview of the various culture-sensitive linguistic analytical approaches will be developed. In the main body, three recent paradigms, each of different provenance, will be critically presented and compared regarding their content-related concept and their performance potential. These are (a) Russian and post-Soviet “Linguoculturology” (LC), (b) Anglophone “Cultural Linguistics” (CL), and (c) “Intercultural Linguistics” (IL), primarily origininating in German Studies with a particular focus on multilingualism. It becomes apparent that LC investigates the influence of language on culture, whereas CL aims its attention at the influence of culture on language, while in IL, multi-culturality as well as inter- and transculturality are the focal point. The presented paradigms differ significantly with regard to their respective underlying understanding of culture and their disciplinary orientation: LC and CL exhibit a distinctive cognitive orientation, whereas IL is more based on Contrastive Linguistics and Cultural Studies. The conducted analysis gives evidence of the isolated development of all three schools of thought, especially LC and CL, despite their almost identical research objectives.
{"title":"INTERCULTURALITY AND ITS LINGUISTIC CONSIDERATION: THREE PARADIGMS","authors":"Csaba FÖLDES","doi":"10.37708/ezs.swu.bg.v21i3.16","DOIUrl":"https://doi.org/10.37708/ezs.swu.bg.v21i3.16","url":null,"abstract":": This article is based on the understanding that language is highly complex and has a cognitive, cultural, and formal component. Within this framework, the focus is on the network of relationships regulated by multiple perspectives between culture and language (both as system and as usage), particularly considering the multifaceted term “interculturality”. First, in order to establish a common ground, I provide an overview of the different concepts of the interaction between language and culture in the linguistic research discourse. Furthermore, an overview of the various culture-sensitive linguistic analytical approaches will be developed. In the main body, three recent paradigms, each of different provenance, will be critically presented and compared regarding their content-related concept and their performance potential. These are (a) Russian and post-Soviet “Linguoculturology” (LC), (b) Anglophone “Cultural Linguistics” (CL), and (c) “Intercultural Linguistics” (IL), primarily origininating in German Studies with a particular focus on multilingualism. It becomes apparent that LC investigates the influence of language on culture, whereas CL aims its attention at the influence of culture on language, while in IL, multi-culturality as well as inter- and transculturality are the focal point. The presented paradigms differ significantly with regard to their respective underlying understanding of culture and their disciplinary orientation: LC and CL exhibit a distinctive cognitive orientation, whereas IL is more based on Contrastive Linguistics and Cultural Studies. The conducted analysis gives evidence of the isolated development of all three schools of thought, especially LC and CL, despite their almost identical research objectives.","PeriodicalId":52180,"journal":{"name":"Ezikov Svyat","volume":"452 ","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136068880","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}