首页 > 最新文献

Studies in American Indian Literatures最新文献

英文 中文
Locating Sacajawea Locating Sacajawea
3区 文学 0 LITERATURE, AMERICAN Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/ail.2023.a908065
Melissa Adams-Campbell
Abstract: “Locating Sacajawea” traces how three Native women authors— Monique Mojica (Kuna-Rappahonnock), Mary Kathryn Nagle (Cherokee Nation of Oklahoma), and Diane Glancy (Cherokee and German descent)— incorporate archival found text and Indigenous community concerns to challenge US myths surrounding Sacajawea’s participation in the Lewis and Clark expeditions. In retelling Sacajawea’s story, these authors reconnect her to Native communities and concerns.
摘要:《寻找萨卡加维亚》追溯了三位土著女作家——莫尼卡·莫吉卡(库纳-拉帕霍诺克族)、玛丽·凯瑟琳·内格尔(俄克拉何马州切罗基族)和黛安·格兰西(切罗基族和德国后裔)——如何结合档案文献和土著社区关注的问题,挑战有关萨卡加维亚参加刘易斯和克拉克探险的美国神话。在复述萨卡加维亚的故事时,这些作者将她与土著社区和关切重新联系起来。
{"title":"Locating Sacajawea","authors":"Melissa Adams-Campbell","doi":"10.1353/ail.2023.a908065","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/ail.2023.a908065","url":null,"abstract":"Abstract: “Locating Sacajawea” traces how three Native women authors— Monique Mojica (Kuna-Rappahonnock), Mary Kathryn Nagle (Cherokee Nation of Oklahoma), and Diane Glancy (Cherokee and German descent)— incorporate archival found text and Indigenous community concerns to challenge US myths surrounding Sacajawea’s participation in the Lewis and Clark expeditions. In retelling Sacajawea’s story, these authors reconnect her to Native communities and concerns.","PeriodicalId":53988,"journal":{"name":"Studies in American Indian Literatures","volume":"482 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135533119","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
From the Editor 来自编辑
3区 文学 0 LITERATURE, AMERICAN Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/ail.2023.a908061
From the Editor Kiara M. Vigil, Editor Han mitakuyepi, Greetings my relatives, As we all reemerge and re-envision our lives in the wake of the COVID-19 pandemic, SAIL is finding its footing anew and enjoying a gradual uptick in submissions for our publication. This issue highlights work that came to the press during the pandemic. For these authors the process of review and revision took longer than usual, but each was able to engage deeply and thoughtfully in preparing the work that you will read here. Lloyd Sy’s “The Hermeneutics of Starvation: Fish in James Welch’s Winter in the Blood” traces various forms of lack in Welch’s novel’s depiction of scarcity. This essay argues that the dearth of fish within a Blackfeet/Gros Ventre diet pushes characters to interpret their circumstances through a “hermeneutics of starvation.” With attention to sexual violence and rhetorics of survivance Cortney Smith engages with a close reading of a novel by Louise Erdrich to reveal how the suspense genre and weaving in Ojibwe storytelling help to unearth issues Native women continue to face. In “Snake Eyes: Linda Hogan’s Monumental Serpentine Embodiment of Justice,” Catharine Kunce explores how Hogan’s essay creates “sentence by sentence” and “word by word” an articulated representation of a snake to create both a physical and metaphysical “mound of insight.” Moving from this earthwork and the knowledge it contains to the figure of Sacagawea, Melissa Adams-Campbell’s article traces how three Native women authors, Monique Mojica (Kuna-Rappahonnock), Mary Kathryn Nagle (Cherokee Nation of Oklahoma), and Diane Glancy (Cherokee and German), challenge nationalist mythmaking around Sacajawea by amplifying Indigenous community concerns and archival found texts. Keeping with the theme of Native women’s perspectives and stories is Lindsey Stephens’s “As Long As It Gets Read: The [End Page vii] Lakota As-Told-To Genre, Authenticity, and Mediated Authorship in Mary Brave Bird’s Lakota Woman and Ohitika Woman.” In this essay, Stephens situates Mary Brave Bird’s controversial text within Lakota activist literary traditions. In addition to these scholarly works, this issue features several poems by Kimberly M. Blaeser and Kenzie Allen to highlight the enduring importance of creative works within Studies in American Indian Literatures. Finally, this issue includes one posthumously published piece by Tadeusz Lewandowski titled: “The Intellectual Evolution of Sherman Coolidge, Red Progressivism’s Neglected Voice.” His wife communicated that Tadeusz was enthusiastic about being able to share this work with SAIL, where he compares Sherman Coolidge’s leadership in the Society of American Indians with other Red Progressives. Tadeusz’s work aims to highlight Coolidge’s contributions to Native intellectual history by centering the personal history of this figure and different contributions of intertribal activists during the early twentieth century. Wophida tanka for reading, Kiara M. V
Kiara M. Vigil编辑,Han mitakuyepi编辑,问候我的亲戚们。在2019冠状病毒病大流行之后,我们都重新出现并重新设想我们的生活,SAIL正在重新站稳脚跟,并享受着我们出版物的提交量逐步上升。本期重点介绍大流行期间出版的工作。对于这些作者来说,审查和修改的过程比平时要长,但每个人都能够深入而深思地准备你将在这里读到的工作。劳埃德·赛的《饥饿的解释学:詹姆斯·韦尔奇《血中的冬天》中的鱼》追溯了韦尔奇小说中对稀缺的描述中各种形式的匮乏。这篇文章认为,在黑脚/格罗斯文特的饮食中,鱼类的缺乏促使角色通过“饥饿的解释学”来解释他们的环境。通过对性暴力和生存修辞的关注,科特尼·史密斯仔细阅读了路易斯·厄德里奇的一部小说,揭示了悬念类型和奥吉布叙事的编织如何帮助揭示了土著妇女继续面临的问题。在《蛇眼:琳达·霍根不朽的蛇形正义化身》一书中,凯瑟琳·昆斯(Catharine Kunce)探讨了霍根的文章是如何“一句一句”、“一个词一个词”地清晰地描绘出一条蛇,从而创造出一种物理上和形而上学上的“洞察力”。梅丽莎·亚当斯-坎贝尔的文章从这个土方工程和它所包含的知识转到萨卡加维亚的形象,追溯了三位土著女性作家,莫尼克·莫吉卡(库纳-拉帕洪诺克),玛丽·凯瑟琳·内格尔(俄克拉何马州切罗基族)和黛安·格兰西(切罗基族和德国人),如何通过放大土著社区的关注和档案发现的文本,挑战围绕萨卡加维亚的民族主义神话。林赛·斯蒂芬斯(Lindsey Stephens)的《只要它被阅读:玛丽·勇敢的伯德(Mary Brave Bird)的《拉科塔女人和奥希提卡女人》中拉科塔人被讲述的体裁、真实性和居间作者身份》与土著妇女的观点和故事主题保持一致。在这篇文章中,斯蒂芬斯将玛丽勇敢的鸟的有争议的文本置于拉科塔激进主义文学传统中。除了这些学术作品之外,这期杂志还收录了金伯利·m·布莱泽和肯齐·艾伦的几首诗,以突出美国印第安文学研究中创造性作品的持久重要性。最后,这一期还包括塔德乌什·莱万多夫斯基死后发表的一篇文章,题为《谢尔曼·柯立芝的思想进化,红色进步主义被忽视的声音》。他的妻子告诉他,Tadeusz对能够与SAIL分享他的工作充满热情,他将谢尔曼·柯立芝在美国印第安人协会的领导与其他红色进步人士进行了比较。Tadeusz的作品旨在突出柯立芝对土著思想史的贡献,通过以这个人物的个人历史为中心,以及20世纪早期部落间活动家的不同贡献。Wophida tanka, Kiara M. Vigil,编辑[End Page viii]版权所有©2023内布拉斯加州大学出版社
{"title":"From the Editor","authors":"","doi":"10.1353/ail.2023.a908061","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/ail.2023.a908061","url":null,"abstract":"From the Editor Kiara M. Vigil, Editor Han mitakuyepi, Greetings my relatives, As we all reemerge and re-envision our lives in the wake of the COVID-19 pandemic, SAIL is finding its footing anew and enjoying a gradual uptick in submissions for our publication. This issue highlights work that came to the press during the pandemic. For these authors the process of review and revision took longer than usual, but each was able to engage deeply and thoughtfully in preparing the work that you will read here. Lloyd Sy’s “The Hermeneutics of Starvation: Fish in James Welch’s Winter in the Blood” traces various forms of lack in Welch’s novel’s depiction of scarcity. This essay argues that the dearth of fish within a Blackfeet/Gros Ventre diet pushes characters to interpret their circumstances through a “hermeneutics of starvation.” With attention to sexual violence and rhetorics of survivance Cortney Smith engages with a close reading of a novel by Louise Erdrich to reveal how the suspense genre and weaving in Ojibwe storytelling help to unearth issues Native women continue to face. In “Snake Eyes: Linda Hogan’s Monumental Serpentine Embodiment of Justice,” Catharine Kunce explores how Hogan’s essay creates “sentence by sentence” and “word by word” an articulated representation of a snake to create both a physical and metaphysical “mound of insight.” Moving from this earthwork and the knowledge it contains to the figure of Sacagawea, Melissa Adams-Campbell’s article traces how three Native women authors, Monique Mojica (Kuna-Rappahonnock), Mary Kathryn Nagle (Cherokee Nation of Oklahoma), and Diane Glancy (Cherokee and German), challenge nationalist mythmaking around Sacajawea by amplifying Indigenous community concerns and archival found texts. Keeping with the theme of Native women’s perspectives and stories is Lindsey Stephens’s “As Long As It Gets Read: The [End Page vii] Lakota As-Told-To Genre, Authenticity, and Mediated Authorship in Mary Brave Bird’s Lakota Woman and Ohitika Woman.” In this essay, Stephens situates Mary Brave Bird’s controversial text within Lakota activist literary traditions. In addition to these scholarly works, this issue features several poems by Kimberly M. Blaeser and Kenzie Allen to highlight the enduring importance of creative works within Studies in American Indian Literatures. Finally, this issue includes one posthumously published piece by Tadeusz Lewandowski titled: “The Intellectual Evolution of Sherman Coolidge, Red Progressivism’s Neglected Voice.” His wife communicated that Tadeusz was enthusiastic about being able to share this work with SAIL, where he compares Sherman Coolidge’s leadership in the Society of American Indians with other Red Progressives. Tadeusz’s work aims to highlight Coolidge’s contributions to Native intellectual history by centering the personal history of this figure and different contributions of intertribal activists during the early twentieth century. Wophida tanka for reading, Kiara M. V","PeriodicalId":53988,"journal":{"name":"Studies in American Indian Literatures","volume":"26 2 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135533120","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Intellectual Evolution of Sherman Coolidge, Red Progressivism’s Neglected Voice 谢尔曼·柯立芝的思想演变,红色进步主义被忽视的声音
3区 文学 0 LITERATURE, AMERICAN Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/ail.2023.a908069
Tadeusz Lewandowski
Abstract: Compared with his Red Progressive contemporaries, the Arapaho Episcopal priest and long-term president of the Society of American Indians, Sherman Coolidge (ca. 1860s–1932) has often been neglected in scholarly literature. This essay seeks to recover his important legacy as a thinker and intertribal activist through his writings, speeches, and statements while arguing against incomplete assessments of his work as assimilationist. A survey of his output from the 1880s to 1920s— which includes archival works never before discussed— instead reveals Coolidge’s transformation from a Christian proselytizer convinced of white society’s preeminence into a robust pluralist who forcefully defended Native cultures, values, religions, and heritage—and at times argued for their superiority. The presentation of this intellectual evolution is situated within Coolidge’s own personal history and an interpretive framework that distinguishes three key periods in his output as he developed his critique of Euro-American society and colonialism.
摘要:谢尔曼·柯立芝(Sherman Coolidge,约1860 - 1932年)是一位阿拉帕霍圣公会牧师和美国印第安人协会的长期主席,与他同时代的红色进步派相比,他在学术文献中常常被忽视。这篇文章试图通过他的著作、演讲和声明来恢复他作为思想家和部落间活动家的重要遗产,同时反对对他作为同化主义者的工作的不完整评估。对柯立芝从19世纪80年代到20世纪20年代的作品(包括以前从未讨论过的档案作品)的调查显示,柯立芝从一个坚信白人社会卓越的基督教传教者转变为一个强有力的多元主义者,他有力地捍卫本土文化、价值观、宗教和遗产,有时还为它们的优越性辩护。这种智力进化的呈现是在柯立芝自己的个人历史和一个解释框架中进行的,这个框架区分了他对欧美社会和殖民主义进行批判的三个关键时期。
{"title":"The Intellectual Evolution of Sherman Coolidge, Red Progressivism’s Neglected Voice","authors":"Tadeusz Lewandowski","doi":"10.1353/ail.2023.a908069","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/ail.2023.a908069","url":null,"abstract":"Abstract: Compared with his Red Progressive contemporaries, the Arapaho Episcopal priest and long-term president of the Society of American Indians, Sherman Coolidge (ca. 1860s–1932) has often been neglected in scholarly literature. This essay seeks to recover his important legacy as a thinker and intertribal activist through his writings, speeches, and statements while arguing against incomplete assessments of his work as assimilationist. A survey of his output from the 1880s to 1920s— which includes archival works never before discussed— instead reveals Coolidge’s transformation from a Christian proselytizer convinced of white society’s preeminence into a robust pluralist who forcefully defended Native cultures, values, religions, and heritage—and at times argued for their superiority. The presentation of this intellectual evolution is situated within Coolidge’s own personal history and an interpretive framework that distinguishes three key periods in his output as he developed his critique of Euro-American society and colonialism.","PeriodicalId":53988,"journal":{"name":"Studies in American Indian Literatures","volume":"202 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135533116","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Suspense Novel as Persuasion: Survivance and Subversion in Louise Erdrich’s The Round House 悬疑小说作为劝导:路易丝·厄德里奇《圆屋》的生存与颠覆
3区 文学 0 LITERATURE, AMERICAN Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/ail.2023.a908063
Cortney Smith
Abstract: In the best-selling and award-winning novel The Round House (2012), Louise Erdrich strategically uses the suspense novel genre to engage a wide audience to the sexual violence Native women face in the United States, including the jurisdictional maze those living on reservations experience when seeking justice. Through a close textual analysis (both format and content narrative features), I examine how the novel demonstrates Gerald Vizenor’s theory of survivance. Specifically, how Erdrich’s maneuvering within the suspense genre, by both adhering to certain tropes but also subverting the form by weaving Ojibwe storytelling to indigenize the text, demonstrates survivance and participates in consciousness-raising by exposing readers to the issues facing Native peoples.
摘要:路易斯·厄德里奇在其畅销获奖小说《圆屋》(2012)中,巧妙地运用悬疑小说体裁,让广大读者关注到美国原住民女性所面临的性暴力,包括居住在保留地的女性在寻求正义时所经历的司法迷宫。通过仔细的文本分析(包括格式和内容叙事特征),我研究了这部小说是如何展示杰拉尔德·维齐诺的生存理论的。具体来说,厄德里奇是如何在悬疑类型中进行操纵的,既坚持某些修辞,又通过编织Ojibwe故事来颠覆形式,使文本本土化,展示了生存,并通过向读者展示土著人民面临的问题来参与提高意识。
{"title":"The Suspense Novel as Persuasion: Survivance and Subversion in Louise Erdrich’s The Round House","authors":"Cortney Smith","doi":"10.1353/ail.2023.a908063","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/ail.2023.a908063","url":null,"abstract":"Abstract: In the best-selling and award-winning novel The Round House (2012), Louise Erdrich strategically uses the suspense novel genre to engage a wide audience to the sexual violence Native women face in the United States, including the jurisdictional maze those living on reservations experience when seeking justice. Through a close textual analysis (both format and content narrative features), I examine how the novel demonstrates Gerald Vizenor’s theory of survivance. Specifically, how Erdrich’s maneuvering within the suspense genre, by both adhering to certain tropes but also subverting the form by weaving Ojibwe storytelling to indigenize the text, demonstrates survivance and participates in consciousness-raising by exposing readers to the issues facing Native peoples.","PeriodicalId":53988,"journal":{"name":"Studies in American Indian Literatures","volume":"4 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135533117","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Hermeneutics of Starvation: Alienation, Reading, and Fish in James Welch’s Winter in the Blood 《饥饿的解释学:詹姆斯·韦尔奇《血中的冬天》中的异化、阅读和鱼》
3区 文学 0 LITERATURE, AMERICAN Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/ail.2023.a908062
Lloyd Alimboyao Sy
Abstract: This essay proposes that James Welch’s Winter in the Blood (1974) considers what it might mean to perform interpretation in decrepit situations. To do this it traces various forms of lack in the novel and their conjunction with practices of reading or comprehension, but it especially focuses on the novel’s depiction of scarcity with regards to an important part of the Blackfeet/Gros Ventre diet: fish. The essay argues that the novel’s dearth of fish— among other destitute conditions—forces characters to interpret their situations through what I call the “hermeneutics of starvation.” I suggest that this form of reading, which I base on the statements of the book’s elder Yellow Calf, could characterize the literature of the Native American Renaissance more generally.
摘要:本文认为,詹姆斯·韦尔奇的《血中的冬天》(1974)思考了在陈旧情境下进行诠释的意义。为了做到这一点,它追溯了小说中各种形式的匮乏,以及它们与阅读或理解实践的联系,但它特别关注小说对缺乏的描述,这与黑脚/格罗斯·文特饮食的一个重要组成部分有关:鱼。这篇文章认为,小说中鱼类的匮乏——以及其他赤贫状况——迫使人物通过我所谓的“饥饿解释学”来解释他们的处境。我认为这种形式的阅读——我基于书中年长的黄牛犊的陈述——可以更普遍地表征美洲土著文艺复兴时期的文学。
{"title":"The Hermeneutics of Starvation: Alienation, Reading, and Fish in James Welch’s Winter in the Blood","authors":"Lloyd Alimboyao Sy","doi":"10.1353/ail.2023.a908062","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/ail.2023.a908062","url":null,"abstract":"Abstract: This essay proposes that James Welch’s Winter in the Blood (1974) considers what it might mean to perform interpretation in decrepit situations. To do this it traces various forms of lack in the novel and their conjunction with practices of reading or comprehension, but it especially focuses on the novel’s depiction of scarcity with regards to an important part of the Blackfeet/Gros Ventre diet: fish. The essay argues that the novel’s dearth of fish— among other destitute conditions—forces characters to interpret their situations through what I call the “hermeneutics of starvation.” I suggest that this form of reading, which I base on the statements of the book’s elder Yellow Calf, could characterize the literature of the Native American Renaissance more generally.","PeriodicalId":53988,"journal":{"name":"Studies in American Indian Literatures","volume":"22 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135533118","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Five Poems 五个诗
3区 文学 0 LITERATURE, AMERICAN Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/ail.2023.a908067
Kimberly Blaeser
Five Poems Kimberly Blaeser (bio) the knife my father gave me at eight One inch longer than my empty ring finger,no field master multi-function wonder,a single blade Case slimline trapperpocket knife my brother would teach meto thumb— open closed open closed open againuntil I could slide it out quick and smoothuntil I could point it, flick my wrist,throw and sink it every time blade firstin the sweet summer White Earth clay,respect it, wipe it clean on my jeans.The knife my father gave me at eightwhispered to me the things he left unsaid.Small, sharp, and pearl-handled pretty—it does the work of any man’s blade. Previously published in In Other Words: Poems by Wisconsin Poets in English and Chinese [End Page 104] plead the blood Now search for stories they have buriedlike bodies— silence of hidden graves.How we unearth night-crawler truths:children and words (they whispered cot to cot) where dark ritualsfound them— devoured.Oh, holy edifice where robe-blessed led,schooled in terror brown charges,how claim the unnamed from Wiindigooterritories. Bargain in language of tabernaclefor sifted earth remnants, lost futures.Ourstolen— restolen. Previously published in The Poets’ Republic (Scotland) [End Page 105] quiescence I Soft pampas grass. We bed down like deer, rest after the dying. Spirits all walk towards horizon. Transform against the evening chrysalis of sky. II You feed me your dark-eyed loneliness, wisdom from Dr. Fauci, and sectors of tangerine small as my thumb. Scent the air. Everything is shrunken or overblown now. I am undressing. Blue jeans, flannel. My polished toes naked in the damp tickling fronds. The bottom of my feet tender as story. III Soon we are turning to B & W. 100 years ago. Just before Betty White was born. Just before that other dying time. Those epidemic faces— framed like myth in our eyes. Everybody sainted but us. IV We tether ourselves, but things grow out of control. Network images on repeat— guns and knees, shattered windows, and black death. Plague upon plague. V I keep seeing the picture of the elk, its antlers turned to tree. Bare black branches silhouetted against a stormy sky. In that tangle, a singing bird. VI Let us stand now where the grass is tall, settle our legs there among the growing. Listen like all forlorn for the least crackle of air. Until the nocturnal bats hum our names. [End Page 106] Perhaps then we shall feel. Edges. Splintering. How soon a bough, a stem, a tributary? How soon we too shall antler like deer woman. VII Yes, rise now— after the dying. Thick-necked and sturdy. Russet with hope— await the perch of bird. beneath the berry moon Nii bas giizis, oh Night Sun,what mischief have you made?Ode’iminikewi-giizis— Oh heart moon,when berries the size of your fingernailbloom and ripen, fragrant and dangerousas night under June summer sky. Oh globeof perfect greed, midnight giizis who watcheshow sweetly they entice and fill us. On tonguestheir glib red holy satisfying as kisses.But oh, Strawberry
五首诗金伯利·布雷泽八岁时父亲送给我的刀比我空的无名指还长一英寸,没有什么实战经验,多功能的奇才,单刃刀,纤细的猎刀,袖珍刀我哥哥会教我用拇指——开,开,开,再开,直到我能又快又顺地把它滑出来,直到我能指着它,轻轻一挥手腕,每次都把它扔出去,然后把它放下,刀刃先在甜美的夏天白色的泥土里,尊重它,把它擦干净在我的牛仔裤上。父亲在我八岁时给我的那把刀向我低语着他没说出口的话。又小又锋利,珍珠柄很漂亮——它能胜任任何男人的刀刃。先前发表于《换句话说:威斯康辛诗人的中英文诗歌》[End Page 104]恳求血液现在寻找他们埋葬的故事,就像尸体一样——沉默的隐藏坟墓。我们如何发掘夜行者的真相:孩子和话语(他们在床上低声说)在黑暗的仪式中被发现——被吞噬。哦,神圣的大厦,在那里,长袍的祝福,在恐怖的棕色的指控中,如何从威迪古的领土上宣称无名。用帐棚的语言交换筛过的地球残余物,失去的未来。Ourstolen——restolen。先前发表于《诗人共和国》(苏格兰)[End Page 105]寂静I柔软的潘帕斯草。我们像鹿一样躺下,死后才休息。幽灵们都朝地平线走去。在天空的晚霞下变身。你给我吃你黑眼睛的孤独,福奇博士的智慧,还有像我拇指那么小的几片橘子。闻闻空气。现在一切都在萎缩或过度膨胀。我在脱衣服。蓝色牛仔裤,法兰绒。我光洁的脚趾裸露在潮湿发痒的叶子上。我的脚底像故事一样柔软。很快我们将转向100年前的b&w。就在贝蒂·怀特出生之前。就在另一个死亡时间之前。那些流行病的面孔——在我们眼中就像神话一样。除了我们,每个人都成了圣人。我们束缚了自己,但事情却失去了控制。网络画面反复播放——枪和膝盖、破碎的窗户和黑死病。一场又一场瘟疫。我一直在看麋鹿的照片,它的角变成了树。光秃秃的黑色树枝映衬着暴风雨的天空。在那一片混乱中,一只歌唱的鸟。现在让我们站在草高的地方,把我们的腿搁在生长的草丛中。像被遗弃的人一样倾听着空气中最微弱的噼啪声。直到夜间蝙蝠哼唱我们的名字。也许那时我们就会感觉到。边缘。分裂。树枝、茎、支流要多长时间?我们很快也会像鹿女人一样鹿角。是的,现在就起来吧——在死后。粗壮结实。赤褐色的希望——等待着鸟儿的栖息。在浆果的月亮下,我有了吉兹,哦,夜太阳,你做了什么恶作剧?哦,心的月亮,当你指甲般大小的浆果开花成熟,芬芳而危险,就像六月夏日的夜空下的夜晚。哦,贪婪的地球,午夜的精灵们甜蜜地观看着节目,诱惑着我们,填满我们。在舌头上,他们的油嘴滑舌红得像亲吻一样神圣。但是,草莓月亮,你也让我们更饿了,让我们有了更多的铜太阳和暗夜。在你挠痒的灯光下,恋人像猫头鹰一样叫着:谁叫?哦,你,只有你!当我们的草莓心在慵懒的空气中伸展着你的思念的任性的果实时,你看,情侣的圆月的眼睛是多么地闪烁着——夏天嫉妒的光芒是多么地转瞬即逝。我奶奶是一个瘦小的女人,因为饥饿而睡觉,她总是梦见温暖的食物。野米饭,用浆果和鹿脂肪调味。鲜鱼,裹上外衣,在明火上烤熟。甲鱼汤是最重要的。即使到了老年,努科米斯也无法抗拒任何路过的食物。她总是带着一个用来收集坚果的袋子,一把用来割野芦笋的锋利小刀,裹着手帕,弯得像个字母c。Mikinaak。谁会想到呢?他抓住那根长长的橡树枝,照她说的那样挂在上面。他的壳已经发出嘎嘎声了……
{"title":"Five Poems","authors":"Kimberly Blaeser","doi":"10.1353/ail.2023.a908067","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/ail.2023.a908067","url":null,"abstract":"Five Poems Kimberly Blaeser (bio) the knife my father gave me at eight One inch longer than my empty ring finger,no field master multi-function wonder,a single blade Case slimline trapperpocket knife my brother would teach meto thumb— open closed open closed open againuntil I could slide it out quick and smoothuntil I could point it, flick my wrist,throw and sink it every time blade firstin the sweet summer White Earth clay,respect it, wipe it clean on my jeans.The knife my father gave me at eightwhispered to me the things he left unsaid.Small, sharp, and pearl-handled pretty—it does the work of any man’s blade. Previously published in In Other Words: Poems by Wisconsin Poets in English and Chinese [End Page 104] plead the blood Now search for stories they have buriedlike bodies— silence of hidden graves.How we unearth night-crawler truths:children and words (they whispered cot to cot) where dark ritualsfound them— devoured.Oh, holy edifice where robe-blessed led,schooled in terror brown charges,how claim the unnamed from Wiindigooterritories. Bargain in language of tabernaclefor sifted earth remnants, lost futures.Ourstolen— restolen. Previously published in The Poets’ Republic (Scotland) [End Page 105] quiescence I Soft pampas grass. We bed down like deer, rest after the dying. Spirits all walk towards horizon. Transform against the evening chrysalis of sky. II You feed me your dark-eyed loneliness, wisdom from Dr. Fauci, and sectors of tangerine small as my thumb. Scent the air. Everything is shrunken or overblown now. I am undressing. Blue jeans, flannel. My polished toes naked in the damp tickling fronds. The bottom of my feet tender as story. III Soon we are turning to B & W. 100 years ago. Just before Betty White was born. Just before that other dying time. Those epidemic faces— framed like myth in our eyes. Everybody sainted but us. IV We tether ourselves, but things grow out of control. Network images on repeat— guns and knees, shattered windows, and black death. Plague upon plague. V I keep seeing the picture of the elk, its antlers turned to tree. Bare black branches silhouetted against a stormy sky. In that tangle, a singing bird. VI Let us stand now where the grass is tall, settle our legs there among the growing. Listen like all forlorn for the least crackle of air. Until the nocturnal bats hum our names. [End Page 106] Perhaps then we shall feel. Edges. Splintering. How soon a bough, a stem, a tributary? How soon we too shall antler like deer woman. VII Yes, rise now— after the dying. Thick-necked and sturdy. Russet with hope— await the perch of bird. beneath the berry moon Nii bas giizis, oh Night Sun,what mischief have you made?Ode’iminikewi-giizis— Oh heart moon,when berries the size of your fingernailbloom and ripen, fragrant and dangerousas night under June summer sky. Oh globeof perfect greed, midnight giizis who watcheshow sweetly they entice and fill us. On tonguestheir glib red holy satisfying as kisses.But oh, Strawberry ","PeriodicalId":53988,"journal":{"name":"Studies in American Indian Literatures","volume":"7 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135533121","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Snake Eyes: Linda Hogan’s Monumental Serpentine Embodiment of Justice in “The Snake People” 蛇眼:琳达·霍根在《蛇人》中不朽的蛇形正义化身
3区 文学 0 LITERATURE, AMERICAN Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/ail.2023.a908064
Catherine Kunce
Abstract: Chickasaw Linda Hogan’s essay “The Snake People” contains innumerable references to snakes, pointing to the reptile’s exquisite beauty, to its remarkable qualities, and to its representations throughout history. Seemingly parenthetically the essay also alludes to an earth monument in the form of a snake, over 1,200 feet long, constructed by American Indians in what is now Ohio. Catherine Kunce argues that the structure, form, and content of Hogan’s essay itself creates a literary, serpentine monument that invites readers to move beyond abstraction and to become active antidotes to injustice.
摘要:契卡索·琳达·霍根(Chickasaw Linda Hogan)的文章《蛇人》(The Snake People)中无数次提到蛇,指出这种爬行动物的精致美丽、卓越品质,以及它在历史上的代表。这篇文章似乎附带提到了一座蛇形的土碑,有1200多英尺长,是由美国印第安人在现在的俄亥俄州建造的。凯瑟琳·昆斯认为,霍根文章的结构、形式和内容本身创造了一个文学的、蜿蜒的纪念碑,邀请读者超越抽象,成为不公正的积极解毒剂。
{"title":"Snake Eyes: Linda Hogan’s Monumental Serpentine Embodiment of Justice in “The Snake People”","authors":"Catherine Kunce","doi":"10.1353/ail.2023.a908064","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/ail.2023.a908064","url":null,"abstract":"Abstract: Chickasaw Linda Hogan’s essay “The Snake People” contains innumerable references to snakes, pointing to the reptile’s exquisite beauty, to its remarkable qualities, and to its representations throughout history. Seemingly parenthetically the essay also alludes to an earth monument in the form of a snake, over 1,200 feet long, constructed by American Indians in what is now Ohio. Catherine Kunce argues that the structure, form, and content of Hogan’s essay itself creates a literary, serpentine monument that invites readers to move beyond abstraction and to become active antidotes to injustice.","PeriodicalId":53988,"journal":{"name":"Studies in American Indian Literatures","volume":"6 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135533123","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Four Poems 四个诗
3区 文学 0 LITERATURE, AMERICAN Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/ail.2023.a908068
Kenzie Allen
Four Poems Kenzie Allen (bio) love song to the man announcing pow wows and rodeos How your voice over salted flankslicks tender, and when you say young ones,our future, hitches left like making room,and when you name the horses, booms low,storms a kick-up moan, chases them down,as spotted silverfish in a round pen quarrelthen shoot back out the entrance,spot-lit and away in a shuddering.Name me a jingle dress in neon and gold leaf,bespeak moccasins for my turning feet—with my mother’s best beading—paint her having sewn those seedsonto leather backing all of my life.Welcome the crowd to my birthand the language to my ears, early,my name, early, wampum andthe good spirits everywhere and early.Don’t send me home without a round of applauseif not a title, if not a good ride and a fast time. Previously published in Narrative Magazine [End Page 110] with thirteen moons on your back For the Desert Tortoise like tree bark curled into whirlpools of stone,burrowed under earth while the sun burned down and Coyote roamed the sand— do we, too, returneach to our burrows in the shivering dark, wear armor as a shelter we can carry,don’t we, on your back, touch earth? Sometimes, ever so slowly, we learn of the sweetnessof cactus fruit, mesquite grass, the arid wind as the sound of an ocean rustling in creosote,what the long-awaited rain can yet resurrect. Coyote watches. He marvels; what small wisdom,your survival, in this rising heat, in this strange home you have made. Previously published in Alphabeast: a book of poems. [End Page 111] even the word oneida / can’t be written in oneida1 What ails the nation’s liesunseats the sustenant. At least, it tilts halos, allies loss, attunes statues to skeletal white noon, an oilskin title, a tesselate easeI salute. I, the tithe, Ithe hesitant (no) saint (no) unholy. I, in the nuns’ salon. Thus, they anoint the (un)hostile entity— the we who talk less; sweat less;listen heat-less, sans teeth. All alleles, all eons, all heathen shell unsewn shakes whole a lethal sienna, a toll to hasten want. An unlikely whetstone,this State without yokeouthunts its own lie, lawless skyline in awe at the likeness, the kiln,the hush, how it shines. Previously published in Bellingham Review [End Page 112] red woman If I am blood-ruled, let it beas every pinch of tobacco taken from medicine pouches and forcibly tuckedunder the white shirt of a thirteen-year-old girl, now emptyeven of prayer, or a girl whose last sight is the river,or a girl whose last sight is the river, or a womanwhose last sight is the anger even before the river,or a boy, who grabs a knife and calls the cops and tells themhis own description; I tell you, that’s despair I know well. I’m cuter with my mouth shut.Sexy, with two black braids. The words sound better when I don’tspeak them at all, so they tell me, I’m all anger and bad giver, a riot waiting to happenin that short little skirt, they say. They ask me to wash my hairin the river. To see what it would have been like
四首诗:肯齐·艾伦(传记)给宣布斗牛和牛仔竞技的男人的情歌,你的声音在咸味的侧翼上多么温柔,当你说到年轻的时候,我们的未来,就像留出空间一样,当你给马命名时,低沉的轰鸣,激烈的呻吟,追逐它们,就像圆形围栏里的斑纹银鱼吵架一样,然后从入口射出,聚光灯照亮,颤抖着离开。请给我选一件霓虹灯和金箔装饰的叮当响的连衣裙,为我的转体脚定做一双鹿皮鞋——上面要有我母亲最好的珠饰——画出她在我一生中都把那些种子缝在皮革衬底上。欢迎人群birthand语言我耳朵,早,我的名字,早,金钱和精神无处不在,早。如果没有一个头衔,如果没有一个好车,如果没有一个快速的时间,请不要送我回家。之前发表于叙述杂志[结束页110]你的背上有13个月亮沙漠龟像树皮蜷缩成石头的漩涡,在太阳燃烧的时候在地下挖洞,土狼在沙滩上游荡——我们也一样,在颤抖的黑暗中回到我们的洞穴,穿上盔甲作为我们可以携带的避难所,我们不是吗,在你的背上,触摸地球?有时,我们慢慢地体会到仙人掌果实、豆科植物的甜美,体会到干燥的风像海洋在杂酚油中沙沙作响的声音,体会到期待已久的雨水还能复活的东西。狼手表。他奇迹;多么小的智慧,你的生存,在这炎热的天气,在这个陌生的家。先前发表于《阿尔法兽:一本诗集》。[结束页111]就连“一”这个词也不能用“一”来写。至少,它使光环倾斜,使损失结盟,使雕像与骨骼白色的正午协调一致,使油皮头衔,使浮雕致敬。我,什一奉献,我犹豫(不)圣人(不)邪恶。我,在修女的沙龙里。因此,他们为(不)敌对的实体——我们说话少;少出汗,少听,少热,少牙齿。所有的等位基因,所有的时代,所有未被缝合的异教的外壳,都是一种致命的沉默,一种加速匮乏的代价。一个不太可能的磨刀石,这个没有轭的州,对自己的谎言,无法无天的天际线敬畏地看着它的相似,窑,寂静,它是如何闪耀。先前发表在《贝灵汉评论(页112)红色女人如果我blood-ruled,让它比阿斯每一撮烟草从药袋和强行tuckedunder的白衬衫一个十三岁的女孩,现在emptyeven祈祷,还是女孩的最后景象是河,还是女孩的最后景象是河,或去年看到womanwhose愤怒甚至在河之前,还是一个男孩,他拿起一把刀,打电话给警察,告诉themhis的描述;我告诉你,那是绝望,我很清楚。我闭着嘴更可爱。性感,梳着两条黑辫子。我不说话的时候,这些话听起来更动听,所以他们对我说,我是个愤怒的人,不善于施舍,他们说我那条小短裙马上就要发生暴乱了。他们让我在河里洗头。想看看会是什么样子。微笑,他们说。那些辫子很危险。他们说这么晚了你去哪儿了。以前发表在具体化:交叉女权主义漫画诗集。肯齐·艾伦是《云之信》(Tin House出版社,2024年出版)的作者。作为国家诗歌系列的决赛选手,她是土著诗人詹姆斯韦尔奇奖、92NY发现奖和第49届诗歌平行奖的获得者。她是威斯康辛州奥奈达族的直系后裔。注释1。这张图只使用了13个字母,分别对应于英语、拉丁化的奥尼达和海龟背上的月亮版权©2023肯齐·艾伦
{"title":"Four Poems","authors":"Kenzie Allen","doi":"10.1353/ail.2023.a908068","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/ail.2023.a908068","url":null,"abstract":"Four Poems Kenzie Allen (bio) love song to the man announcing pow wows and rodeos How your voice over salted flankslicks tender, and when you say young ones,our future, hitches left like making room,and when you name the horses, booms low,storms a kick-up moan, chases them down,as spotted silverfish in a round pen quarrelthen shoot back out the entrance,spot-lit and away in a shuddering.Name me a jingle dress in neon and gold leaf,bespeak moccasins for my turning feet—with my mother’s best beading—paint her having sewn those seedsonto leather backing all of my life.Welcome the crowd to my birthand the language to my ears, early,my name, early, wampum andthe good spirits everywhere and early.Don’t send me home without a round of applauseif not a title, if not a good ride and a fast time. Previously published in Narrative Magazine [End Page 110] with thirteen moons on your back For the Desert Tortoise like tree bark curled into whirlpools of stone,burrowed under earth while the sun burned down and Coyote roamed the sand— do we, too, returneach to our burrows in the shivering dark, wear armor as a shelter we can carry,don’t we, on your back, touch earth? Sometimes, ever so slowly, we learn of the sweetnessof cactus fruit, mesquite grass, the arid wind as the sound of an ocean rustling in creosote,what the long-awaited rain can yet resurrect. Coyote watches. He marvels; what small wisdom,your survival, in this rising heat, in this strange home you have made. Previously published in Alphabeast: a book of poems. [End Page 111] even the word oneida / can’t be written in oneida1 What ails the nation’s liesunseats the sustenant. At least, it tilts halos, allies loss, attunes statues to skeletal white noon, an oilskin title, a tesselate easeI salute. I, the tithe, Ithe hesitant (no) saint (no) unholy. I, in the nuns’ salon. Thus, they anoint the (un)hostile entity— the we who talk less; sweat less;listen heat-less, sans teeth. All alleles, all eons, all heathen shell unsewn shakes whole a lethal sienna, a toll to hasten want. An unlikely whetstone,this State without yokeouthunts its own lie, lawless skyline in awe at the likeness, the kiln,the hush, how it shines. Previously published in Bellingham Review [End Page 112] red woman If I am blood-ruled, let it beas every pinch of tobacco taken from medicine pouches and forcibly tuckedunder the white shirt of a thirteen-year-old girl, now emptyeven of prayer, or a girl whose last sight is the river,or a girl whose last sight is the river, or a womanwhose last sight is the anger even before the river,or a boy, who grabs a knife and calls the cops and tells themhis own description; I tell you, that’s despair I know well. I’m cuter with my mouth shut.Sexy, with two black braids. The words sound better when I don’tspeak them at all, so they tell me, I’m all anger and bad giver, a riot waiting to happenin that short little skirt, they say. They ask me to wash my hairin the river. To see what it would have been like","PeriodicalId":53988,"journal":{"name":"Studies in American Indian Literatures","volume":"70 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135533122","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
“As Long as it Gets Read”: The Lakota As-Told-To Genre, Authenticity, and Mediated Authorship in Mary Brave Bird’s Lakota Woman and Ohitika Woman “只要它被阅读”:拉科塔人被告知的类型,真实性,以及玛丽勇敢鸟的拉科塔女人和奥希提卡女人的调解作者
3区 文学 0 LITERATURE, AMERICAN Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/ail.2023.a908066
Lindsay Stephens
Abstract: This essay examines Mary Brave Bird’s controversial as-told-to autobiographies Lakota Woman and Ohitika Woman and situates them within the rich catalog of Lakota activist literature. Like most texts in the Lakota as-told-to genre, Brave Bird’s books, co-authored with Richard Erdoes, have long been denigrated and dismissed by scholars because of their collaborative roots; many critics challenge their authenticity and the nature of the stories being told. The first section of this essay interrogates the validity of those critics’ complaints, and the latter half counters those complaints by offering an alternative, updated reading of the texts that deploys two reading strategies proposed by Channette Romero: orality and discursive characterization. Through those lenses, we find that Mary Brave Bird’s stories, though they may be mediated to some degree through Richard Erdoes, serve as crucial artifacts of conditions in the American settler state in the twentieth century.
摘要:本文考察了玛丽·勇敢的伯德颇具争议的自传体《拉科塔女人》和《俄西提卡女人》,并将它们置于拉科塔激进主义文学的丰富目录中。像大多数拉科塔人讲述式小说一样,《勇敢的小鸟》与理查德·埃尔多斯(Richard Erdoes)合著的作品长期以来一直被学者们诋毁和排斥,因为它们的合作根源;许多评论家质疑它们的真实性和所讲故事的本质。这篇文章的第一部分质疑这些批评家抱怨的有效性,后半部分通过提供一种替代的、更新的文本阅读来反驳这些抱怨,这种阅读采用了Channette Romero提出的两种阅读策略:口语和话语表征。通过这些镜头,我们发现玛丽·勇敢的鸟的故事,尽管它们可能在某种程度上是通过理查德·埃尔多斯调解的,但它们是20世纪美国移民国家条件的重要人工产物。
{"title":"“As Long as it Gets Read”: The Lakota As-Told-To Genre, Authenticity, and Mediated Authorship in Mary Brave Bird’s Lakota Woman and Ohitika Woman","authors":"Lindsay Stephens","doi":"10.1353/ail.2023.a908066","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/ail.2023.a908066","url":null,"abstract":"Abstract: This essay examines Mary Brave Bird’s controversial as-told-to autobiographies Lakota Woman and Ohitika Woman and situates them within the rich catalog of Lakota activist literature. Like most texts in the Lakota as-told-to genre, Brave Bird’s books, co-authored with Richard Erdoes, have long been denigrated and dismissed by scholars because of their collaborative roots; many critics challenge their authenticity and the nature of the stories being told. The first section of this essay interrogates the validity of those critics’ complaints, and the latter half counters those complaints by offering an alternative, updated reading of the texts that deploys two reading strategies proposed by Channette Romero: orality and discursive characterization. Through those lenses, we find that Mary Brave Bird’s stories, though they may be mediated to some degree through Richard Erdoes, serve as crucial artifacts of conditions in the American settler state in the twentieth century.","PeriodicalId":53988,"journal":{"name":"Studies in American Indian Literatures","volume":"179 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135532426","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Rogarou Genealogies in Cherie Dimaline’s Empire of Wild 切丽·迪玛琳狂野帝国中的罗加鲁族谱
IF 0.4 3区 文学 0 LITERATURE, AMERICAN Pub Date : 2022-09-01 DOI: 10.1353/ail.2022.0021
M. Lacombe
Abstract:Cherie Dimaline’s Empire of Wild critiques colonialism and celebrates Georgian Bay, Ontario, Métis identity through a narrative that uses the figure of the Rogarou as the Métis trickster and template for addressing these realities. Subtexts alluding to related stories in prairie sources edited by Maria Campbell; allusions to a French-Catholic local legend referred to as “the wolf of Lafontaine”; and the relevance of Anishinaabe cosmologies, traditional teachings, and other-than-human beings also dramatize, deepen, and support the reader’s understanding of Métis resistance and resurgence. Dimaline’s poetic narrative reflects Leanne Simpson’s approach to decolonial love and connects the novel’s themes and subtexts.
摘要:切丽·迪玛琳的《荒野帝国》批判了殖民主义,颂扬了安大略省乔治亚湾的姆姆萨伊姆斯的身份,通过罗加鲁人的形象作为姆姆萨伊姆斯骗子的叙事和解决这些现实的模板。潜台词暗指由玛丽亚·坎贝尔编辑的草原资源中的相关故事;暗指当地一个被称为“拉方丹之狼”的法国天主教传说;而阿尼什纳贝宇宙论、传统教义和非人类的相关性也戏剧化、深化和支持了读者对姆萨梅斯的抵抗和复兴的理解。迪玛琳诗意的叙述反映了琳恩·辛普森对非殖民化爱情的态度,并将小说的主题和潜台词联系起来。
{"title":"Rogarou Genealogies in Cherie Dimaline’s Empire of Wild","authors":"M. Lacombe","doi":"10.1353/ail.2022.0021","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/ail.2022.0021","url":null,"abstract":"Abstract:Cherie Dimaline’s Empire of Wild critiques colonialism and celebrates Georgian Bay, Ontario, Métis identity through a narrative that uses the figure of the Rogarou as the Métis trickster and template for addressing these realities. Subtexts alluding to related stories in prairie sources edited by Maria Campbell; allusions to a French-Catholic local legend referred to as “the wolf of Lafontaine”; and the relevance of Anishinaabe cosmologies, traditional teachings, and other-than-human beings also dramatize, deepen, and support the reader’s understanding of Métis resistance and resurgence. Dimaline’s poetic narrative reflects Leanne Simpson’s approach to decolonial love and connects the novel’s themes and subtexts.","PeriodicalId":53988,"journal":{"name":"Studies in American Indian Literatures","volume":"16 1","pages":"102 - 123"},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2022-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"72490112","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Studies in American Indian Literatures
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1