首页 > 最新文献

Clinical Acupuncture and Oriental Medicine最新文献

英文 中文
Readers' rights: peer review in Chinese medical publication 读者权利:中国医学出版物的同行评议
Pub Date : 2001-03-01 DOI: 10.1054/caom.2001.0064
Robert L. Felt

Among Western students and clinicians of Chinese medicine, the concept of peer review has become associated with specific aspects of academic and scientific writing that have immediate and obvious political and commercial consequences. For example, peer review is often discussed as if it were equivalent to a demand for randomized controlled clinical trials (RCT) or a specific approach to transparency in translation. While these are important issues, peer review is not a single specific practice but a philosophy indispensable to the traditional Western commitment to free expression. It is the critical means by which validity is assessed over time. It is necessary for the formation of consensus within any field. Peer access to information is also essential to recognizing the right of readers to know the sources and methods by which claims of value are made. Since a fundamental set of information needed for effective peer review can be described, the absence of uniform labels and formats is a significant lack that the Council of Oriental Medical Publishers (COMP) should address.

在西方中医学生和临床医生中,同行评议的概念已经与学术和科学写作的特定方面联系在一起,这些方面具有直接和明显的政治和商业后果。例如,同行评议经常被讨论,好像它相当于对随机对照临床试验(RCT)的需求或翻译透明度的特定方法。虽然这些都是重要的问题,但同行评议并不是一种单一的具体实践,而是一种对西方传统的言论自由承诺不可或缺的哲学。它是随时间评估有效性的关键手段。在任何领域内形成协商一致都是必要的。对等获取信息对于承认读者有权知道提出价值主张的来源和方法也至关重要。由于可以描述有效同行评议所需的一组基本信息,因此缺乏统一的标签和格式是东方医学出版商理事会(COMP)应该解决的一个重大问题。
{"title":"Readers' rights: peer review in Chinese medical publication","authors":"Robert L. Felt","doi":"10.1054/caom.2001.0064","DOIUrl":"https://doi.org/10.1054/caom.2001.0064","url":null,"abstract":"<div><p>Among Western students and clinicians of Chinese medicine, the concept of peer review has become associated with specific aspects of academic and scientific writing that have immediate and obvious political and commercial consequences. For example, peer review is often discussed as if it were equivalent to a demand for randomized controlled clinical trials (RCT) or a specific approach to transparency in translation. While these are important issues, peer review is not a single specific practice but a philosophy indispensable to the traditional Western commitment to free expression. It is the critical means by which validity is assessed over time. It is necessary for the formation of consensus within any field. Peer access to information is also essential to recognizing the right of readers to know the sources and methods by which claims of value are made. Since a fundamental set of information needed for effective peer review can be described, the absence of uniform labels and formats is a significant lack that the Council of Oriental Medical Publishers (COMP) should address.</p></div>","PeriodicalId":100265,"journal":{"name":"Clinical Acupuncture and Oriental Medicine","volume":"2 1","pages":"Pages 9-16"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2001-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1054/caom.2001.0064","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"90029395","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
The transmission and reception of Chinese medicine: language, the neglected key☆ 中医的传播与接受:语言,被忽视的关键☆
Pub Date : 2001-03-01 DOI: 10.1054/CAOM.2001.0065
N. Wiseman
Abstract In the development of Chinese medicine in the West, emphasis has been placed on immediately utilizable clinical information to the detriment of an accurate representation of East Asian practice and the tradition of experience in which it is based. The body of English-language literature that has developed does include genuine attempts to present the East Asian tradition accurately. Nevertheless, it also includes contributions by people who have little or no linguistic access to East Asian experience in the healing contained in East Asian-language sources and who have had only brief contact with East Asian clinicians. It further includes versions of Chinese medicine that are adapted to perceived Western needs, often without substantiation in either scientific terms or in the East Asian medical tradition. We have a body of literature that is not only composed at least in part by a narrow, often overly personalized view of Chinese medicine. But what is more, this body of literature is blighted by highly variable terminology that often hampers the accurate transmission of Chinese medical concepts to Westerners, and that is not sufficiently unified to ensure unequivocal communication. In short, the development of Chinese medicine in the West has suffered by failure to accord due importance to gaining direct access to the East Asian tradition, and at the core of every aspect of this problem is the failure to meet the challenges posed by language. This failure can only be fully remedied by encouraging students and practitioners to learn Chinese or other East Asian languages, by promoting translation of primary literature, and by nurturing a process of term standardization. The present paper outlines these proposals, and the four papers that follow it, whose titles are listed below, expound them in greater detail. The last two papers will appear in the next issue of the Journal as ‘Language, the Neglected Key. Part 2’:The Transmission of Chinese Medicine: Chop Suey or the Real Thing?, Translation of Chinese Medical Terms: Not Just a Matter of Words, Learning Chinese: Feasibility, Desirability, and Resistance, Chinese Medical Dictionaries: A Guarantee for Better Quality Literature.
在西方中医发展的过程中,重点一直放在立即可用的临床信息上,而不利于准确代表东亚的实践和它所基于的传统经验。已经发展起来的英语文学的主体确实包含了准确地呈现东亚传统的真正尝试。然而,它也包括了一些人的贡献,他们很少或根本没有接触到东亚语言资源中包含的东亚治疗经验,他们只与东亚临床医生有过短暂的接触。它还包括适应西方需求的中医版本,往往没有科学术语或东亚医学传统的证据。我们有大量的文献,至少有一部分是由狭隘的、往往过于个性化的中医观点组成的。但更重要的是,这些文献中充斥着高度多变的术语,这往往阻碍了中国医学概念向西方人的准确传播,而且这些术语不够统一,无法确保明确的交流。简而言之,西方中医药的发展一直受到未能充分重视直接接触东亚传统的影响,而这个问题的各个方面的核心都是未能应对语言带来的挑战。只有通过鼓励学生和从业者学习汉语或其他东亚语言,促进原始文献的翻译,以及培养术语标准化的过程,才能完全弥补这一失败。本论文概述了这些建议,随后的四篇论文(其标题列于下)更详细地阐述了这些建议。最后两篇论文将以“语言,被忽视的钥匙”为题刊登在下一期的《科学》杂志上。第2部分:中药的传播:炒杂烩还是真品?《汉语医学术语的翻译:不只是词语的问题》、《汉语学习:可行性、可取性和阻力》、《汉语医学词典:提高文献质量的保证》。
{"title":"The transmission and reception of Chinese medicine: language, the neglected key☆","authors":"N. Wiseman","doi":"10.1054/CAOM.2001.0065","DOIUrl":"https://doi.org/10.1054/CAOM.2001.0065","url":null,"abstract":"Abstract In the development of Chinese medicine in the West, emphasis has been placed on immediately utilizable clinical information to the detriment of an accurate representation of East Asian practice and the tradition of experience in which it is based. The body of English-language literature that has developed does include genuine attempts to present the East Asian tradition accurately. Nevertheless, it also includes contributions by people who have little or no linguistic access to East Asian experience in the healing contained in East Asian-language sources and who have had only brief contact with East Asian clinicians. It further includes versions of Chinese medicine that are adapted to perceived Western needs, often without substantiation in either scientific terms or in the East Asian medical tradition. We have a body of literature that is not only composed at least in part by a narrow, often overly personalized view of Chinese medicine. But what is more, this body of literature is blighted by highly variable terminology that often hampers the accurate transmission of Chinese medical concepts to Westerners, and that is not sufficiently unified to ensure unequivocal communication. In short, the development of Chinese medicine in the West has suffered by failure to accord due importance to gaining direct access to the East Asian tradition, and at the core of every aspect of this problem is the failure to meet the challenges posed by language. This failure can only be fully remedied by encouraging students and practitioners to learn Chinese or other East Asian languages, by promoting translation of primary literature, and by nurturing a process of term standardization. The present paper outlines these proposals, and the four papers that follow it, whose titles are listed below, expound them in greater detail. The last two papers will appear in the next issue of the Journal as ‘Language, the Neglected Key. Part 2’:The Transmission of Chinese Medicine: Chop Suey or the Real Thing?, Translation of Chinese Medical Terms: Not Just a Matter of Words, Learning Chinese: Feasibility, Desirability, and Resistance, Chinese Medical Dictionaries: A Guarantee for Better Quality Literature.","PeriodicalId":100265,"journal":{"name":"Clinical Acupuncture and Oriental Medicine","volume":"1 1","pages":"29-36"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2001-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"90202857","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 14
SAR 2000: report on the 7th Symposium of the Society for Acupuncture Research☆ SAR 2000:第七届针灸研究会学术会议报告☆
Pub Date : 2001-03-01 DOI: 10.1054/CAOM.2001.0074
R. Hammerschlag, H. Moffet
Abstract Highlights of the recent conference of the Society for Acupuncture Research are presented. The diversity of presentations, from physiological correlates of acupuncture to clinical trials of acupuncture and herbs, to considerations of acupuncture effects on bioelectromagnetic fields, reflects the rapid development of research and critical thinking in the field of acupuncture and Oriental medicine.
摘要:介绍了针灸研究学会最近会议的亮点。从针灸的生理相关性到针灸和草药的临床试验,再到针灸对生物电磁场的影响,演讲的多样性反映了针灸和东方医学领域研究和批判性思维的快速发展。
{"title":"SAR 2000: report on the 7th Symposium of the Society for Acupuncture Research☆","authors":"R. Hammerschlag, H. Moffet","doi":"10.1054/CAOM.2001.0074","DOIUrl":"https://doi.org/10.1054/CAOM.2001.0074","url":null,"abstract":"Abstract Highlights of the recent conference of the Society for Acupuncture Research are presented. The diversity of presentations, from physiological correlates of acupuncture to clinical trials of acupuncture and herbs, to considerations of acupuncture effects on bioelectromagnetic fields, reflects the rapid development of research and critical thinking in the field of acupuncture and Oriental medicine.","PeriodicalId":100265,"journal":{"name":"Clinical Acupuncture and Oriental Medicine","volume":"35 1","pages":"2-8"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2001-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"75364784","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Systematic reviews of acupuncture — are there problems with these? 针灸的系统评价——有问题吗?
Pub Date : 2001-03-01 DOI: 10.1054/caom.2001.0073
Stephen Birch

In recent years, many systematic reviews of the clinical efficacy of acupuncture have been conducted. Almost every review found major problems with the quality of the clinical trials, making it difficult to draw clear conclusions about efficacy. The present paper explores a number of important issues involved in the design and conduct of systematic reviews of acupuncture. Examples are pointed out of mistakes in inclusion-exclusion criteria and problems with judgements about adequacy of test treatment in some reviews. More importantly, problems are identified with the criteria by which study quality is scored, especially with the Jadad summary scale, that appear to bias against finding acupuncture to be effective. Examples are also identified where the conclusions of systematic reviews appear to have been misstated by others summarizing findings of those reviews, thereby undermining the conclusions of those broader reviews. These findings suggest that the methodologies of systematic reviews of acupuncture need to be improved and that many systematic reviews need to be redone using improved methods.

近年来,对针灸的临床疗效进行了许多系统的评价。几乎每一篇综述都发现了临床试验质量的主要问题,这使得很难得出关于疗效的明确结论。本文探讨了针灸系统评价的设计和实施中涉及的一些重要问题。举例指出了一些综述在纳入-排除标准上的错误,以及对试验处理是否充分的判断存在问题。更重要的是,研究质量评分标准存在问题,尤其是Jadad总结量表,这似乎不利于发现针灸是有效的。还指出了一些例子,其中系统评价的结论似乎被其他人在总结这些评价的发现时错误陈述,从而破坏了那些更广泛的评价的结论。这些发现表明,针灸系统评价的方法需要改进,许多系统评价需要使用改进的方法进行重做。
{"title":"Systematic reviews of acupuncture — are there problems with these?","authors":"Stephen Birch","doi":"10.1054/caom.2001.0073","DOIUrl":"https://doi.org/10.1054/caom.2001.0073","url":null,"abstract":"<div><p>In recent years, many systematic reviews of the clinical efficacy of acupuncture have been conducted. Almost every review found major problems with the quality of the clinical trials, making it difficult to draw clear conclusions about efficacy. The present paper explores a number of important issues involved in the design and conduct of systematic reviews of acupuncture. Examples are pointed out of mistakes in inclusion-exclusion criteria and problems with judgements about adequacy of test treatment in some reviews. More importantly, problems are identified with the criteria by which study quality is scored, especially with the Jadad summary scale, that appear to bias against finding acupuncture to be effective. Examples are also identified where the conclusions of systematic reviews appear to have been misstated by others summarizing findings of those reviews, thereby undermining the conclusions of those broader reviews. These findings suggest that the methodologies of systematic reviews of acupuncture need to be improved and that many systematic reviews need to be redone using improved methods.</p></div>","PeriodicalId":100265,"journal":{"name":"Clinical Acupuncture and Oriental Medicine","volume":"2 1","pages":"Pages 17-22"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2001-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1054/caom.2001.0073","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"91727574","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 30
The transmission and reception of Chinese medicine: language, the neglected key 中医的传播与接受:语言,被忽视的关键
Pub Date : 2001-03-01 DOI: 10.1054/caom.2001.0065
Nigel Wiseman (Lecturer)

In the development of Chinese medicine in the West, emphasis has been placed on immediately utilizable clinical information to the detriment of an accurate representation of East Asian practice and the tradition of experience in which it is based. The body of English-language literature that has developed does include genuine attempts to present the East Asian tradition accurately. Nevertheless, it also includes contributions by people who have little or no linguistic access to East Asian experience in the healing contained in East Asian-language sources and who have had only brief contact with East Asian clinicians. It further includes versions of Chinese medicine that are adapted to perceived Western needs, often without substantiation in either scientific terms or in the East Asian medical tradition. We have a body of literature that is not only composed at least in part by a narrow, often overly personalized view of Chinese medicine. But what is more, this body of literature is blighted by highly variable terminology that often hampers the accurate transmission of Chinese medical concepts to Westerners, and that is not sufficiently unified to ensure unequivocal communication. In short, the development of Chinese medicine in the West has suffered by failure to accord due importance to gaining direct access to the East Asian tradition, and at the core of every aspect of this problem is the failure to meet the challenges posed by language. This failure can only be fully remedied by encouraging students and practitioners to learn Chinese or other East Asian languages, by promoting translation of primary literature, and by nurturing a process of term standardization. The present paper outlines these proposals, and the four papers that follow it, whose titles are listed below, expound them in greater detail. The last two papers will appear in the next issue of the Journal as ‘Language, the Neglected Key. Part 2’:The Transmission of Chinese Medicine: Chop Suey or the Real Thing?, Translation of Chinese Medical Terms: Not Just a Matter of Words, Learning Chinese: Feasibility, Desirability, and Resistance, Chinese Medical Dictionaries: A Guarantee for Better Quality Literature.

在西方中医发展的过程中,重点被放在了即时可用的临床信息上,而损害了对东亚实践的准确代表和它所基于的传统经验。已经发展起来的英语文学的主体确实包含了准确地呈现东亚传统的真正尝试。然而,它也包括了一些人的贡献,他们很少或根本没有接触到东亚语言资源中包含的东亚治疗经验,他们只与东亚临床医生有过短暂的接触。它还包括适应西方需求的中医版本,往往没有科学术语或东亚医学传统的证据。我们有大量的文献,至少有一部分是由狭隘的、往往过于个性化的中医观点组成的。但更重要的是,这些文献中充斥着高度多变的术语,这往往阻碍了中国医学概念向西方人的准确传播,而且这些术语不够统一,无法确保明确的交流。简而言之,西方中医药的发展一直受到未能充分重视直接接触东亚传统的影响,而这个问题的各个方面的核心都是未能应对语言带来的挑战。只有通过鼓励学生和从业者学习汉语或其他东亚语言,促进原始文献的翻译,以及培养术语标准化的过程,才能完全弥补这一失败。本论文概述了这些建议,随后的四篇论文(其标题列于下)更详细地阐述了这些建议。最后两篇论文将以“语言,被忽视的钥匙”为题刊登在下一期的《科学》杂志上。第2部分:中药的传播:炒杂烩还是真品?《汉语医学术语的翻译:不只是词语的问题》、《汉语学习:可行性、可取性和阻力》、《汉语医学词典:提高文献质量的保证》。
{"title":"The transmission and reception of Chinese medicine: language, the neglected key","authors":"Nigel Wiseman (Lecturer)","doi":"10.1054/caom.2001.0065","DOIUrl":"https://doi.org/10.1054/caom.2001.0065","url":null,"abstract":"<div><p>In the development of Chinese medicine in the West, emphasis has been placed on immediately utilizable clinical information to the detriment of an accurate representation of East Asian practice and the tradition of experience in which it is based. The body of English-language literature that has developed does include genuine attempts to present the East Asian tradition accurately. Nevertheless, it also includes contributions by people who have little or no linguistic access to East Asian experience in the healing contained in East Asian-language sources and who have had only brief contact with East Asian clinicians. It further includes versions of Chinese medicine that are adapted to perceived Western needs, often without substantiation in either scientific terms or in the East Asian medical tradition. We have a body of literature that is not only composed at least in part by a narrow, often overly personalized view of Chinese medicine. But what is more, this body of literature is blighted by highly variable terminology that often hampers the accurate transmission of Chinese medical concepts to Westerners, and that is not sufficiently unified to ensure unequivocal communication. In short, the development of Chinese medicine in the West has suffered by failure to accord due importance to gaining direct access to the East Asian tradition, and at the core of every aspect of this problem is the failure to meet the challenges posed by language. This failure can only be fully remedied by encouraging students and practitioners to learn Chinese or other East Asian languages, by promoting translation of primary literature, and by nurturing a process of term standardization. The present paper outlines these proposals, and the four papers that follow it, whose titles are listed below, expound them in greater detail. The last two papers will appear in the next issue of the Journal as ‘Language, the Neglected Key. Part 2’:The Transmission of Chinese Medicine: Chop Suey or the Real Thing?, Translation of Chinese Medical Terms: Not Just a Matter of Words, Learning Chinese: Feasibility, Desirability, and Resistance, Chinese Medical Dictionaries: A Guarantee for Better Quality Literature.</p></div>","PeriodicalId":100265,"journal":{"name":"Clinical Acupuncture and Oriental Medicine","volume":"2 1","pages":"Pages 29-36"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2001-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1054/caom.2001.0065","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"91727576","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 14
Readers' rights: peer review in Chinese medical publication 读者权利:中国医学出版物的同行评议
Pub Date : 2001-03-01 DOI: 10.1054/CAOM.2001.0064
R. Felt
Abstract Among Western students and clinicians of Chinese medicine, the concept of peer review has become associated with specific aspects of academic and scientific writing that have immediate and obvious political and commercial consequences. For example, peer review is often discussed as if it were equivalent to a demand for randomized controlled clinical trials (RCT) or a specific approach to transparency in translation. While these are important issues, peer review is not a single specific practice but a philosophy indispensable to the traditional Western commitment to free expression. It is the critical means by which validity is assessed over time. It is necessary for the formation of consensus within any field. Peer access to information is also essential to recognizing the right of readers to know the sources and methods by which claims of value are made. Since a fundamental set of information needed for effective peer review can be described, the absence of uniform labels and formats is a significant lack that the Council of Oriental Medical Publishers (COMP) should address.
在西方中医学生和临床医生中,同行评议的概念已经与学术和科学写作的特定方面联系在一起,这些方面具有直接和明显的政治和商业后果。例如,同行评议经常被讨论,好像它相当于对随机对照临床试验(RCT)的需求或翻译透明度的特定方法。虽然这些都是重要的问题,但同行评议并不是一种单一的具体实践,而是一种对西方传统的言论自由承诺不可或缺的哲学。它是随时间评估有效性的关键手段。在任何领域内形成协商一致都是必要的。对等获取信息对于承认读者有权知道提出价值主张的来源和方法也至关重要。由于可以描述有效同行评议所需的一组基本信息,因此缺乏统一的标签和格式是东方医学出版商理事会(COMP)应该解决的一个重大问题。
{"title":"Readers' rights: peer review in Chinese medical publication","authors":"R. Felt","doi":"10.1054/CAOM.2001.0064","DOIUrl":"https://doi.org/10.1054/CAOM.2001.0064","url":null,"abstract":"Abstract Among Western students and clinicians of Chinese medicine, the concept of peer review has become associated with specific aspects of academic and scientific writing that have immediate and obvious political and commercial consequences. For example, peer review is often discussed as if it were equivalent to a demand for randomized controlled clinical trials (RCT) or a specific approach to transparency in translation. While these are important issues, peer review is not a single specific practice but a philosophy indispensable to the traditional Western commitment to free expression. It is the critical means by which validity is assessed over time. It is necessary for the formation of consensus within any field. Peer access to information is also essential to recognizing the right of readers to know the sources and methods by which claims of value are made. Since a fundamental set of information needed for effective peer review can be described, the absence of uniform labels and formats is a significant lack that the Council of Oriental Medical Publishers (COMP) should address.","PeriodicalId":100265,"journal":{"name":"Clinical Acupuncture and Oriental Medicine","volume":"28 1","pages":"9-16"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2001-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"87128581","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
The transmission of Chinese medicine: chop suey or the real thing? 中药的传播:炒杂碎还是真品?
Pub Date : 2001-03-01 DOI: 10.1054/CAOM.2001.0066
N. Wiseman
Abstract The transmission of Chinese medicine has been far less successful than it could be. The reasons are to be found in the nature of Chinese medicine itself, but more importantly in the motivation of those involved in the process of transmission and reception. It has suffered by the unintegratedness of its knowledge and the fuzziness of its concepts. In the transmission process, Chinese medicine has suffered from the influence of Western medicine, but more importantly from Western expectations of Chinese medicine as a complementary health practice.
中医药的传播远没有它应有的成功。究其原因,有中医本身的本质,更重要的是在中医传播和接受过程中人们的动机。它的知识是不完整的,概念是模糊的。在传播过程中,中医药受到了西方医学的影响,但更重要的是西方对中医作为一种补充健康实践的期望。
{"title":"The transmission of Chinese medicine: chop suey or the real thing?","authors":"N. Wiseman","doi":"10.1054/CAOM.2001.0066","DOIUrl":"https://doi.org/10.1054/CAOM.2001.0066","url":null,"abstract":"Abstract The transmission of Chinese medicine has been far less successful than it could be. The reasons are to be found in the nature of Chinese medicine itself, but more importantly in the motivation of those involved in the process of transmission and reception. It has suffered by the unintegratedness of its knowledge and the fuzziness of its concepts. In the transmission process, Chinese medicine has suffered from the influence of Western medicine, but more importantly from Western expectations of Chinese medicine as a complementary health practice.","PeriodicalId":100265,"journal":{"name":"Clinical Acupuncture and Oriental Medicine","volume":"18 1","pages":"36-49"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2001-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"77813815","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 7
Translation of Chinese Medical Terms: Not Just a Matter of Words 中文医学术语的翻译:不只是文字问题
Pub Date : 2001-03-01 DOI: 10.1054/CAOM.2001.0067
N. Wiseman
Abstract Successful acts of transcultural transmission of knowledge rest on an approach to translation that for the most part is highly literal. In the present paper, I describe this methodology and show how it has not been applied in the westward transmission of Chinese medicine. Through practical examples, I demonstrate the conceptual problems that arise through failure to choose the methodology described.
摘要跨文化知识传播的成功与否,在很大程度上取决于一种高度直译的翻译方法。在本文中,我描述了这种方法,并展示了它在中医西传中没有被应用的原因。通过实际的例子,我演示了由于没有选择所描述的方法而产生的概念问题。
{"title":"Translation of Chinese Medical Terms: Not Just a Matter of Words","authors":"N. Wiseman","doi":"10.1054/CAOM.2001.0067","DOIUrl":"https://doi.org/10.1054/CAOM.2001.0067","url":null,"abstract":"Abstract Successful acts of transcultural transmission of knowledge rest on an approach to translation that for the most part is highly literal. In the present paper, I describe this methodology and show how it has not been applied in the westward transmission of Chinese medicine. Through practical examples, I demonstrate the conceptual problems that arise through failure to choose the methodology described.","PeriodicalId":100265,"journal":{"name":"Clinical Acupuncture and Oriental Medicine","volume":"48 1","pages":"50-59"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2001-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"73595974","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 9
SAR 2000: report on the 7th Symposium of the Society for Acupuncture Research SAR 2000:第七届针灸研究会学术会议报告
Pub Date : 2001-03-01 DOI: 10.1054/caom.2001.0074
Richard Hammerschlag , Howard Moffet

Highlights of the recent conference of the Society for Acupuncture Research are presented. The diversity of presentations, from physiological correlates of acupuncture to clinical trials of acupuncture and herbs, to considerations of acupuncture effects on bioelectromagnetic fields, reflects the rapid development of research and critical thinking in the field of acupuncture and Oriental medicine.

介绍了最近针灸研究学会会议的亮点。从针灸的生理相关性到针灸和草药的临床试验,再到针灸对生物电磁场的影响,演讲的多样性反映了针灸和东方医学领域研究和批判性思维的快速发展。
{"title":"SAR 2000: report on the 7th Symposium of the Society for Acupuncture Research","authors":"Richard Hammerschlag ,&nbsp;Howard Moffet","doi":"10.1054/caom.2001.0074","DOIUrl":"https://doi.org/10.1054/caom.2001.0074","url":null,"abstract":"<div><p>Highlights of the recent conference of the Society for Acupuncture Research are presented. The diversity of presentations, from physiological correlates of acupuncture to clinical trials of acupuncture and herbs, to considerations of acupuncture effects on bioelectromagnetic fields, reflects the rapid development of research and critical thinking in the field of acupuncture and Oriental medicine.</p></div>","PeriodicalId":100265,"journal":{"name":"Clinical Acupuncture and Oriental Medicine","volume":"2 1","pages":"Pages 2-8"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2001-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1054/caom.2001.0074","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"91593896","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
The mode of thinking in Chinese clinical medicine: characteristics, steps and forms 中医临床思维模式:特点、步骤与形式
Pub Date : 2001-03-01 DOI: 10.1054/caom.2001.0075
Jiang Yong Guang (Professor)
{"title":"The mode of thinking in Chinese clinical medicine: characteristics, steps and forms","authors":"Jiang Yong Guang (Professor)","doi":"10.1054/caom.2001.0075","DOIUrl":"https://doi.org/10.1054/caom.2001.0075","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":100265,"journal":{"name":"Clinical Acupuncture and Oriental Medicine","volume":"2 1","pages":"Pages 23-28"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2001-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1054/caom.2001.0075","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"91727575","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 15
期刊
Clinical Acupuncture and Oriental Medicine
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1