Pub Date : 2013-10-25DOI: 10.4000/BOOKS.UGAEDITIONS.7092
Elena Melnikova
Cette recherche est centree sur l'etude des valeurs aspectuelles des noms de sentiment (N_sent) et des verbes collocatifs dans les constructions verbo-nominales (CVN). L'aspectualite est etudiee en tant que categorie lexico-grammaticale, au niveau syntagmatique (au sein des CVN) mais elle englobe egalement le lexique et la syntaxe de la phrase. Le travail est mene dans une perspective contrastive francais – russe et ce, sur des corpus informatises de donnees issues des deux langues. Nous avons constitue deux types de corpus : comparable (comportant les textes originaux, 60 M de mots, de la base de Frantext et Ruscorpora) et parallele (coprus de traduction, 10 M de mots, aligne avec le logiciel Alinea d'O. Kraif). Les questions qui sous-tendent ce travail concernent les trois points suivants. En premier lieu, nous nous interrogeons si les CVN de sentiment peuvent vehiculer l'aspect. Nous verifions cela grâce a l'analyse de la combinatoire syntaxique et lexicale de ces constructions. En deuxieme lieu, nous nous posons la question de savoir s'il existe une relation aspectuelle entre le N_sent et le verbe collocatif. Cette affinite aspectuelle peut etre revelee a partir des traits aspectuels inherents des N_sent (duratif/ponctuel) et les proprietes aspectuelles des verbes (accompli/inaccompli/global en francais vs imperfectif/perfectif en russe) : vivre (duratif) dans le bonheur (duratif) / žit' (imperfectif) v scast'e (duratif) ; s'enflammer (ponctuel) de colere (ponctuel) / vspyxnut' (perfectif) ot gneva (ponctuel). En troisieme lieu, notre travail sur les corpus bilingues francais-russe nous amene a des problematiques d'ordre contrastif. Nous estimons que l'approche contrastive permet de mieux expliciter les similitudes et les differences aspectuelles au sein des CVN dans les deux langues, ainsi que de mettre en evidence les differences dans l'expression de l'aspect en francais et en russe. Pour ce faire, nous analysons les equivalents des CVN dans les deux langues : les equivalents aspectuels et les equivalents structuraux. Ainsi, notre methodologie nous a amenee a des conclusions interessantes qui pourront s'averer utiles en linguistique contrastive et en traductologie, ainsi qu'en linguistique de corpus et en didactique des langues. La contribution de ce travail de these consiste en plusieurs points que nous synthetisons ci-dessous : - A notre connaissance, beaucoup de travaux ont ete faits sur l'aspect des verbes et peu sur l'aspect des noms. Nous avons propose une etude de l'aspectualite a partir du nom en tant que « base » de la construction verbo-nominale. Cette etude a mis en contraste les deux traditions linguistiques (russe et francaise) dans l'etude des N_sent et de leur aspect. - Nous avons effectue une etude detaillee et systematique de la combinatoire des N_sent, ce qui nous a permis d'identifier leur aspect au sein des CVN. - Le travail sur les deux types de corpus nous a permis de recolter des donnees quantitatives sur les CVN dans
{"title":"L’aspectualité des constructions verbo-nominales de sentiment en français et en russe","authors":"Elena Melnikova","doi":"10.4000/BOOKS.UGAEDITIONS.7092","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/BOOKS.UGAEDITIONS.7092","url":null,"abstract":"Cette recherche est centree sur l'etude des valeurs aspectuelles des noms de sentiment (N_sent) et des verbes collocatifs dans les constructions verbo-nominales (CVN). L'aspectualite est etudiee en tant que categorie lexico-grammaticale, au niveau syntagmatique (au sein des CVN) mais elle englobe egalement le lexique et la syntaxe de la phrase. Le travail est mene dans une perspective contrastive francais – russe et ce, sur des corpus informatises de donnees issues des deux langues. Nous avons constitue deux types de corpus : comparable (comportant les textes originaux, 60 M de mots, de la base de Frantext et Ruscorpora) et parallele (coprus de traduction, 10 M de mots, aligne avec le logiciel Alinea d'O. Kraif). Les questions qui sous-tendent ce travail concernent les trois points suivants. En premier lieu, nous nous interrogeons si les CVN de sentiment peuvent vehiculer l'aspect. Nous verifions cela grâce a l'analyse de la combinatoire syntaxique et lexicale de ces constructions. En deuxieme lieu, nous nous posons la question de savoir s'il existe une relation aspectuelle entre le N_sent et le verbe collocatif. Cette affinite aspectuelle peut etre revelee a partir des traits aspectuels inherents des N_sent (duratif/ponctuel) et les proprietes aspectuelles des verbes (accompli/inaccompli/global en francais vs imperfectif/perfectif en russe) : vivre (duratif) dans le bonheur (duratif) / žit' (imperfectif) v scast'e (duratif) ; s'enflammer (ponctuel) de colere (ponctuel) / vspyxnut' (perfectif) ot gneva (ponctuel). En troisieme lieu, notre travail sur les corpus bilingues francais-russe nous amene a des problematiques d'ordre contrastif. Nous estimons que l'approche contrastive permet de mieux expliciter les similitudes et les differences aspectuelles au sein des CVN dans les deux langues, ainsi que de mettre en evidence les differences dans l'expression de l'aspect en francais et en russe. Pour ce faire, nous analysons les equivalents des CVN dans les deux langues : les equivalents aspectuels et les equivalents structuraux. Ainsi, notre methodologie nous a amenee a des conclusions interessantes qui pourront s'averer utiles en linguistique contrastive et en traductologie, ainsi qu'en linguistique de corpus et en didactique des langues. La contribution de ce travail de these consiste en plusieurs points que nous synthetisons ci-dessous : - A notre connaissance, beaucoup de travaux ont ete faits sur l'aspect des verbes et peu sur l'aspect des noms. Nous avons propose une etude de l'aspectualite a partir du nom en tant que « base » de la construction verbo-nominale. Cette etude a mis en contraste les deux traditions linguistiques (russe et francaise) dans l'etude des N_sent et de leur aspect. - Nous avons effectue une etude detaillee et systematique de la combinatoire des N_sent, ce qui nous a permis d'identifier leur aspect au sein des CVN. - Le travail sur les deux types de corpus nous a permis de recolter des donnees quantitatives sur les CVN dans","PeriodicalId":112348,"journal":{"name":"Le Lexique des émotions","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2013-10-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128733608","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2007-04-26DOI: 10.4000/BOOKS.UGAEDITIONS.7086
Houda Ounis
Ayant demontre par des proprietes syntaxiques et distributionnelles que "coup de foudre" est un nom d'emotion et "amour" un nom de sentiment (coup de foudre marque l'instantane alors que amour marque un etat duratif), notre demonstration consiste a expliquer d'une part, le rapport entre cette expression et tous les autres emplois de "coup" dans "un coup de" tels que les enumerent les dictionnaires (un coup de bâton, un coup de marteau, un coup de fusil, etc.) et a se poser la question si l'on a affaire a une expression « figee », donc dont le sens n'est pas compositionnel, et ou par consequent "un coup de foudre" n'aurait rien a avoir avec "coup" ? La question est evidemment la meme pour "foudre". D'autre part, pourquoi la langue est-elle allee chercher cette association "coup de foudre" plutot que de combiner "un coup de" avec "amour", puisqu'il s'agit de sentiment amoureux ? Or "un coup d'amour" n'est pas atteste – du moins en francais de France – alors que l'on trouve dans Frantext "coup d'admiration", "coup de colere", "coup de desespoir" entre autres, qui montrent que "un coup de" peut parfaitement se combiner avec un nom de sentiment.
经分配句法特性及卡托普利是“一见钟情”的名号d’emotion安全感和爱”的名号(一见钟情l’instantane而爱品牌商标duratif)的一个州,我们解释了示范是一方面,这个词语之间的关系以及其他所有的岗位“政变”中“踢”等enumerent字典(一棍击,击锤,一枪,等等),并问自己,我们处理的是一个短语“figee”,因此它的意思不是构成的,或因此“un coup de foudre”与“coup”没有任何关系?“闪电”的问题显然是一样的。另一方面,为什么语言总是寻找“一见钟情”的联想,而不是把“一见钟情”和“爱”结合起来,因为它是爱的感觉?然而,“un coup d’amour”并没有得到证实——至少在法语中是这样——而在Frantext中,我们发现了“coup d’admiration”、“coup de colere”、“coup de desespoir”等词,这表明“un coup de”可以与感情的名字完美结合。
{"title":"De la distinction entre nom d’émotion et nom de sentiment : coup de foudre et amour","authors":"Houda Ounis","doi":"10.4000/BOOKS.UGAEDITIONS.7086","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/BOOKS.UGAEDITIONS.7086","url":null,"abstract":"Ayant demontre par des proprietes syntaxiques et distributionnelles que \"coup de foudre\" est un nom d'emotion et \"amour\" un nom de sentiment (coup de foudre marque l'instantane alors que amour marque un etat duratif), notre demonstration consiste a expliquer d'une part, le rapport entre cette expression et tous les autres emplois de \"coup\" dans \"un coup de\" tels que les enumerent les dictionnaires (un coup de bâton, un coup de marteau, un coup de fusil, etc.) et a se poser la question si l'on a affaire a une expression « figee », donc dont le sens n'est pas compositionnel, et ou par consequent \"un coup de foudre\" n'aurait rien a avoir avec \"coup\" ? La question est evidemment la meme pour \"foudre\". D'autre part, pourquoi la langue est-elle allee chercher cette association \"coup de foudre\" plutot que de combiner \"un coup de\" avec \"amour\", puisqu'il s'agit de sentiment amoureux ? Or \"un coup d'amour\" n'est pas atteste – du moins en francais de France – alors que l'on trouve dans Frantext \"coup d'admiration\", \"coup de colere\", \"coup de desespoir\" entre autres, qui montrent que \"un coup de\" peut parfaitement se combiner avec un nom de sentiment.","PeriodicalId":112348,"journal":{"name":"Le Lexique des émotions","volume":"37 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2007-04-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123634712","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2007-04-26DOI: 10.4000/books.ugaeditions.7116
Céline Vaguer
Dans le lexique des emotions, il existe des locutions qui rendent compte des differentes teintes de nos joies et de nos peines : "claquer des dents" (peur), "nager dans le bonheur" (joie), "avoir le moral dans les chaussettes" (tristesse), "avoir le cœur dans un etau" (angoisse)... Il convient de distinguer, d'une part, des locutions prepositives ("dans l'espoir de", "dans la crainte de"); d'autre part, des locutions prepositionnelles qui relevent soit des collocations ("etre dans l'angoisse/le bonheur"), soit des locutions verbales ("etre dans le petrin", "etre dans ses petits souliers"). Notre contribution proposera une caracterisation (syntaxique, distributionnelle, semantique) de locutions prepositives francaises incluant un nom d'emotion qui n'ont jamais fait l'objet de la moindre etude. Or, leur analyse permet d'avancer dans la structuration du champ semantique des emotions, mais aussi dans leurs exploitations en lexicographie, en traduction automatique, en robotique... par l'elaboration d'index multilingues.
在情感词典中,有一些表达表达了我们快乐和悲伤的不同阴影:“咬牙”(恐惧)、“在幸福中游泳”(快乐)、“士气在袜子里”(悲伤)、“心在束缚中”(痛苦)……一方面,必须区分介词短语(“in hope of”,“in fear of”);另一方面,介词短语与搭配(“在痛苦/幸福中”)或口头短语(“在petrin中”,“在他的小鞋子中”)有关。我们的贡献将提出一个特征(句法,分布,语义)的法语介词短语,包括一个情感的名字,从来没有研究过。对它们的分析使我们能够在构建情感语义场方面取得进展,也使我们能够在词典编纂、机器翻译、机器人等方面利用它们。通过编制多语言索引。
{"title":"Émotions et locutions prépositives","authors":"Céline Vaguer","doi":"10.4000/books.ugaeditions.7116","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/books.ugaeditions.7116","url":null,"abstract":"Dans le lexique des emotions, il existe des locutions qui rendent compte des differentes teintes de nos joies et de nos peines : \"claquer des dents\" (peur), \"nager dans le bonheur\" (joie), \"avoir le moral dans les chaussettes\" (tristesse), \"avoir le cœur dans un etau\" (angoisse)... Il convient de distinguer, d'une part, des locutions prepositives (\"dans l'espoir de\", \"dans la crainte de\"); d'autre part, des locutions prepositionnelles qui relevent soit des collocations (\"etre dans l'angoisse/le bonheur\"), soit des locutions verbales (\"etre dans le petrin\", \"etre dans ses petits souliers\"). Notre contribution proposera une caracterisation (syntaxique, distributionnelle, semantique) de locutions prepositives francaises incluant un nom d'emotion qui n'ont jamais fait l'objet de la moindre etude. Or, leur analyse permet d'avancer dans la structuration du champ semantique des emotions, mais aussi dans leurs exploitations en lexicographie, en traduction automatique, en robotique... par l'elaboration d'index multilingues.","PeriodicalId":112348,"journal":{"name":"Le Lexique des émotions","volume":"127 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2007-04-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116895070","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.4000/books.ugaeditions.7131
M. A. Ramos
{"title":"Noms d’objet ou cause de sentiment dans le Diccionario de colocaciones del español","authors":"M. A. Ramos","doi":"10.4000/books.ugaeditions.7131","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/books.ugaeditions.7131","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":112348,"journal":{"name":"Le Lexique des émotions","volume":"20 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134437934","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.4000/books.ugaeditions.7098
Anna Krzyżanowska
{"title":"Sur la sémantique de quelques noms de tristesse","authors":"Anna Krzyżanowska","doi":"10.4000/books.ugaeditions.7098","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/books.ugaeditions.7098","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":112348,"journal":{"name":"Le Lexique des émotions","volume":"17 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"117152202","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.4000/books.ugaeditions.7122
F. Valetopoulos
{"title":"Deux structures de locutions verbales pour exprimer le sentiment en grec moderne","authors":"F. Valetopoulos","doi":"10.4000/books.ugaeditions.7122","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/books.ugaeditions.7122","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":112348,"journal":{"name":"Le Lexique des émotions","volume":"87 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124729245","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.4000/books.ugaeditions.7104
Magdalena Augustyn, Ekaterina Bouchoueva
{"title":"Les collocations métaphoriques des noms de colère en français, russe et polonais","authors":"Magdalena Augustyn, Ekaterina Bouchoueva","doi":"10.4000/books.ugaeditions.7104","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/books.ugaeditions.7104","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":112348,"journal":{"name":"Le Lexique des émotions","volume":"58 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129811426","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.4000/books.ugaeditions.7149
Cristelle Cavalla, V. Labre
Ce travail aborde la question de l’enseignement/apprentissage des expressions associees aux affects a des apprenants non francophones. Memoriser puis utiliser cette phraseologie demande a l’apprenant un travail preliminaire de reconnaissance de la forme morphosyntaxique de ces structures particulieres, puis un travail de decodage et de reconnaissance du sens. Nous aborderons quelques aspects de la description linguistique des phenomenes phraseologiques pour aboutir a des reflexions didactiques pour leur enseignement en Francais Langue Etrangere.
{"title":"L’enseignement en FLE de la phraséologie du lexique des affects","authors":"Cristelle Cavalla, V. Labre","doi":"10.4000/books.ugaeditions.7149","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/books.ugaeditions.7149","url":null,"abstract":"Ce travail aborde la question de l’enseignement/apprentissage des expressions associees aux affects a des apprenants non francophones. Memoriser puis utiliser cette phraseologie demande a l’apprenant un travail preliminaire de reconnaissance de la forme morphosyntaxique de ces structures particulieres, puis un travail de decodage et de reconnaissance du sens. Nous aborderons quelques aspects de la description linguistique des phenomenes phraseologiques pour aboutir a des reflexions didactiques pour leur enseignement en Francais Langue Etrangere.","PeriodicalId":112348,"journal":{"name":"Le Lexique des émotions","volume":"17 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123920747","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.4000/books.ugaeditions.7050
Aggeliki Fotopoulou, M. Mini, Mavina Pantazara, Argyro Moustaki
L’étude que nous présentons ici fait partie de l’élaboration d’une grammaire des sentiments en grec moderne, dans le cadre du Lexique-Grammaire. C’est une étude de la combinatoire des noms de sentiments (environ 85 items) avec des verbes spécifiques exprimant des modalités diverses (aspect, intensité, contrôle, manifestation ou expression verbale). Après avoir défini trois classes des noms de sentiments à partir de leurs propriétés syntaxico-sémantiques, nous nous proposons de vérifier notre classification générale en termes de combinatoire lexicale. L’examen détaillé des phrases recensées met en évidence les restrictions que les noms imposent sur le choix lexical des verbes. Il s’avère que, dans la majorité des cas, ces restrictions sont corrélées avec les propriétés définitionnelles de nos classes syntaxiques. Ces relations combinatoires entre verbes et noms nous amèneront à reconsidérer la question du figement de ces expressions.
{"title":"La combinatoire lexicale des noms de sentiment en grec moderne","authors":"Aggeliki Fotopoulou, M. Mini, Mavina Pantazara, Argyro Moustaki","doi":"10.4000/books.ugaeditions.7050","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/books.ugaeditions.7050","url":null,"abstract":"L’étude que nous présentons ici fait partie de l’élaboration d’une grammaire des sentiments en grec moderne, dans le cadre du Lexique-Grammaire. C’est une étude de la combinatoire des noms de sentiments (environ 85 items) avec des verbes spécifiques exprimant des modalités diverses (aspect, intensité, contrôle, manifestation ou expression verbale). Après avoir défini trois classes des noms de sentiments à partir de leurs propriétés syntaxico-sémantiques, nous nous proposons de vérifier notre classification générale en termes de combinatoire lexicale. L’examen détaillé des phrases recensées met en évidence les restrictions que les noms imposent sur le choix lexical des verbes. Il s’avère que, dans la majorité des cas, ces restrictions sont corrélées avec les propriétés définitionnelles de nos classes syntaxiques. Ces relations combinatoires entre verbes et noms nous amèneront à reconsidérer la question du figement de ces expressions.","PeriodicalId":112348,"journal":{"name":"Le Lexique des émotions","volume":"126 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116692313","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}