首页 > 最新文献

East-West Cultural Passage最新文献

英文 中文
Phonological Patterns in the Translations of Poe’s “The Bells” into Romanian 坡的《钟声》罗马尼亚语翻译中的语音模式
Pub Date : 2020-12-01 DOI: 10.2478/ewcp-2020-0014
Maria-Teodora Creangă
Abstract Of all translation work in the world at any given time, poetry makes up just a small proportion. And of all theorists in translation, only a few tackled the issue of poetry translation for reasons that need no expatiation. The article below discusses two translations into Romanian of Edgar Allan Poe’s “The Bells,” focusing on the approaches and techniques used by the translators in what concerns the transfer of phonological patterns from English into Romanian. The aim is to determine to what extent the target-language texts are faithful replicas in terms of orchestration and aesthetic function, and, whether the outcome has suffered any meaning transformation as a result of the transfer of phonological patterns.
在世界上任何时期的所有翻译作品中,诗歌都只占很小的比例。在所有的翻译理论家中,只有少数人探讨了诗歌翻译问题,原因无需赘述。下面的文章讨论了埃德加·爱伦·坡的《钟声》的两个罗马尼亚语译本,重点讨论了译者在将英语的语音模式转换为罗马尼亚语时所使用的方法和技巧。目的是确定目的语文本在多大程度上是在编曲和美学功能方面的忠实复制品,以及结果是否因语音模式的转移而遭受了任何意义转换。
{"title":"Phonological Patterns in the Translations of Poe’s “The Bells” into Romanian","authors":"Maria-Teodora Creangă","doi":"10.2478/ewcp-2020-0014","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/ewcp-2020-0014","url":null,"abstract":"Abstract Of all translation work in the world at any given time, poetry makes up just a small proportion. And of all theorists in translation, only a few tackled the issue of poetry translation for reasons that need no expatiation. The article below discusses two translations into Romanian of Edgar Allan Poe’s “The Bells,” focusing on the approaches and techniques used by the translators in what concerns the transfer of phonological patterns from English into Romanian. The aim is to determine to what extent the target-language texts are faithful replicas in terms of orchestration and aesthetic function, and, whether the outcome has suffered any meaning transformation as a result of the transfer of phonological patterns.","PeriodicalId":120501,"journal":{"name":"East-West Cultural Passage","volume":"41 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123696383","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Image of the River in Kazuo Ishiguro’s A Pale View of Hills 论石黑一雄《淡山》中河流的意象
Pub Date : 2020-12-01 DOI: 10.2478/ewcp-2020-0012
Ria Taketomi
Abstract This essay focuses on the theme of the river in Kazuo Ishiguro’s A Pale View of Hills which will be analyzed in relation to the nuclear devastation of WWII. Rivers have a special meaning to the inhabitants of Nagasaki since the rivers were filled with the corpses of people who were exposed to radiation after the atomic bombing. It is also known in Nagasaki that unidentifiable fireballs called onibi float over marsh ground at night in summer. Especially in his first novel, A Pale View of Hills, the river evokes the image of Sanzu No Kawa, a river which, in Japanese Buddhism, the souls of the dead are believed to be crossing on the seventh day of afterlife. The river imagery signifies the boundary between life and death, and it has been used as a metaphor for the transience of time. As such, the river displays an ephemeral texture. In A Pale View of Hills, the protagonist Etsuko reminisces about her days in Nagasaki. In her memories, she becomes friends with Sachiko and her daughter Mariko. One night, Mariko confesses to Etsuko that she sees a ghostly woman coming from the other side of the river. Ishiguro also writes about the rivers in other novels. For example, in Never Let Me Go, he uses the river as a metaphor for Kathy and Tommy’s fate. In The Buried Giant, at the end of the novel, Axl sets Beatrice free and lets the boatman carry her alone to the island, which can be read as Beatrice’s departure from life. My analysis explores Ishiguro’s intentions when using the river and various apparitions in his novels, with a special focus on A Pale View of Hills.
摘要:本文以石黑一雄的小说《山色淡淡》中的河流为主题,将其与二战的核破坏联系起来进行分析。河流对长崎居民有着特殊的意义,因为河流中充满了原子弹爆炸后受到辐射的人的尸体。在长崎,人们也知道,在夏天的晚上,被称为onibi的无法识别的火球漂浮在沼泽地上。特别是在他的第一部小说《山的淡景》中,这条河让人想起了三津野川河,在日本佛教中,死者的灵魂被认为在死后的第七天会穿过这条河。河流的意象象征着生与死的界限,它被用来隐喻时间的短暂。因此,这条河呈现出一种短暂的质感。在《山峦苍茫》中,主人公越子回忆起她在长崎的日子。在她的记忆中,她与Sachiko和她的女儿Mariko成为了朋友。一天晚上,真里子向月子坦白说,她看到一个鬼女人从河的另一边来了。石黑一雄在其他小说中也写到了河流。例如,在《别让我走》中,他用这条河来比喻凯西和汤米的命运。在《被埋葬的巨人》中,在小说的最后,阿克塞尔释放了比阿特丽斯,让船夫把她独自带到岛上,这可以理解为比阿特丽斯离开了生活。我的分析探讨了石黑一雄在他的小说中使用河流和各种幽灵的意图,特别关注《山的苍白景象》。
{"title":"The Image of the River in Kazuo Ishiguro’s A Pale View of Hills","authors":"Ria Taketomi","doi":"10.2478/ewcp-2020-0012","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/ewcp-2020-0012","url":null,"abstract":"Abstract This essay focuses on the theme of the river in Kazuo Ishiguro’s A Pale View of Hills which will be analyzed in relation to the nuclear devastation of WWII. Rivers have a special meaning to the inhabitants of Nagasaki since the rivers were filled with the corpses of people who were exposed to radiation after the atomic bombing. It is also known in Nagasaki that unidentifiable fireballs called onibi float over marsh ground at night in summer. Especially in his first novel, A Pale View of Hills, the river evokes the image of Sanzu No Kawa, a river which, in Japanese Buddhism, the souls of the dead are believed to be crossing on the seventh day of afterlife. The river imagery signifies the boundary between life and death, and it has been used as a metaphor for the transience of time. As such, the river displays an ephemeral texture. In A Pale View of Hills, the protagonist Etsuko reminisces about her days in Nagasaki. In her memories, she becomes friends with Sachiko and her daughter Mariko. One night, Mariko confesses to Etsuko that she sees a ghostly woman coming from the other side of the river. Ishiguro also writes about the rivers in other novels. For example, in Never Let Me Go, he uses the river as a metaphor for Kathy and Tommy’s fate. In The Buried Giant, at the end of the novel, Axl sets Beatrice free and lets the boatman carry her alone to the island, which can be read as Beatrice’s departure from life. My analysis explores Ishiguro’s intentions when using the river and various apparitions in his novels, with a special focus on A Pale View of Hills.","PeriodicalId":120501,"journal":{"name":"East-West Cultural Passage","volume":"61 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128882337","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Japan’s Food Culture – From Dango (Dumplings) to Tsukimi (Moon-Viewing) Burgers 日本的饮食文化——从饺子到月见汉堡
Pub Date : 2020-12-01 DOI: 10.2478/ewcp-2020-0011
Oana-Maria Bîrlea
Abstract The purpose of this essay is to present how Japanese eating habits have changed in the context of globalization. We start from the premise that eating is not merely about meeting a basic need, but about creating a relationship with nature. It can be regarded as a ritual practice because it reveals a culture and its people’s beliefs, values and mind-sets. As Geert Hofstede et al. note, life in Japan is highly ritualized and there are a lot of ceremonies (192). Starting from the idea that food consumption is based on rituals too, we intend to explain the relationship between eating habits and lifestyle change in contemporary Japan. Considering that the Japanese diet is based on whole or minimally processed foods, we ask ourselves how Western food habits ended up being adopted and adapted so quickly in the Japanese society. With this purpose in mind, we intend to describe some of the most important festivals and celebrations in Japan, focusing on the relationship between special occasions and food. In other words, we aim to explain the cultural significance of food and eating and to see if and how these habits have changed in time.
这篇文章的目的是介绍日本的饮食习惯是如何在全球化的背景下发生变化的。我们的出发点是,饮食不仅仅是为了满足基本需求,而是为了创造与自然的关系。它可以被视为一种仪式实践,因为它揭示了一种文化及其人民的信仰、价值观和思维方式。正如Geert Hofstede等人所指出的,日本的生活是高度仪式化的,有很多仪式(192)。从食物消费也基于仪式这一观点出发,我们打算解释当代日本饮食习惯与生活方式变化之间的关系。考虑到日本人的饮食以天然食品或最低限度的加工食品为基础,我们不禁要问自己,西方的饮食习惯是如何在日本社会被如此迅速地接受和适应的。考虑到这一目的,我们打算描述日本一些最重要的节日和庆祝活动,重点是特殊场合和食物之间的关系。换句话说,我们的目的是解释食物和饮食的文化意义,看看这些习惯是否以及如何随着时间的推移而改变。
{"title":"Japan’s Food Culture – From Dango (Dumplings) to Tsukimi (Moon-Viewing) Burgers","authors":"Oana-Maria Bîrlea","doi":"10.2478/ewcp-2020-0011","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/ewcp-2020-0011","url":null,"abstract":"Abstract The purpose of this essay is to present how Japanese eating habits have changed in the context of globalization. We start from the premise that eating is not merely about meeting a basic need, but about creating a relationship with nature. It can be regarded as a ritual practice because it reveals a culture and its people’s beliefs, values and mind-sets. As Geert Hofstede et al. note, life in Japan is highly ritualized and there are a lot of ceremonies (192). Starting from the idea that food consumption is based on rituals too, we intend to explain the relationship between eating habits and lifestyle change in contemporary Japan. Considering that the Japanese diet is based on whole or minimally processed foods, we ask ourselves how Western food habits ended up being adopted and adapted so quickly in the Japanese society. With this purpose in mind, we intend to describe some of the most important festivals and celebrations in Japan, focusing on the relationship between special occasions and food. In other words, we aim to explain the cultural significance of food and eating and to see if and how these habits have changed in time.","PeriodicalId":120501,"journal":{"name":"East-West Cultural Passage","volume":"46 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"120917922","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
“People Eat Their Dinner, Just Eat Their Dinner…”: Food Discourse in Anton Chekhov’s The Three Sisters and Beth Henley’s Crimes of the Heart “人们吃他们的晚餐,只是吃他们的晚餐……”——契诃夫《三姐妹》与贝丝·亨利《心之罪》中的食物话语
Pub Date : 2020-12-01 DOI: 10.2478/ewcp-2020-0010
N. Vysotska
Abstract The essay sets out to explore the functions of food discourse in the plays Three Sisters by Anton Chekhov and Crimes of the Heart by Beth Henley. Based on the critically established continuity between the two plays, the essay looks at the ways the dramatists capitalize on food imagery to achieve their artistic goals. It seemed logical to discuss the alimentary practices within the framework of everyday life studies (Edmund Husserl, Alfred Schütz, Fernand Braudel, Bernhard Waldenfels and others), moved to the forefront of literary scholarship by the anthropological turn in the humanities. Enhanced by a semiotic approach, this perspective enables one to understand food products and consumption manners as performing a variety of functions in each play. Most obviously, they are instrumental in creating the illusion of “everydayness” vital for new drama. Then, for Chekhov, food comes to epitomize the spiritless materiality of contemporary life, while in Henley’s play it is predominantly used, in accordance with the play’s feminist agenda, as a grotesque substitute for the lack of human affection. Relying upon the fundamental cultural distinction between everyday and non-everyday makes it possible to compare representations of festive occasions in the two plays seen through the gastronomical lens of “eating together.” Despite substantial differences, the emphases on alimentary practices in the plays serve to realize the inexhaustible dramatic potential inherent in the minutiae of quotidian life.
摘要本文旨在探讨契诃夫的《三姐妹》和贝丝·亨利的《心罪》中食物话语的功能。基于两部戏剧之间批判性建立的连续性,本文着眼于剧作家利用食物意象来实现其艺术目标的方式。在日常生活研究的框架内讨论饮食实践似乎是合乎逻辑的(埃德蒙·胡塞尔、阿尔弗雷德·施茨、费尔南德·布罗代尔、伯恩哈德·瓦尔登费尔斯等人),随着人文学科的人类学转向,他们走到了文学学术的前沿。通过符号学方法的增强,这种观点使人们能够理解食品和消费方式在每个游戏中发挥的各种功能。最明显的是,他们在创造对新戏剧至关重要的“日常”幻觉方面发挥了重要作用。然后,对于契诃夫来说,食物成为当代生活中毫无精神的物质性的象征,而在亨利的戏剧中,根据戏剧的女权主义议程,它主要被用作缺乏人类情感的怪诞替代品。依靠日常生活和非日常生活之间的基本文化区别,可以通过“一起吃饭”的美食镜头来比较两部戏剧中节日场合的表现。尽管存在着巨大的差异,但戏剧对饮食实践的强调有助于实现日常生活细节中固有的取之不尽的戏剧潜力。
{"title":"“People Eat Their Dinner, Just Eat Their Dinner…”: Food Discourse in Anton Chekhov’s The Three Sisters and Beth Henley’s Crimes of the Heart","authors":"N. Vysotska","doi":"10.2478/ewcp-2020-0010","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/ewcp-2020-0010","url":null,"abstract":"Abstract The essay sets out to explore the functions of food discourse in the plays Three Sisters by Anton Chekhov and Crimes of the Heart by Beth Henley. Based on the critically established continuity between the two plays, the essay looks at the ways the dramatists capitalize on food imagery to achieve their artistic goals. It seemed logical to discuss the alimentary practices within the framework of everyday life studies (Edmund Husserl, Alfred Schütz, Fernand Braudel, Bernhard Waldenfels and others), moved to the forefront of literary scholarship by the anthropological turn in the humanities. Enhanced by a semiotic approach, this perspective enables one to understand food products and consumption manners as performing a variety of functions in each play. Most obviously, they are instrumental in creating the illusion of “everydayness” vital for new drama. Then, for Chekhov, food comes to epitomize the spiritless materiality of contemporary life, while in Henley’s play it is predominantly used, in accordance with the play’s feminist agenda, as a grotesque substitute for the lack of human affection. Relying upon the fundamental cultural distinction between everyday and non-everyday makes it possible to compare representations of festive occasions in the two plays seen through the gastronomical lens of “eating together.” Despite substantial differences, the emphases on alimentary practices in the plays serve to realize the inexhaustible dramatic potential inherent in the minutiae of quotidian life.","PeriodicalId":120501,"journal":{"name":"East-West Cultural Passage","volume":"42 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121226137","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
“The Reason for War is War”: Western and Eastern Interrogations of Violence in Michael Ondaatje’s Anil’s Ghost “战争的原因就是战争”:迈克尔·翁达杰的《阿尼尔的幽灵》中东西方对暴力的拷问
Pub Date : 2020-12-01 DOI: 10.2478/ewcp-2020-0013
Shoshannah Ganz
Abstract Michael Ondaatje’s Anil’s Ghost (2000) is set in civil war-torn Sri Lanka. This contemporary violent moment becomes a rupture through which the writer interrogates the division between Western and Eastern ways of approaching a violent situation. This essay sets out to investigate historical instances of violence and justifications for violence in the Buddhist context. The essay then turns to Buddhist scholars’ contemporary critical examination of violence and war in light of the teachings of ancient Buddhist texts. Then, having established the Buddhist history and contemporary debate around violence and war, the essay explores how Ondaatje comments on this history through the contemporary moment of civil war in Sri Lanka. The essay argues that rather than illustrating the need for a purer Buddhism or the separation between the political and the religious, as some scholars have argued in relation to Anil’s Ghost, according to Ondaatje, the only way to approach the problem of violence with any hope of reaching understanding is through appreciating the different ways of knowing offered by the East and the West.
迈克尔·翁达杰的《阿尼尔的幽灵》(2000)以饱受内战蹂躏的斯里兰卡为背景。这个当代的暴力时刻成为一个断裂,作者通过它来质问西方和东方处理暴力局势的方式之间的分歧。这篇文章旨在调查佛教背景下暴力的历史实例和暴力的理由。然后,文章转向当代佛教学者根据古代佛教教义对暴力和战争的批判性审视。然后,在建立了佛教历史和当代关于暴力和战争的争论之后,本文探讨了Ondaatje如何通过斯里兰卡内战的当代时刻来评论这段历史。这篇文章认为,根据Ondaatje的观点,与其像一些学者在阿尼尔的幽灵问题上所争论的那样,阐述一种更纯粹的佛教的必要性,或者政治与宗教的分离,不如通过欣赏东西方提供的不同的认识方式来实现对暴力问题的理解,这是唯一有希望达成理解的方法。
{"title":"“The Reason for War is War”: Western and Eastern Interrogations of Violence in Michael Ondaatje’s Anil’s Ghost","authors":"Shoshannah Ganz","doi":"10.2478/ewcp-2020-0013","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/ewcp-2020-0013","url":null,"abstract":"Abstract Michael Ondaatje’s Anil’s Ghost (2000) is set in civil war-torn Sri Lanka. This contemporary violent moment becomes a rupture through which the writer interrogates the division between Western and Eastern ways of approaching a violent situation. This essay sets out to investigate historical instances of violence and justifications for violence in the Buddhist context. The essay then turns to Buddhist scholars’ contemporary critical examination of violence and war in light of the teachings of ancient Buddhist texts. Then, having established the Buddhist history and contemporary debate around violence and war, the essay explores how Ondaatje comments on this history through the contemporary moment of civil war in Sri Lanka. The essay argues that rather than illustrating the need for a purer Buddhism or the separation between the political and the religious, as some scholars have argued in relation to Anil’s Ghost, according to Ondaatje, the only way to approach the problem of violence with any hope of reaching understanding is through appreciating the different ways of knowing offered by the East and the West.","PeriodicalId":120501,"journal":{"name":"East-West Cultural Passage","volume":"58 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129051837","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Challenges of Translating The Adventures of Huckleberry Finn into Romanian 把《哈克贝利·费恩历险记》翻译成罗马尼亚文的挑战
Pub Date : 2020-12-01 DOI: 10.2478/ewcp-2020-0015
Alexandra Mitrea
Abstract A classic of American literature, Mark Twain’s The Adventures of Huckleberry Finn has had a huge impact not only on American literature but also on world literature. Its bold and freshly creative style, its humor and the author’s endless verve and vitality, the multifaceted and novel approach to life have all contributed to its success and popularity. However, Twain’s greatest merit probably lies in the way in which he used language, crafting art out of the speech of ordinary people. His experiments with language, the vernacular in particular, have meant a huge step forward in American literature and have been a source of inspiration for many writers. However, the translation of the novel has generated huge challenges related to the linguistic register appropriate for the translation of the novel and the strategies for rendering dialect, the African-American one in particular. It has also divided Romanian translators with regard to the target readership the original novel addressed: children, adults or both.
马克·吐温的《哈克贝利·费恩历险记》是美国文学的经典之作,不仅对美国文学,而且对世界文学都产生了巨大的影响。它大胆而新鲜的创作风格,它的幽默和作者无尽的神韵和活力,多面性和新颖的生活方式都促成了它的成功和流行。然而,吐温最大的优点可能在于他使用语言的方式,把普通人的话语变成艺术。他对语言的尝试,尤其是白话,意味着美国文学向前迈出了一大步,并成为许多作家的灵感来源。然而,小说的翻译产生了巨大的挑战,涉及到适合小说翻译的语言域和翻译方言的策略,特别是非洲裔美国人的方言。这也使罗马尼亚的翻译人员在原著小说的目标读者上产生了分歧:儿童、成人还是两者兼而有之。
{"title":"The Challenges of Translating The Adventures of Huckleberry Finn into Romanian","authors":"Alexandra Mitrea","doi":"10.2478/ewcp-2020-0015","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/ewcp-2020-0015","url":null,"abstract":"Abstract A classic of American literature, Mark Twain’s The Adventures of Huckleberry Finn has had a huge impact not only on American literature but also on world literature. Its bold and freshly creative style, its humor and the author’s endless verve and vitality, the multifaceted and novel approach to life have all contributed to its success and popularity. However, Twain’s greatest merit probably lies in the way in which he used language, crafting art out of the speech of ordinary people. His experiments with language, the vernacular in particular, have meant a huge step forward in American literature and have been a source of inspiration for many writers. However, the translation of the novel has generated huge challenges related to the linguistic register appropriate for the translation of the novel and the strategies for rendering dialect, the African-American one in particular. It has also divided Romanian translators with regard to the target readership the original novel addressed: children, adults or both.","PeriodicalId":120501,"journal":{"name":"East-West Cultural Passage","volume":"38 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124086437","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Gender and Ethnicity: Life Stories of Jewish-American Immigrant Women in the First Half of the Twentieth Century 性别与种族:20世纪上半叶犹太裔美国移民妇女的生活故事
Pub Date : 2020-12-01 DOI: 10.2478/ewcp-2020-0009
Anca-Luminița Iancu
Abstract In the first half of the twentieth century, immigrants left oral and written testimonies of their experience in the United States, many of them housed in various ethnic-American archives or published by ethnic historical societies. In 1942, the Yiddish Scientific Institute in New York City encouraged Jewish-American immigrants to share their life stories as part of a written essay contest. In 2006, several of these autobiographical accounts were translated and published by Jocelyn Cohen and Daniel Soyer in a volume entitled My Future Is in America. Thus, this essay examines the autobiographies of two Jewish-American immigrant women, Minnie Goldstein and Rose Schoenfeld, with a view to comparing how their gendered identity (as women and as members of their families) has impacted their choices and lives in their home countries and in the United States in the first part of the twentieth century.
在20世纪上半叶,移民留下了他们在美国经历的口头和书面证词,其中许多被保存在各种美国族裔档案馆或由种族历史学会出版。1942年,纽约市的意第绪语科学研究所鼓励犹太裔美国移民分享他们的生活故事,作为书面征文比赛的一部分。2006年,乔斯林·科恩(Jocelyn Cohen)和丹尼尔·索耶(Daniel Soyer)翻译并出版了其中几篇自传,书名为《我的未来在美国》(My Future Is In America)。因此,本文考察了两位犹太裔美国移民女性米妮·戈德斯坦和罗斯·舍恩菲尔德的自传,以期比较她们的性别身份(作为女性和家庭成员)如何影响她们在20世纪上半叶在本国和美国的选择和生活。
{"title":"Gender and Ethnicity: Life Stories of Jewish-American Immigrant Women in the First Half of the Twentieth Century","authors":"Anca-Luminița Iancu","doi":"10.2478/ewcp-2020-0009","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/ewcp-2020-0009","url":null,"abstract":"Abstract In the first half of the twentieth century, immigrants left oral and written testimonies of their experience in the United States, many of them housed in various ethnic-American archives or published by ethnic historical societies. In 1942, the Yiddish Scientific Institute in New York City encouraged Jewish-American immigrants to share their life stories as part of a written essay contest. In 2006, several of these autobiographical accounts were translated and published by Jocelyn Cohen and Daniel Soyer in a volume entitled My Future Is in America. Thus, this essay examines the autobiographies of two Jewish-American immigrant women, Minnie Goldstein and Rose Schoenfeld, with a view to comparing how their gendered identity (as women and as members of their families) has impacted their choices and lives in their home countries and in the United States in the first part of the twentieth century.","PeriodicalId":120501,"journal":{"name":"East-West Cultural Passage","volume":"65 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126362767","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Understanding Arab American Identity through Orientalist Stereotypes and Representations in Mohja Kahf’s The Girl in the Tangerine Scarf (2006) 从东方主义的刻板印象和表现理解阿拉伯裔美国人的身份——在莫赫加·卡夫的《戴橘红色围巾的女孩》(2006)中
Pub Date : 2020-06-01 DOI: 10.2478/ewcp-2020-0002
Ishak Berrebbah
Abstract Arab-American women’s literature has emerged noticeably in the early years of the 21st century. The social and political atmosphere in post-9/11 America encouraged the growth of such literature and brought it to international attention. This diasporic literature functions as a means of discussing the Orientalist discourse that circumscribes Arab American identity and its effects in determining their position in the wider American society. As such, this article investigates the extent to which Edward Said’s discourse of Orientalism is employed by Mohja Kahf in her novel The Girl in the Tangerine Scarf (2006) to project the stereotypes and misrepresentations that confine the identity of Arab and Muslim characters in the US society. This article suggests that post-9/11 Arab American fiction serves as a literary reference to such stereotype-based discourse in the contemporary era. The arguments in this article, while employing an analytical and critical approach to the novel, are outlined within postcolonial and Orientalist theoretical frameworks based on arguments of prominent critics and scholars such as Peter Morey, Edward Said, and Jack Shaheen, to name just a few.
阿拉伯裔美国女性文学在21世纪初崭露头角。911事件后美国的社会和政治氛围鼓励了这类文学的发展,并引起了国际社会的关注。这种流散文学的功能是作为一种讨论东方主义话语的手段,这种话语限制了阿拉伯裔美国人的身份,并决定了他们在更广泛的美国社会中的地位。因此,本文调查了Mohja Kahf在她的小说《戴橘红色围巾的女孩》(2006)中运用爱德华·赛义德的东方主义话语的程度,以投射限制美国社会中阿拉伯和穆斯林角色身份的刻板印象和歪曲。本文认为,9/11事件后的阿拉伯裔美国人小说为当代这种基于刻板印象的话语提供了文学参考。本文中的论点,虽然采用了分析和批判的方法来分析小说,但在后殖民和东方主义的理论框架内进行了概述,这些理论框架基于著名评论家和学者的论点,如彼得·莫雷,爱德华·赛义德和杰克·沙欣,仅举几例。
{"title":"Understanding Arab American Identity through Orientalist Stereotypes and Representations in Mohja Kahf’s The Girl in the Tangerine Scarf (2006)","authors":"Ishak Berrebbah","doi":"10.2478/ewcp-2020-0002","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/ewcp-2020-0002","url":null,"abstract":"Abstract Arab-American women’s literature has emerged noticeably in the early years of the 21st century. The social and political atmosphere in post-9/11 America encouraged the growth of such literature and brought it to international attention. This diasporic literature functions as a means of discussing the Orientalist discourse that circumscribes Arab American identity and its effects in determining their position in the wider American society. As such, this article investigates the extent to which Edward Said’s discourse of Orientalism is employed by Mohja Kahf in her novel The Girl in the Tangerine Scarf (2006) to project the stereotypes and misrepresentations that confine the identity of Arab and Muslim characters in the US society. This article suggests that post-9/11 Arab American fiction serves as a literary reference to such stereotype-based discourse in the contemporary era. The arguments in this article, while employing an analytical and critical approach to the novel, are outlined within postcolonial and Orientalist theoretical frameworks based on arguments of prominent critics and scholars such as Peter Morey, Edward Said, and Jack Shaheen, to name just a few.","PeriodicalId":120501,"journal":{"name":"East-West Cultural Passage","volume":"1988 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125699048","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
From the Ottoman Empire to pre-Islamic Central Asia: Theatre as an Ideological Tool 从奥斯曼帝国到前伊斯兰中亚:戏剧作为一种意识形态工具
Pub Date : 2020-06-01 DOI: 10.2478/ewcp-2020-0001
E. Bas
Abstract After Mustafa Kemal Atatürk founded the new Turkish Republic in 1923, the country went through a swift and radical transformation. The ruling elite made use of all possible tools to impose the ideals of the new Republic. Their main objective was to break the bonds with the Islamic Ottoman past to establish a new secular national identity. The essence of the new Turkish nation was found in pre-Islamic Central Asia. This view was supported with the help of the Turkish History Thesis, which asserted that the Turks are a supreme race, and their origins are from Central Asia. The state tried to propagate this thesis by various means. The most effective tool that could reach the illiterate people during that period was the theatre. Accordingly, the aim of this article is to explore how the state disseminated the Turkish History Thesis and the values of the new Republic through theatre. The emergence of this new narrative coincided with the tenth anniversary of the Turkish Republic. The plays, written in 1933, especially for this occasion, will be analyzed to determine how they support the Turkish History Thesis and the values of the new nation. Two plays, Akın (The Raid) and its sequel Özyurt (Homeland), will be explored in detail to give an elaborate account of the ideology behind such plays written during that period.
自1923年凯末尔(Mustafa Kemal atatrk)建立新土耳其共和国以来,这个国家经历了迅速而彻底的变革。统治精英利用一切可能的手段来推行新共和国的理想。他们的主要目标是打破与伊斯兰奥斯曼过去的联系,建立一个新的世俗国家身份。新土耳其民族的精髓是在前伊斯兰中亚发现的。这一观点得到了土耳其历史论文的支持,该论文断言土耳其人是一个至高无上的种族,他们的起源来自中亚。国家试图通过各种手段来宣传这一论点。在那个时期,能够接触到文盲的最有效的工具是戏剧。因此,本文的目的是探讨国家如何通过戏剧传播土耳其历史论文和新共和国的价值观。这种新叙述的出现恰逢土耳其共和国成立十周年。这些戏剧写于1933年,特别为这一场合,将进行分析,以确定它们如何支持土耳其历史论文和新国家的价值观。两部戏剧Akın(《突袭》)和它的续集Özyurt(《国土安全》)将详细探讨这一时期创作的戏剧背后的意识形态。
{"title":"From the Ottoman Empire to pre-Islamic Central Asia: Theatre as an Ideological Tool","authors":"E. Bas","doi":"10.2478/ewcp-2020-0001","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/ewcp-2020-0001","url":null,"abstract":"Abstract After Mustafa Kemal Atatürk founded the new Turkish Republic in 1923, the country went through a swift and radical transformation. The ruling elite made use of all possible tools to impose the ideals of the new Republic. Their main objective was to break the bonds with the Islamic Ottoman past to establish a new secular national identity. The essence of the new Turkish nation was found in pre-Islamic Central Asia. This view was supported with the help of the Turkish History Thesis, which asserted that the Turks are a supreme race, and their origins are from Central Asia. The state tried to propagate this thesis by various means. The most effective tool that could reach the illiterate people during that period was the theatre. Accordingly, the aim of this article is to explore how the state disseminated the Turkish History Thesis and the values of the new Republic through theatre. The emergence of this new narrative coincided with the tenth anniversary of the Turkish Republic. The plays, written in 1933, especially for this occasion, will be analyzed to determine how they support the Turkish History Thesis and the values of the new nation. Two plays, Akın (The Raid) and its sequel Özyurt (Homeland), will be explored in detail to give an elaborate account of the ideology behind such plays written during that period.","PeriodicalId":120501,"journal":{"name":"East-West Cultural Passage","volume":"5 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134099854","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Ali Smith’s There But For The: Identity, Hospitality and Transcendence in the Age of Surveillance 阿里·史密斯的《唯此不可:监控时代的身份、好客与超越》
Pub Date : 2020-06-01 DOI: 10.2478/ewcp-2020-0003
Andrei-Bogdan Popa
Abstract The aim of this essay is to prove that, throughout Ali Smith’s There But For The (2011), the “narrative” subjective identity (Alphen 83) accessed via the face-to-face relation (Levinas and Hand 42), as well as through storytelling itself, is liable to be turned into archivable information under the pressures of a surveillance state in which its citizens are complicit. I will use this archival/narrative identity dyad as articulated by theorist Ernst van Alphen in order to investigate at length the novel’s staging of hospitality as corrupted by surveillance. I will oppose the notion of identity as information against Emmanuel Levinas’s conception of the face-to-face relation (Levinas and Hand 42), whereby true hospitality depends upon the mutual respect one person has for the absolute singularity of the other, which involves personal information and the right to privacy. As it will become apparent, these identities lose or gain agency according to the engagement of the self with a newly arrived foreign alterity. Thus, the arrival of strangers throughout Smith’s novel thematizes the scenario of hospitality in tension with the stranger as surveyor or as surveyed. The doubling of language, the self-editing of one’s discourse and the risky openness towards the Other are modes of resistance that eschew the artificial categorizations upon which the archival identity is contingent. However, the bridge from interiority to exteriority is mediation. Smith therefore develops a conception of secularized Grace that works by exploring the revolutionary potential of this very mediation and can disrupt the logic of tyrannical surveillance. Part of this approach to history and language is informed by the witnessing of the traces left on the bodies of martyrized dissidents by unjust systems at their apex. There But For The is narrated by four characters in the mediatic aftermath of a bourgeois dinner party in an affluent suburb of London that witnessed the sudden and unexplainable reclusion of Miles Garth into the spare room of his stunned hosts. The event, as well as those leading up to and following it, is recounted by a grieving nature photographer in his sixties named Mark; May, a rebellious old woman suffering from dementia; an unemployed, middle-aged Anna; and Brooke, a ten-year old girl and voracious reader. The essay will approach these characters’ meditations upon the nature of identity as split between its narrative and archival forms.
本文的目的是证明,在阿里·史密斯(Ali Smith)的《There But For The》(2011)中,通过面对面的关系(Levinas and Hand 42)以及通过讲故事本身获得的“叙事”主观身份(Alphen 83),在公民参与其中的监视国家的压力下,很容易变成可存档的信息。我将使用理论家恩斯特·范·阿尔芬(Ernst van Alphen)所阐述的这种档案/叙事身份的二元关系,来详细研究小说中被监视所腐化的待客之道。我反对将身份作为信息的概念,反对伊曼纽尔·列维纳斯(Emmanuel Levinas)关于面对面关系的概念(列维纳斯和Hand 42),即真正的款待取决于一个人对另一个人的绝对独特性的相互尊重,这涉及个人信息和隐私权。显而易见的是,这些身份根据自我与新到来的异质的接触而失去或获得能动性。因此,在史密斯的小说中,陌生人的到来使热情好客的场景成为主题,陌生人作为测量者或被调查者之间的紧张关系。语言的双重化、话语的自我编辑以及对他者的冒险开放都是抵抗的模式,它们避开了档案身份所依赖的人为分类。然而,从内在到外在的桥梁是中介。因此,史密斯发展了一种世俗化恩典的概念,通过探索这种调解的革命性潜力,可以打破专制监视的逻辑。这种研究历史和语言的方法,部分来自于目睹殉难的持不同政见者的尸体上留下的不公正制度在其顶峰时期留下的痕迹。《There But For The》由四个人物讲述,故事发生在伦敦一个富裕郊区的一场资产阶级晚宴之后。在这场晚宴上,迈尔斯·加思(Miles Garth)突然无法解释地躲进了目瞪口呆的主人的空房。60多岁的自然摄影师马克(Mark)悲痛欲绝地讲述了这一事件,以及导致和随后发生的事情;五月,一位患有痴呆症的叛逆老妇人;失业的中年安娜;布鲁克,一个十岁的小女孩,是个贪婪的读者。这篇文章将探讨这些人物对身份本质的思考,将其分为叙事形式和档案形式。
{"title":"Ali Smith’s There But For The: Identity, Hospitality and Transcendence in the Age of Surveillance","authors":"Andrei-Bogdan Popa","doi":"10.2478/ewcp-2020-0003","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/ewcp-2020-0003","url":null,"abstract":"Abstract The aim of this essay is to prove that, throughout Ali Smith’s There But For The (2011), the “narrative” subjective identity (Alphen 83) accessed via the face-to-face relation (Levinas and Hand 42), as well as through storytelling itself, is liable to be turned into archivable information under the pressures of a surveillance state in which its citizens are complicit. I will use this archival/narrative identity dyad as articulated by theorist Ernst van Alphen in order to investigate at length the novel’s staging of hospitality as corrupted by surveillance. I will oppose the notion of identity as information against Emmanuel Levinas’s conception of the face-to-face relation (Levinas and Hand 42), whereby true hospitality depends upon the mutual respect one person has for the absolute singularity of the other, which involves personal information and the right to privacy. As it will become apparent, these identities lose or gain agency according to the engagement of the self with a newly arrived foreign alterity. Thus, the arrival of strangers throughout Smith’s novel thematizes the scenario of hospitality in tension with the stranger as surveyor or as surveyed. The doubling of language, the self-editing of one’s discourse and the risky openness towards the Other are modes of resistance that eschew the artificial categorizations upon which the archival identity is contingent. However, the bridge from interiority to exteriority is mediation. Smith therefore develops a conception of secularized Grace that works by exploring the revolutionary potential of this very mediation and can disrupt the logic of tyrannical surveillance. Part of this approach to history and language is informed by the witnessing of the traces left on the bodies of martyrized dissidents by unjust systems at their apex. There But For The is narrated by four characters in the mediatic aftermath of a bourgeois dinner party in an affluent suburb of London that witnessed the sudden and unexplainable reclusion of Miles Garth into the spare room of his stunned hosts. The event, as well as those leading up to and following it, is recounted by a grieving nature photographer in his sixties named Mark; May, a rebellious old woman suffering from dementia; an unemployed, middle-aged Anna; and Brooke, a ten-year old girl and voracious reader. The essay will approach these characters’ meditations upon the nature of identity as split between its narrative and archival forms.","PeriodicalId":120501,"journal":{"name":"East-West Cultural Passage","volume":"20 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129903390","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
East-West Cultural Passage
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1