首页 > 最新文献

Journal of Austrian-American History最新文献

英文 中文
Wiener Schmäh and the Americans Wiener Schmäh和美国人
Pub Date : 2022-10-01 DOI: 10.5325/pennhistory.6.2.0174
David S. Luft
Kurt Rudolf Fischer was, perhaps more than anyone else in the postwar era, the person who connected the University of Vienna and Austrian students to American intellectual and academic life. He was a beloved teacher and a remarkable human being, who made many friends in both Austria and the United States. On May 12, 2022, the philosophy department of the University of Vienna celebrated 100 years since Kurt’s birth. The following essay was one of the presentations at this international conference.
库尔特·鲁道夫·菲舍尔(Kurt Rudolf Fischer)可能是战后时代将维也纳大学和奥地利学生与美国知识分子和学术生活联系起来的人,比任何人都重要。他是一位受人爱戴的老师,也是一位了不起的人,他在奥地利和美国都交了很多朋友。2022年5月12日,维也纳大学哲学系庆祝库尔特诞辰100周年。下面这篇文章是在这次国际会议上的演讲之一。
{"title":"Wiener Schmäh and the Americans","authors":"David S. Luft","doi":"10.5325/pennhistory.6.2.0174","DOIUrl":"https://doi.org/10.5325/pennhistory.6.2.0174","url":null,"abstract":"\u0000 Kurt Rudolf Fischer was, perhaps more than anyone else in the postwar era, the person who connected the University of Vienna and Austrian students to American intellectual and academic life. He was a beloved teacher and a remarkable human being, who made many friends in both Austria and the United States. On May 12, 2022, the philosophy department of the University of Vienna celebrated 100 years since Kurt’s birth. The following essay was one of the presentations at this international conference.","PeriodicalId":148947,"journal":{"name":"Journal of Austrian-American History","volume":"57 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124679330","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Early Years of the American Musical in Vienna 美国音乐剧在维也纳的早期
Pub Date : 2022-05-18 DOI: 10.5325/jaustamerhist.6.1.0089
J. D. Jenkins
The individual most responsible for bringing the American musical to the Viennese stage was Marcel Prawy (1911–2003). Born into a Jewish Austro-Hungarian noble family, Prawy moved to the US in the late 1930s. While his first love was opera, he also developed an appreciation for the Broadway musical. He returned to Vienna after World War II and produced musical revues in local theaters that included showtunes. Upon becoming a dramaturge at the Vienna Volksoper in 1955, he began overseeing productions of American musical theater, which were among some of the earliest productions of American musicals on the European continent. The article reviews archival documents at the Prawy archive, housed at the Wienbibliothek, to better understand Prawy’s early efforts to bring American musical theater to the Viennese stage. The focus will be on the two earliest musicals Prawy produced, Kiss Me, Kate and Wonderful Town. The analysis will consider how Prawy packaged, promoted, and “sold” the American musical to his Viennese audience. A close reading of some of Prawy’s translations of libretti will be part of the analysis, revealing interesting insights into how Americans and American culture may have been viewed by the Viennese audience.
将美国音乐剧搬上维也纳舞台的最大功劳是马塞尔·普拉维(1911-2003)。普拉维出生于一个犹太奥匈贵族家庭,上世纪30年代末移居美国。虽然他的初恋是歌剧,但他也逐渐喜欢上了百老汇音乐剧。第二次世界大战后,他回到维也纳,在当地剧院制作音乐剧,其中包括表演曲目。1955年,他成为维也纳人民剧院的剧作家后,开始监督美国音乐剧的制作,这是欧洲大陆最早的美国音乐剧制作之一。本文回顾了位于维也纳图书馆(Wienbibliothek)的普拉维档案馆的档案文件,以便更好地了解普拉维早期为将美国音乐剧带到维也纳舞台所做的努力。重点将放在普拉维最早制作的两部音乐剧《吻我,凯特》和《奇妙小镇》上。分析将考虑Prawy如何包装、推广和“销售”这部美国音乐剧给他的维也纳观众。仔细阅读普拉维对利布雷蒂的一些翻译将是分析的一部分,揭示出维也纳观众如何看待美国人和美国文化的有趣见解。
{"title":"The Early Years of the American Musical in Vienna","authors":"J. D. Jenkins","doi":"10.5325/jaustamerhist.6.1.0089","DOIUrl":"https://doi.org/10.5325/jaustamerhist.6.1.0089","url":null,"abstract":"\u0000 The individual most responsible for bringing the American musical to the Viennese stage was Marcel Prawy (1911–2003). Born into a Jewish Austro-Hungarian noble family, Prawy moved to the US in the late 1930s. While his first love was opera, he also developed an appreciation for the Broadway musical. He returned to Vienna after World War II and produced musical revues in local theaters that included showtunes. Upon becoming a dramaturge at the Vienna Volksoper in 1955, he began overseeing productions of American musical theater, which were among some of the earliest productions of American musicals on the European continent. The article reviews archival documents at the Prawy archive, housed at the Wienbibliothek, to better understand Prawy’s early efforts to bring American musical theater to the Viennese stage. The focus will be on the two earliest musicals Prawy produced, Kiss Me, Kate and Wonderful Town. The analysis will consider how Prawy packaged, promoted, and “sold” the American musical to his Viennese audience. A close reading of some of Prawy’s translations of libretti will be part of the analysis, revealing interesting insights into how Americans and American culture may have been viewed by the Viennese audience.","PeriodicalId":148947,"journal":{"name":"Journal of Austrian-American History","volume":"19 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-05-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114739770","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Music as an Adaptation Strategy: The Hruby Family’s Voyage from Cehnice to Cleveland 音乐作为一种适应策略:赫鲁比一家从尼斯到克利夫兰的旅程
Pub Date : 2022-05-18 DOI: 10.5325/jaustamerhist.6.1.0001
Matěj Kratochvíl
This article looks at the history of the Hruby family as an example of how immigrants to the US adapted and acquired social status through music. The family originated in the village of Cehnice in South Bohemia. Frank Hruby, the family patriarch, started his career there as a musician playing in various circuses across Europe. During his travels, he visited Cleveland, Ohio, and in 1883 settled there with his wife and oldest son. Hruby joined several musical ensembles and gradually became an important personality in the local music scene. His children studied music as well and followed their father’s musical path. They moved from playing in marching bands to founding their own orchestra, which toured across the United States as well as Europe. Using archival sources, I show how musical versatility and professionalism helped the Hruby family to integrate into American society and to reach a certain social status. Their history also illustrates how the family’s music activities balanced their Czech heritage with the requirements of the new-world audience.
本文以赫鲁比家族的历史为例,说明美国移民如何通过音乐适应并获得社会地位。这个家庭起源于南波希米亚的捷涅尼斯村。家族的族长弗兰克·赫鲁比(Frank Hruby)在那里开始了他的职业生涯,当时他是一名音乐家,在欧洲各地的马戏团演出。在他的旅行中,他访问了俄亥俄州的克利夫兰,并于1883年与他的妻子和大儿子定居在那里。赫鲁比加入了几个乐团,逐渐成为当地音乐界的重要人物。他的孩子们也学习音乐,并追随父亲的音乐之路。他们从在游行乐队演奏转变为成立自己的管弦乐队,并在美国和欧洲巡回演出。我利用档案资料,展示了音乐的多样性和专业性如何帮助赫鲁比家族融入美国社会,并达到一定的社会地位。他们的历史也说明了这个家庭的音乐活动是如何平衡他们的捷克传统和新世界观众的要求的。
{"title":"Music as an Adaptation Strategy: The Hruby Family’s Voyage from Cehnice to Cleveland","authors":"Matěj Kratochvíl","doi":"10.5325/jaustamerhist.6.1.0001","DOIUrl":"https://doi.org/10.5325/jaustamerhist.6.1.0001","url":null,"abstract":"\u0000 This article looks at the history of the Hruby family as an example of how immigrants to the US adapted and acquired social status through music. The family originated in the village of Cehnice in South Bohemia. Frank Hruby, the family patriarch, started his career there as a musician playing in various circuses across Europe. During his travels, he visited Cleveland, Ohio, and in 1883 settled there with his wife and oldest son. Hruby joined several musical ensembles and gradually became an important personality in the local music scene. His children studied music as well and followed their father’s musical path. They moved from playing in marching bands to founding their own orchestra, which toured across the United States as well as Europe. Using archival sources, I show how musical versatility and professionalism helped the Hruby family to integrate into American society and to reach a certain social status. Their history also illustrates how the family’s music activities balanced their Czech heritage with the requirements of the new-world audience.","PeriodicalId":148947,"journal":{"name":"Journal of Austrian-American History","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-05-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131745005","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Czech-German Collaborations at the Metropolitan Opera in the Early Twentieth Century 二十世纪早期在大都会歌剧院的捷克-德国合作
Pub Date : 2022-05-18 DOI: 10.5325/jaustamerhist.6.1.0014
Martin Nedbal
In the early twentieth century, New York’s Metropolitan Opera produced four works by Czech composers: Bedřich Smetana’s The Bartered Bride in 1909, Karel Weis’s The Polish Jew in 1921, Leoš Janáček’s Jenůfa in 1924, and Jaromír Weinberger’s Schwanda the Bagpiper in 1931. American critics associated these productions with exoticized notions of Czech culture and Czech nationalism. Yet, as this article shows, the four American productions also illuminate the multiethnic and multicultural environment of the Czech lands in the late Habsburg and early Czechoslovak eras. The 1909 Bartered Bride featured the famous Czech soprano Ema Destinnová and was choreographed by Czech dancer Otakar Bartík, but it was also prepared by Gustav Mahler, who presented himself as a Bohemian national in connection with the production. Weis’s The Polish Jew held an ambiguous status as a national work in Prague because it was written to a German libretto and first performed at Prague’s German Theater. The Bartered Bride, Jenůfa, and Schwanda the Bagpiper, moreover, were performed in German translations. And both The Polish Jew and Jenůfa were directed by Artur Bodanzky, the chief conductor of German repertoire at the Met, whose career started at Prague’s German Theater. Thus in New York, Czech repertoire benefitted from personalities associated with German-Bohemian circles, whereas in early twentieth-century Prague, Czech and German-Bohemian collaborations were considered taboo.
在二十世纪早期,纽约大都会歌剧院制作了四部捷克作曲家的作品:Bedřich斯美塔纳1909年的《被交换的新娘》,卡arel Weis 1921年的《波兰犹太人》,莱奥什Janáček年的Jenůfa,以及Jaromír温伯格1931年的《风笛手施万达》。美国评论家将这些作品与捷克文化和捷克民族主义的异国情调联系在一起。然而,正如本文所示,这四部美国作品也阐明了哈布斯堡王朝晚期和捷克斯洛伐克早期捷克土地上的多民族和多元文化环境。1909年的《交换新娘》以捷克著名女高音Ema destinnov为主角,由捷克舞蹈家Otakar Bartík编舞,但它也是由古斯塔夫·马勒(Gustav Mahler)准备的,他在制作过程中以波西米亚人的身份出现。在布拉格,韦斯的《波兰犹太人》作为一部国家作品的地位并不明确,因为它是为德国歌词而写的,并首次在布拉格的德国剧院演出。此外,《交易的新娘》Jenůfa和《风笛手施旺达》都是用德语翻译的。《波兰犹太人》和《Jenůfa》都是由阿图尔·博丹兹基(Artur Bodanzky)执导的,他是大都会歌剧院德国剧目的首席指挥,他的职业生涯始于布拉格的德国剧院。因此,在纽约,捷克曲目得益于与德国-波西米亚圈子有关的人物,而在20世纪初的布拉格,捷克和德国-波西米亚合作被认为是禁忌。
{"title":"Czech-German Collaborations at the Metropolitan Opera in the Early Twentieth Century","authors":"Martin Nedbal","doi":"10.5325/jaustamerhist.6.1.0014","DOIUrl":"https://doi.org/10.5325/jaustamerhist.6.1.0014","url":null,"abstract":"\u0000 In the early twentieth century, New York’s Metropolitan Opera produced four works by Czech composers: Bedřich Smetana’s The Bartered Bride in 1909, Karel Weis’s The Polish Jew in 1921, Leoš Janáček’s Jenůfa in 1924, and Jaromír Weinberger’s Schwanda the Bagpiper in 1931. American critics associated these productions with exoticized notions of Czech culture and Czech nationalism. Yet, as this article shows, the four American productions also illuminate the multiethnic and multicultural environment of the Czech lands in the late Habsburg and early Czechoslovak eras. The 1909 Bartered Bride featured the famous Czech soprano Ema Destinnová and was choreographed by Czech dancer Otakar Bartík, but it was also prepared by Gustav Mahler, who presented himself as a Bohemian national in connection with the production. Weis’s The Polish Jew held an ambiguous status as a national work in Prague because it was written to a German libretto and first performed at Prague’s German Theater. The Bartered Bride, Jenůfa, and Schwanda the Bagpiper, moreover, were performed in German translations. And both The Polish Jew and Jenůfa were directed by Artur Bodanzky, the chief conductor of German repertoire at the Met, whose career started at Prague’s German Theater. Thus in New York, Czech repertoire benefitted from personalities associated with German-Bohemian circles, whereas in early twentieth-century Prague, Czech and German-Bohemian collaborations were considered taboo.","PeriodicalId":148947,"journal":{"name":"Journal of Austrian-American History","volume":"119 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-05-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130213070","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
“American First Aid”: Jerome Robbins and Leonard Bernstein at the Salzburg Festival, 1959 “美国急救”:杰罗姆·罗宾斯和伦纳德·伯恩斯坦在萨尔茨堡音乐节上,1959年
Pub Date : 2022-05-18 DOI: 10.5325/jaustamerhist.6.1.0074
Katherine Baber
This article examines the reception of two American artists during the Salzburg Festival of 1959 in the context of Cold War cultural diplomacy. While Austria had just become an independent republic again in 1955, the Salzburg Festival was experiencing a second American occupation, this time at Austrian invitation. The reasons for and the ways in which Austrian audiences and critics interpreted these performances and the idea of American music—through genre, personality, and politics—reveal the identity of the Festival, and by extension Austria, in a state of flux.
本文考察了1959年萨尔茨堡艺术节在冷战文化外交背景下对两位美国艺术家的接待。当奥地利在1955年再次成为独立共和国时,萨尔茨堡音乐节经历了第二次美国占领,这一次是在奥地利的邀请下。奥地利观众和评论家解释这些表演和美国音乐理念的原因和方式-通过流派,个性和政治-揭示了音乐节的身份,并延伸到奥地利,处于不断变化的状态。
{"title":"“American First Aid”: Jerome Robbins and Leonard Bernstein at the Salzburg Festival, 1959","authors":"Katherine Baber","doi":"10.5325/jaustamerhist.6.1.0074","DOIUrl":"https://doi.org/10.5325/jaustamerhist.6.1.0074","url":null,"abstract":"\u0000 This article examines the reception of two American artists during the Salzburg Festival of 1959 in the context of Cold War cultural diplomacy. While Austria had just become an independent republic again in 1955, the Salzburg Festival was experiencing a second American occupation, this time at Austrian invitation. The reasons for and the ways in which Austrian audiences and critics interpreted these performances and the idea of American music—through genre, personality, and politics—reveal the identity of the Festival, and by extension Austria, in a state of flux.","PeriodicalId":148947,"journal":{"name":"Journal of Austrian-American History","volume":"38 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-05-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131256155","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
“To Realize in America What Has Become Impossible in Europe”: Excavating Erich Simon’s Life for Music (1907–1994) “在美国实现在欧洲不可能实现的事情”:挖掘埃里希·西蒙的音乐生活(1907-1994)
Pub Date : 2022-05-18 DOI: 10.5325/jaustamerhist.6.1.0044
Elisabeth Reisinger
Erich Simon (1907–1994) was a Viennese-born performer, conductor, editor, concert manager, teacher, and composer. Being Jewish and socialist, he escaped from Austria in 1938 and emigrated to New York, where he rebuilt his career. He contributed to the musical cultures in Europe and the United States in many ways. His network contained prominent names from intellectual, cultural, and musical life on both sides of the Atlantic, such as Benny Goodman, Darius Milhaud, Fritz Stiedry, Erika Wagner, and Hans Weigel. However, as Simon himself was no famous composer, conductor, or virtuoso on which musicological research on exile and migration in the 1930s/1940s has focused in the past, he has been largely overlooked by historians and musicologists. This article presents, for the first time, major source findings related to Simon in the form of personal documents, letters, and musical manuscripts from archives in the United States. Each group of documents provides a different perspective on Simon’s life and career. Through a close reading of these sources, this article reconstructs his social background and life in Vienna, his involvement with left-wing intellectual circles, his family’s dramatic escape, his personal and professional network, which helped him settle in the United States, as well as his musical engagement with American history and culture. Bringing Simon’s story out of the margins contributes to broadening our understanding of the diversity of refugee and migration experiences in the 1930s/1940s and the various ways in which individuals confronted a new social, cultural, and political environment.
埃里希·西蒙(1907-1994)是维也纳出生的表演者、指挥家、编辑、音乐会经理、教师和作曲家。作为犹太人和社会主义者,他于1938年逃离奥地利,移民到纽约,在那里重建了自己的事业。他在许多方面为欧洲和美国的音乐文化做出了贡献。他的人际网络囊括了大西洋两岸知识界、文化界和音乐界的知名人物,如本尼·古德曼、达利斯·米约、弗里茨·斯蒂德里、埃里卡·瓦格纳和汉斯·魏格尔。然而,由于西蒙本人并不是著名的作曲家、指挥家,也不是音乐学研究上世纪30年代和40年代流亡和移民的大师,他在很大程度上被历史学家和音乐学家所忽视。本文首次以美国档案馆的个人文件、信件和音乐手稿的形式介绍了与西蒙有关的主要来源发现。每组文件都提供了西蒙生活和事业的不同视角。通过对这些资料的仔细阅读,本文重建了他在维也纳的社会背景和生活,他与左翼知识分子圈子的关系,他的家庭戏剧性的逃离,他的个人和专业网络,这有助于他在美国定居,以及他与美国历史和文化的音乐接触。把西蒙的故事带出边缘,有助于拓宽我们对20世纪30年代和40年代难民和移民经历的多样性的理解,以及个人面对新的社会、文化和政治环境的各种方式。
{"title":"“To Realize in America What Has Become Impossible in Europe”: Excavating Erich Simon’s Life for Music (1907–1994)","authors":"Elisabeth Reisinger","doi":"10.5325/jaustamerhist.6.1.0044","DOIUrl":"https://doi.org/10.5325/jaustamerhist.6.1.0044","url":null,"abstract":"\u0000 Erich Simon (1907–1994) was a Viennese-born performer, conductor, editor, concert manager, teacher, and composer. Being Jewish and socialist, he escaped from Austria in 1938 and emigrated to New York, where he rebuilt his career. He contributed to the musical cultures in Europe and the United States in many ways. His network contained prominent names from intellectual, cultural, and musical life on both sides of the Atlantic, such as Benny Goodman, Darius Milhaud, Fritz Stiedry, Erika Wagner, and Hans Weigel. However, as Simon himself was no famous composer, conductor, or virtuoso on which musicological research on exile and migration in the 1930s/1940s has focused in the past, he has been largely overlooked by historians and musicologists. This article presents, for the first time, major source findings related to Simon in the form of personal documents, letters, and musical manuscripts from archives in the United States. Each group of documents provides a different perspective on Simon’s life and career. Through a close reading of these sources, this article reconstructs his social background and life in Vienna, his involvement with left-wing intellectual circles, his family’s dramatic escape, his personal and professional network, which helped him settle in the United States, as well as his musical engagement with American history and culture. Bringing Simon’s story out of the margins contributes to broadening our understanding of the diversity of refugee and migration experiences in the 1930s/1940s and the various ways in which individuals confronted a new social, cultural, and political environment.","PeriodicalId":148947,"journal":{"name":"Journal of Austrian-American History","volume":"8 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-05-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116482636","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Preaching to the Unconverted: The Third Man (1949) as Historical Resource for Exploring the Topic of Americans in Vienna, 1945–1955 《向未皈依者布道:作为探索1945-1955年维也纳美国人主题的历史资源的第三个人》(1949)
Pub Date : 2021-12-01 DOI: 10.5325/jaustamerhist.5.2.0157
A. Scholz
Classic but by no means “timeless,” Carol Reed’s 1949 British/US co-production The Third Man is also a fascinating historical document about the Four Power occupation in Vienna after 1945. In this article I would like to use the film to focus upon the US occupation in particular and the perception of the role of Americans in postwar Austria. A look at the plot, the production history, and a sample of the German-speaking reception will demonstrate that the film’s ironic distance to the United States was a major part of its appeal to European audiences. Moreover, this distance was elegantly camouflaged through an innovative multilingual script that ultimately helped to reconcile German-speaking audiences to the US occupation rather than deepening “anti-Americanism.” Along with its ironic distance to the Americans, the film’s creative use of Austrian actors, music, and locations without the slightest association with war crimes or complicity with criminal actions during the war ultimately led to its paradoxical high standing as both a “mirror” of postwar reality and “timeless classic.”
卡罗尔·里德1949年的英美合拍片《第三个人》是一部经典之作,但绝不是“永恒的”,它也是一部引人入胜的历史文献,讲述了1945年后四大强国占领维也纳的故事。在这篇文章中,我想用这部电影来关注美国的占领,尤其是美国人在战后奥地利的角色。看一看影片的情节、制作历史,再看一看德语观众的反应,就会发现这部电影与美国之间具有讽刺意味的距离,是它吸引欧洲观众的一个主要原因。此外,这种距离通过一种创新的多语言剧本巧妙地伪装起来,最终帮助讲德语的观众与美国的占领和解,而不是加深“反美主义”。除了与美国人有着讽刺的距离之外,这部电影创造性地使用了奥地利的演员、音乐和外景地,与战争罪行没有丝毫的联系,也没有与战争期间的犯罪行为有任何关联,这最终导致了它作为战后现实的“镜子”和“永恒的经典”的矛盾地位。
{"title":"Preaching to the Unconverted: The Third Man (1949) as Historical Resource for Exploring the Topic of Americans in Vienna, 1945–1955","authors":"A. Scholz","doi":"10.5325/jaustamerhist.5.2.0157","DOIUrl":"https://doi.org/10.5325/jaustamerhist.5.2.0157","url":null,"abstract":"\u0000 Classic but by no means “timeless,” Carol Reed’s 1949 British/US co-production The Third Man is also a fascinating historical document about the Four Power occupation in Vienna after 1945. In this article I would like to use the film to focus upon the US occupation in particular and the perception of the role of Americans in postwar Austria. A look at the plot, the production history, and a sample of the German-speaking reception will demonstrate that the film’s ironic distance to the United States was a major part of its appeal to European audiences. Moreover, this distance was elegantly camouflaged through an innovative multilingual script that ultimately helped to reconcile German-speaking audiences to the US occupation rather than deepening “anti-Americanism.” Along with its ironic distance to the Americans, the film’s creative use of Austrian actors, music, and locations without the slightest association with war crimes or complicity with criminal actions during the war ultimately led to its paradoxical high standing as both a “mirror” of postwar reality and “timeless classic.”","PeriodicalId":148947,"journal":{"name":"Journal of Austrian-American History","volume":"11 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125637747","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Erich Heller’s Disinherited Mind: A Bohemian Jewish Germanist in Anglo-American Exile 埃里希·海勒被剥夺继承权的心灵:一个流亡英美的波西米亚犹太德国人
Pub Date : 2021-12-01 DOI: 10.5325/jaustamerhist.5.1.0062
Martina Kerlova
This article examines the life and thought of Erich Heller, a prolific scholar of Austrian and German literature and philosophy. Born into a German Jewish family in the borderland of Habsburg Bohemia, Heller graduated from Prague’s German University, only to be forced to flee the Nazi invasion. He found refuge in Britain before moving ultimately to the United States where he taught for two decades at Northwestern University. Erich Heller’s physical and intellectual journey highlights both moments of conflict and cultural transmittance between German-speaking Central Europe and the Anglophone world. Heller was only half at home in the new world where he helped rehabilitated German and Austrian literature and thought abroad. The article explores Heller’s intellectual development throughout his voluntary and forced migrations and traces changes in his political and philosophical identity. Heller’s life, thought, and success are considered in two main contexts: that of his generation of Bohemian-born émigrés and of the postwar atmosphere in American higher education, in particular, the role of German-speaking scholars within it. It analyzes the way in which Heller understood his own transcendence within the national frames and its implication. The article answers two questions: What were the main contributing factors to Heller’s success in the postwar academic discipline German and Austrian Studies and what is the relevance of his teaching today?
本文考察了多产的奥地利和德国文学和哲学学者埃里希·海勒的生平和思想。海勒出生在哈布斯堡波希米亚边境的一个德国犹太家庭,毕业于布拉格的德国大学,却被迫逃离纳粹的入侵。他在英国避难,最终移居美国,在西北大学任教20年。埃里希·海勒的身体和精神之旅突出了中欧德语区和英语世界之间的冲突和文化传播。海勒在新大陆只呆了一半,在那里他帮助德国和奥地利的文学和思想在国外恢复了名誉。本文探讨了海勒在自愿和被迫移民过程中的智力发展,并追溯了他的政治和哲学身份的变化。海勒的生活、思想和成功主要放在两个背景下考虑:他那一代波希米亚出生的姆格拉西姆-海姆斯族和战后美国高等教育的氛围,特别是讲德语的学者在其中的作用。它分析了海勒在国家框架内理解自己的超越的方式及其含义。这篇文章回答了两个问题:海勒在战后的德国和奥地利研究学科中取得成功的主要因素是什么?他的教学与今天有什么关系?
{"title":"Erich Heller’s Disinherited Mind: A Bohemian Jewish Germanist in Anglo-American Exile","authors":"Martina Kerlova","doi":"10.5325/jaustamerhist.5.1.0062","DOIUrl":"https://doi.org/10.5325/jaustamerhist.5.1.0062","url":null,"abstract":"\u0000 This article examines the life and thought of Erich Heller, a prolific scholar of Austrian and German literature and philosophy. Born into a German Jewish family in the borderland of Habsburg Bohemia, Heller graduated from Prague’s German University, only to be forced to flee the Nazi invasion. He found refuge in Britain before moving ultimately to the United States where he taught for two decades at Northwestern University. Erich Heller’s physical and intellectual journey highlights both moments of conflict and cultural transmittance between German-speaking Central Europe and the Anglophone world. Heller was only half at home in the new world where he helped rehabilitated German and Austrian literature and thought abroad. The article explores Heller’s intellectual development throughout his voluntary and forced migrations and traces changes in his political and philosophical identity. Heller’s life, thought, and success are considered in two main contexts: that of his generation of Bohemian-born émigrés and of the postwar atmosphere in American higher education, in particular, the role of German-speaking scholars within it. It analyzes the way in which Heller understood his own transcendence within the national frames and its implication. The article answers two questions: What were the main contributing factors to Heller’s success in the postwar academic discipline German and Austrian Studies and what is the relevance of his teaching today?","PeriodicalId":148947,"journal":{"name":"Journal of Austrian-American History","volume":"39 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124704701","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Eve Tucker 夏娃塔克
Pub Date : 2021-12-01 DOI: 10.5325/jaustamerhist.5.2.0095
A. Rothfeld
Evelyn Tucker, a Monuments, Fine Arts, and Archives (MFA&A) representative, worked in the US military–occupied zone of Austria, investigating and restituting Nazi-plundered, Austrian-owned cultural property between 1946 and 1949. Her experiences remain hidden despite passing references in the scholarship covering Allied restitution of Nazi-looted, Jewish-owned cultural property, as the literature focuses on postwar Germany, not Austria. She attempted to openly criticize the US Army for the thefts by blaming the Army’s appalling behavior on its lack of understanding US restitution efforts. However, she was incapable of stopping this gross negligence, and her condemnation of the Army led to her dismissal. I argue that contentious political divisions within the Allies’ policymaking in occupied Austria stalled Tucker’s restitution investigations, thus her work deserves critical investigation. Tucker defied expectations, and a thoughtful analysis of her contributions to the restitution process helps us gain a clearer appreciation of the political and cultural chaos of occupied Austria. In relationship to that gap, my archival research sheds light on the underappreciated role of Eve Tucker in her fight for rightful restitution.
伊芙琳·塔克(Evelyn Tucker)是一名纪念碑、美术和档案(MFA&A)代表,她曾在美国占领的奥地利工作,调查并归还1946年至1949年间被纳粹掠夺的奥地利文化财产。尽管在有关盟军归还纳粹掠夺的犹太人拥有的文化财产的奖学金中偶尔提到了她的经历,但她的经历仍然被隐藏起来,因为这些文献关注的是战后的德国,而不是奥地利。她试图公开批评美军的盗窃行为,指责美军对美国的赔偿努力缺乏了解,做出了骇人听闻的行为。然而,她无法阻止这种严重的疏忽,她对军队的谴责导致了她的解雇。我认为,在被占领的奥地利,盟军决策过程中存在的政治分歧阻碍了塔克的赔偿调查,因此她的工作值得认真调查。塔克打破了人们的预期,对她在归还过程中的贡献进行深思熟虑的分析,有助于我们更清楚地了解被占领的奥地利的政治和文化混乱。在与这一差距的关系中,我的档案研究揭示了伊芙·塔克(Eve Tucker)在争取合法赔偿的过程中被低估的作用。
{"title":"Eve Tucker","authors":"A. Rothfeld","doi":"10.5325/jaustamerhist.5.2.0095","DOIUrl":"https://doi.org/10.5325/jaustamerhist.5.2.0095","url":null,"abstract":"\u0000 Evelyn Tucker, a Monuments, Fine Arts, and Archives (MFA&A) representative, worked in the US military–occupied zone of Austria, investigating and restituting Nazi-plundered, Austrian-owned cultural property between 1946 and 1949. Her experiences remain hidden despite passing references in the scholarship covering Allied restitution of Nazi-looted, Jewish-owned cultural property, as the literature focuses on postwar Germany, not Austria. She attempted to openly criticize the US Army for the thefts by blaming the Army’s appalling behavior on its lack of understanding US restitution efforts. However, she was incapable of stopping this gross negligence, and her condemnation of the Army led to her dismissal. I argue that contentious political divisions within the Allies’ policymaking in occupied Austria stalled Tucker’s restitution investigations, thus her work deserves critical investigation. Tucker defied expectations, and a thoughtful analysis of her contributions to the restitution process helps us gain a clearer appreciation of the political and cultural chaos of occupied Austria. In relationship to that gap, my archival research sheds light on the underappreciated role of Eve Tucker in her fight for rightful restitution.","PeriodicalId":148947,"journal":{"name":"Journal of Austrian-American History","volume":"53 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114580002","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Guest Editor’s Introduction 特邀编辑简介
Pub Date : 2021-12-01 DOI: 10.5325/jaustamerhist.5.2.0092
N. Marcus
{"title":"Guest Editor’s Introduction","authors":"N. Marcus","doi":"10.5325/jaustamerhist.5.2.0092","DOIUrl":"https://doi.org/10.5325/jaustamerhist.5.2.0092","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":148947,"journal":{"name":"Journal of Austrian-American History","volume":"13 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130019123","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Journal of Austrian-American History
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1