With the development of educational informationization, the traditional English teaching model is faced with severe challenges in cultivating students' English communicative ability. In developing educational system, the traditional English teaching model has serious obstacles in developing the communication skills of pupils. The present paper analyses the current situation of English learning in vocational colleges for exploring the intent and application of the Blended English learning approach, to combine traditional classroom learning with online teaching, and to improve the quality of English learning in vocational colleges effectively. The way individuals get information has dramatically changed with the advent of the information era. It also has the wave of higher education information, with the continuously innovative methods of teaching and teaching content. Recently, researchers are concerned about the integration of information technology organically into education system for supporting learning experiences and for encouraging the refinement of new abilities. It is the need of the day to be focused on the education technology. The undertaken study aims at elaborating the significance of Blended teaching English in the present era. There are currently only a few courses using the blended teaching approach. With the continual update of teaching concepts and the latest technology, the focus of forthcoming research is expected to be on the individual development of the blended teaching mode.
{"title":"Research on blended teaching of English interpretation in vocational colleges under the background of informatization","authors":"Tu Jiajia, Leelany Binti Ayob","doi":"10.52462/jlls.141","DOIUrl":"https://doi.org/10.52462/jlls.141","url":null,"abstract":"With the development of educational informationization, the traditional English teaching model is faced with severe challenges in cultivating students' English communicative ability. In developing educational system, the traditional English teaching model has serious obstacles in developing the communication skills of pupils. The present paper analyses the current situation of English learning in vocational colleges for exploring the intent and application of the Blended English learning approach, to combine traditional classroom learning with online teaching, and to improve the quality of English learning in vocational colleges effectively. The way individuals get information has dramatically changed with the advent of the information era. It also has the wave of higher education information, with the continuously innovative methods of teaching and teaching content. Recently, researchers are concerned about the integration of information technology organically into education system for supporting learning experiences and for encouraging the refinement of new abilities. It is the need of the day to be focused on the education technology. The undertaken study aims at elaborating the significance of Blended teaching English in the present era. There are currently only a few courses using the blended teaching approach. With the continual update of teaching concepts and the latest technology, the focus of forthcoming research is expected to be on the individual development of the blended teaching mode.","PeriodicalId":16272,"journal":{"name":"Journal of Language and Linguistic Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47265499","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Magdad Hatim, Zuriyati Zuriyati, A. Rahmat, Ahdi Hassan, Rusnadi Ali Kasan
Translation is important in understanding foreign cultures, including the ones exposed in novels. This study aims at investigating the grammatical equivalence of the translation of an Indonesian novel “Laskar Pelangi” by Andrea Hirata into English through Google Translate, from which the data collected. The method was qualitative with content analysis that covered five grammatical categories of number, gender, person, tense and aspect, and voice. The findings indicated the following points; Since Indonesian language has no category of number, most of nouns are translated as singular nouns in English. The third singular persons in Indonesian language, ‘dia’ and ‘-nya” show no sex, the translation depends on the context, otherwise it is translated as a male person. Indonesian words “kami” and “kita” are translated with “we/us”, and the translation indicates no dimensions of familiarity and formality for the first and second singular persons “saya, aku” translated by the word “I/me”, and “kau, kamu, anda” by “you.” Indonesian language has no tense and aspect, where the verbs do not conjugate to express temporal or aspectual distinctions. It has the equivalence when the text source is written with time. When the source text is passive, the English verbs are written in a passive voice. The translation distortion is related to semantics and grammar. As the conclusion, the grammatical equivalence of the translation of the novel is low.
{"title":"Grammatical equivalence of the translation of the novel “Laskar Pelangi” by Andrea Hirata into English through Google Translate","authors":"Magdad Hatim, Zuriyati Zuriyati, A. Rahmat, Ahdi Hassan, Rusnadi Ali Kasan","doi":"10.52462/jlls.148","DOIUrl":"https://doi.org/10.52462/jlls.148","url":null,"abstract":"Translation is important in understanding foreign cultures, including the ones exposed in novels. This study aims at investigating the grammatical equivalence of the translation of an Indonesian novel “Laskar Pelangi” by Andrea Hirata into English through Google Translate, from which the data collected. The method was qualitative with content analysis that covered five grammatical categories of number, gender, person, tense and aspect, and voice. The findings indicated the following points; Since Indonesian language has no category of number, most of nouns are translated as singular nouns in English. The third singular persons in Indonesian language, ‘dia’ and ‘-nya” show no sex, the translation depends on the context, otherwise it is translated as a male person. Indonesian words “kami” and “kita” are translated with “we/us”, and the translation indicates no dimensions of familiarity and formality for the first and second singular persons “saya, aku” translated by the word “I/me”, and “kau, kamu, anda” by “you.” Indonesian language has no tense and aspect, where the verbs do not conjugate to express temporal or aspectual distinctions. It has the equivalence when the text source is written with time. When the source text is passive, the English verbs are written in a passive voice. The translation distortion is related to semantics and grammar. As the conclusion, the grammatical equivalence of the translation of the novel is low.","PeriodicalId":16272,"journal":{"name":"Journal of Language and Linguistic Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44733052","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
The main purpose of this study article is to examine and to evaluate Stefan Zweig’s work in Albanian, as well as the perception of Albanian’s readers. This article attempt to explain the popularity of S. Zweig from 1939, when his first short story was translated in Albanian. While before the sixties the reception of Zweig’s works in Albanian language was modest, later, in the sixties of the last century, the reception of his works, especially short stories, was more intensive. Both Albanian critics and readers were more interested first for his short stories and then for his biographies, portraits, novels and dramas. The recent reception of Zweig’s works in Albanian has been preceded and prepared by many introductions, essays, and articles. His works began to influence even the Albanian writers, especially the works of Sterjo Spase. Hence, we can trace and find certain parallels, similarities, influences and impacts of Zweig’s works in Spase’s works. When Zweig was translated for the first time in Albanian the opinions of both readers, simple reader and of special reader, was qualitative and uncensored. The works of Zweig were read by the readers of such a social class, which were educated in the west. In this context, Zweig was considered as “a hunter of souls” and had many readers in Albania. During the period of 1937-1944, Zweig was not under the censorship. After 1962 the first collection of Zweig’s short stories translated by Mahmut Bobrati and Klio Evangjeli was published. After a couple of years, in 1988, second edition of collected short stories of Zweig, was published translated by Mahmut Bobrati, Robert Schwartz, Enver Fico and Klio Evangjeli. In this year, began the marathon of translations of Zweig’s works in Albania, whereas sometimes there were cases that one work was translated by two different translators.
本研究的主要目的是研究和评价斯蒂芬·茨威格的阿尔巴尼亚语作品,以及阿尔巴尼亚语读者的看法。本文试图解释茨威格从1939年开始受欢迎的原因,当时他的第一部短篇小说被翻译成阿尔巴尼亚语。在六十年代以前,茨威格的阿尔巴尼亚语作品受到的欢迎并不多,后来,在上个世纪六十年代,他的作品,尤其是短篇小说,受到了广泛的欢迎。阿尔巴尼亚的评论家和读者首先对他的短篇小说更感兴趣,然后是他的传记、肖像、小说和戏剧。最近接受茨威格的作品在阿尔巴尼亚已经有许多介绍,论文和文章。他的作品甚至开始影响阿尔巴尼亚作家,尤其是斯特乔·斯派塞的作品。因此,我们可以在Spase的作品中追踪和发现茨威格作品的某些相似之处、相似之处、影响和影响。当茨威格第一次被翻译成阿尔巴尼亚语时,读者的意见,普通读者和特殊读者的意见,都是定性的,未经审查的。茨威格的作品是由这样一个社会阶层的读者阅读的,他们在西方受过教育。在这种情况下,茨威格被认为是“灵魂猎人”,在阿尔巴尼亚有很多读者。在1937年至1944年期间,茨威格没有受到审查。1962年之后,由马哈茂特·博布拉蒂和克利奥·埃万杰里翻译的第一本茨威格短篇小说集出版了。几年后,1988年,第二版《茨威格短篇小说集》出版,由Mahmut Bobrati, Robert Schwartz, Enver Fico和Klio Evangjeli翻译。这一年,在阿尔巴尼亚开始了茨威格作品的马拉松式翻译,而有时会有一个作品由两个不同的译者翻译的情况。
{"title":"Traces of Stefan Zweig Reception in Albanian","authors":"Naser Mrasori, Naim Kryeziu","doi":"10.52462/jlls.157","DOIUrl":"https://doi.org/10.52462/jlls.157","url":null,"abstract":"The main purpose of this study article is to examine and to evaluate Stefan Zweig’s work in Albanian, as well as the perception of Albanian’s readers. This article attempt to explain the popularity of S. Zweig from 1939, when his first short story was translated in Albanian. While before the sixties the reception of Zweig’s works in Albanian language was modest, later, in the sixties of the last century, the reception of his works, especially short stories, was more intensive. Both Albanian critics and readers were more interested first for his short stories and then for his biographies, portraits, novels and dramas. The recent reception of Zweig’s works in Albanian has been preceded and prepared by many introductions, essays, and articles. His works began to influence even the Albanian writers, especially the works of Sterjo Spase. Hence, we can trace and find certain parallels, similarities, influences and impacts of Zweig’s works in Spase’s works. When Zweig was translated for the first time in Albanian the opinions of both readers, simple reader and of special reader, was qualitative and uncensored. The works of Zweig were read by the readers of such a social class, which were educated in the west. In this context, Zweig was considered as “a hunter of souls” and had many readers in Albania. During the period of 1937-1944, Zweig was not under the censorship. After 1962 the first collection of Zweig’s short stories translated by Mahmut Bobrati and Klio Evangjeli was published. After a couple of years, in 1988, second edition of collected short stories of Zweig, was published translated by Mahmut Bobrati, Robert Schwartz, Enver Fico and Klio Evangjeli. In this year, began the marathon of translations of Zweig’s works in Albania, whereas sometimes there were cases that one work was translated by two different translators.","PeriodicalId":16272,"journal":{"name":"Journal of Language and Linguistic Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47932983","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
The study examined menu descriptions of Thai restaurants on how appealing the menus communicated with customers. Data were taken from restaurant websites with ‘Thai SELECT Premium’ certifications in the UK. 673 menu items were obtained and analyzed in five categories (nationalism, characteristics, sensory cues, branding, organic and healthy concerns). Sensory cues category was mostly used (68.95%) followed by characteristics (41.9%) and nationalism 17.53%). Six Thai dishes on CNN Travel World’s 50 Best Foods list in 2011 were investigated on appealing perception of menu descriptions via online questionnaire. Of the six dishes, there were 51 menu descriptions, and 26 descriptions were rated as ‘much appealing’. Nationalism (20/26) was mostly found followed by sensory cues (16/26). Menu data were also analyzed by AntConc to extract the high frequency keywords and collocation patterns. Mostly found noun keywords were seven (sauce, chicken, curry, chilli, rice, prawns, and beef) and mostly found adjective keywords were four (sweet, green, red, and spicy). The most frequent collocation patterns were ‘noun + noun’ and ‘adjective + noun’. Respondents requested short and precise menu descriptions, information of food ingredients to help in decision making, and local Thai food names either in Thai words or English transliteration to create exotic experience and to imply the originality.
{"title":"Descriptive language of ‘Thai SELECT Premium’ restaurant menus: Appealing perception and collocations","authors":"Piyada Low","doi":"10.52462/jlls.122","DOIUrl":"https://doi.org/10.52462/jlls.122","url":null,"abstract":"The study examined menu descriptions of Thai restaurants on how appealing the menus communicated with customers. Data were taken from restaurant websites with ‘Thai SELECT Premium’ certifications in the UK. 673 menu items were obtained and analyzed in five categories (nationalism, characteristics, sensory cues, branding, organic and healthy concerns). Sensory cues category was mostly used (68.95%) followed by characteristics (41.9%) and nationalism 17.53%). Six Thai dishes on CNN Travel World’s 50 Best Foods list in 2011 were investigated on appealing perception of menu descriptions via online questionnaire. Of the six dishes, there were 51 menu descriptions, and 26 descriptions were rated as ‘much appealing’. Nationalism (20/26) was mostly found followed by sensory cues (16/26). Menu data were also analyzed by AntConc to extract the high frequency keywords and collocation patterns. Mostly found noun keywords were seven (sauce, chicken, curry, chilli, rice, prawns, and beef) and mostly found adjective keywords were four (sweet, green, red, and spicy). The most frequent collocation patterns were ‘noun + noun’ and ‘adjective + noun’. Respondents requested short and precise menu descriptions, information of food ingredients to help in decision making, and local Thai food names either in Thai words or English transliteration to create exotic experience and to imply the originality.","PeriodicalId":16272,"journal":{"name":"Journal of Language and Linguistic Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46482464","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Bashar A Al-Rashdan, Imran Alrashdan, Mohd Nour Al Salem, Sharif Alghazo
{"title":"Translatability of English and Arabic Hypothetical/Unrealizable Propositions","authors":"Bashar A Al-Rashdan, Imran Alrashdan, Mohd Nour Al Salem, Sharif Alghazo","doi":"10.52462/jlls.139","DOIUrl":"https://doi.org/10.52462/jlls.139","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":16272,"journal":{"name":"Journal of Language and Linguistic Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47032240","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Comprehensive methods of reconstructing author’s original work","authors":"Nazgul Ilyassova, B. Sagyndykuly, B. Kulzhanova","doi":"10.52462/jlls.90","DOIUrl":"https://doi.org/10.52462/jlls.90","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":16272,"journal":{"name":"Journal of Language and Linguistic Studies","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41314252","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"The phraseological field “Women’s Intellect” in the Russian and English Languages","authors":"Alevtina L. Kormiltseva, O. Puchinina","doi":"10.52462/jlls.93","DOIUrl":"https://doi.org/10.52462/jlls.93","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":16272,"journal":{"name":"Journal of Language and Linguistic Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49534826","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Norlly Mohd. Isa, Muhammad Yusoff Ab Samat, Priyalatha Govindasamy, Norlly Mohd. Isa, M. Nursa'ban, M. Yunos, M. Ibrahim, Kamarul Ismail
This study aimed to examine the implementation of the teaching and facilitation (PdPc) methods among lecturers and their influence on students' interests in learning Geography. Students' interests in learning were measured based on two aspects: emotionaland cognitive aspects. A survey approach was used in this study, involving a total of 120 final year students (seventh semester) who have completed all the eight Geography core subjects offered in Universiti Pendidikan Sultan Idris (UPSI). The sample was selected using a simple random sampling method. A set of questionnaires with 40 items was distributed to the respondents. The findings from the descriptive analysis indicated that the overall students' interests in learning Geography subjects in UPSI was at a high level (M=4.19, SD=0.83). Additionally, the analysis also discovered that the implementation of the PdPc methods in the Geography subjects using the traditional learning method was moderate (M=2.72, SD=1.34), while the game-based learning method was at a high level (M=4.27, SD=0.75), the flipped-based learning method was at a high level (M=4.32, SD=0.78), and the challenge-based learning method was also at a high level (M=4.36, SD=0.71). The Pearson correlation analysis revealed that students’ emotional interests and cognitive interests had a relationship with all the learning methods. The multiple linear regression analysis indicated that the game-based learning method was the method that had the most influence on students' interests in learning the Geography subjects with a percentage contribution value of 64.5 percent. Therefore, PdPc methods that are creative and go beyond traditional learning need to be implemented by lecturers to attract interest in learning Geography and further achieve student development.
本研究旨在探讨地理教学促进法在教师中的实施情况,以及对学生地理学习兴趣的影响。学生的学习兴趣从两个方面来衡量:情感和认知方面。本研究采用调查方法,共涉及120名最后一年(第七学期)的学生,他们已经完成了Pendidikan Sultan Idris大学(UPSI)提供的所有八门地理核心科目。采用简单随机抽样方法选取样本。我们向受访者发放了一套包含40个项目的问卷。描述性分析结果显示,UPSI学生对地理学科的学习兴趣总体处于较高水平(M=4.19, SD=0.83)。此外,分析还发现,传统学习方法在地理学科中的PdPc方法实施情况中等(M=2.72, SD=1.34),而基于游戏的学习方法处于较高水平(M=4.27, SD=0.75),基于翻转的学习方法处于较高水平(M=4.32, SD=0.78),基于挑战的学习方法也处于较高水平(M=4.36, SD=0.71)。Pearson相关分析显示,学生的情感兴趣和认知兴趣与所有学习方法都有关系。多元线性回归分析表明,基于游戏的学习方法对学生地理学科学习兴趣的影响最大,百分比贡献值为64.5%。因此,PdPc的教学方法需要教师运用创造性的、超越传统学习的方法来吸引学生学习地理的兴趣,进而实现学生的发展。
{"title":"Teaching and facilitation implementation methods among lecturers and their influence on students’ interests in learning geography","authors":"Norlly Mohd. Isa, Muhammad Yusoff Ab Samat, Priyalatha Govindasamy, Norlly Mohd. Isa, M. Nursa'ban, M. Yunos, M. Ibrahim, Kamarul Ismail","doi":"10.52462/jlls.95","DOIUrl":"https://doi.org/10.52462/jlls.95","url":null,"abstract":"This study aimed to examine the implementation of the teaching and facilitation (PdPc) methods among lecturers and their influence on students' interests in learning Geography. Students' interests in learning were measured based on two aspects: emotionaland cognitive aspects. A survey approach was used in this study, involving a total of 120 final year students (seventh semester) who have completed all the eight Geography core subjects offered in Universiti Pendidikan Sultan Idris (UPSI). The sample was selected using a simple random sampling method. A set of questionnaires with 40 items was distributed to the respondents. The findings from the descriptive analysis indicated that the overall students' interests in learning Geography subjects in UPSI was at a high level (M=4.19, SD=0.83). Additionally, the analysis also discovered that the implementation of the PdPc methods in the Geography subjects using the traditional learning method was moderate (M=2.72, SD=1.34), while the game-based learning method was at a high level (M=4.27, SD=0.75), the flipped-based learning method was at a high level (M=4.32, SD=0.78), and the challenge-based learning method was also at a high level (M=4.36, SD=0.71). The Pearson correlation analysis revealed that students’ emotional interests and cognitive interests had a relationship with all the learning methods. The multiple linear regression analysis indicated that the game-based learning method was the method that had the most influence on students' interests in learning the Geography subjects with a percentage contribution value of 64.5 percent. Therefore, PdPc methods that are creative and go beyond traditional learning need to be implemented by lecturers to attract interest in learning Geography and further achieve student development.","PeriodicalId":16272,"journal":{"name":"Journal of Language and Linguistic Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42897862","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
A. Veloo, S. S. Suppiah Shanmugam, R. Md-Ali, Yus'aiman Jusoh @ Yusoff, Rosna Awang-Hashim
{"title":"Examining indigenous (Orang Asli) pupils‟ achievement in mathematics computation and word problem items","authors":"A. Veloo, S. S. Suppiah Shanmugam, R. Md-Ali, Yus'aiman Jusoh @ Yusoff, Rosna Awang-Hashim","doi":"10.52462/jlls.92","DOIUrl":"https://doi.org/10.52462/jlls.92","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":16272,"journal":{"name":"Journal of Language and Linguistic Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44022909","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Conflict and ways of individualising mass images in early Kazakh prose","authors":"K. Nurgali, S. Suleimenova, Yuliya Bogdanova","doi":"10.52462/jlls.91","DOIUrl":"https://doi.org/10.52462/jlls.91","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":16272,"journal":{"name":"Journal of Language and Linguistic Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45744655","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}