首页 > 最新文献

Theory and Practice in Language Studies最新文献

英文 中文
Unveiling the New Frontier: ChatGPT-3 Powered Translation for Arabic-English Language Pairs 揭开新领域的面纱:ChatGPT-3 支持阿拉伯语-英语语言对翻译
Pub Date : 2024-02-01 DOI: 10.17507/tpls.1402.05
Linda Alkhawaja
This study evaluates the aptitude of ChatGPT for Arabic-English machine translation. The main objective of this research is to scrutinize the quality of ChatGPT's translations and compare its performance against machine translation systems, such as Google Translate, which are intricately tailored for translation purposes. In addition, the study seeks to investigate the potential integration of ChatGPT into translation workflows. Furthermore, we aspire to discern whether ChatGPT's translation efficacy harmonizes with or diverges from the profound finesse exhibited by human translation expertise. To accomplish this, a comparable corpus of 1000 English sentences and their corresponding Arabic translations was employed to evaluate the translation outputs of both machine translation systems alongside a human translation reference. The corpus was sourced from Tatoeba, an open online platform and underwent electronic assessment using the BLEU (Bilingual Evaluation Understudy) metric. The results indicate a marginal advantage of ChatGPT over Google Translate in delivering high-quality translations. Upon evaluating the corpus, we ascertain that ChatGPT performs impressively well compared to specialized translation systems like Google Translate. However, despite these promising findings, it is essential to acknowledge that even the most advanced machine translation technology, ChatGPT, cannot currently match the proficiency of human translation, at least not in the near future.
本研究评估了 ChatGPT 在阿拉伯语-英语机器翻译方面的能力。本研究的主要目的是仔细检查 ChatGPT 的翻译质量,并将其性能与机器翻译系统(如谷歌翻译)进行比较。此外,本研究还试图探讨将 ChatGPT 整合到翻译工作流程中的可能性。此外,我们还希望了解 ChatGPT 的翻译效果是否与人类翻译专家所表现出的高超技巧相一致或相背离。为此,我们使用了一个包含 1000 个英语句子及其相应阿拉伯语译文的可比语料库,以评估两个机器翻译系统的翻译输出和人工翻译参考。该语料库来自开放式在线平台 Tatoeba,并使用 BLEU(双语评估研究)指标进行了电子评估。结果表明,与谷歌翻译相比,ChatGPT 在提供高质量翻译方面略胜一筹。在对语料库进行评估后,我们发现与谷歌翻译等专业翻译系统相比,ChatGPT 的表现令人印象深刻。然而,尽管有这些令人鼓舞的发现,但我们必须承认,即使是最先进的机器翻译技术 ChatGPT,目前也无法与人工翻译的熟练程度相媲美,至少在不久的将来是如此。
{"title":"Unveiling the New Frontier: ChatGPT-3 Powered Translation for Arabic-English Language Pairs","authors":"Linda Alkhawaja","doi":"10.17507/tpls.1402.05","DOIUrl":"https://doi.org/10.17507/tpls.1402.05","url":null,"abstract":"This study evaluates the aptitude of ChatGPT for Arabic-English machine translation. The main objective of this research is to scrutinize the quality of ChatGPT's translations and compare its performance against machine translation systems, such as Google Translate, which are intricately tailored for translation purposes. In addition, the study seeks to investigate the potential integration of ChatGPT into translation workflows. Furthermore, we aspire to discern whether ChatGPT's translation efficacy harmonizes with or diverges from the profound finesse exhibited by human translation expertise. To accomplish this, a comparable corpus of 1000 English sentences and their corresponding Arabic translations was employed to evaluate the translation outputs of both machine translation systems alongside a human translation reference. The corpus was sourced from Tatoeba, an open online platform and underwent electronic assessment using the BLEU (Bilingual Evaluation Understudy) metric. The results indicate a marginal advantage of ChatGPT over Google Translate in delivering high-quality translations. Upon evaluating the corpus, we ascertain that ChatGPT performs impressively well compared to specialized translation systems like Google Translate. However, despite these promising findings, it is essential to acknowledge that even the most advanced machine translation technology, ChatGPT, cannot currently match the proficiency of human translation, at least not in the near future.","PeriodicalId":23004,"journal":{"name":"Theory and Practice in Language Studies","volume":"14 6","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139814509","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Theory and Practice of Language Ideologies in Modern Societies: A Case Study 现代社会语言意识形态的理论与实践:案例研究
Pub Date : 2024-02-01 DOI: 10.17507/tpls.1402.09
I. Lenchuk, Amer Ahmed
One of the consequences of the neo-liberal ideology of language commodification, which emphasizes “economic logic, economic integration, professionalism, and effectiveness” (Budach et al., 2003, p. 610) is the changes imposed in the field of literacy and second language learning. From the cultural capital of an individual and community, language has become a commodifiable resource with its value on economic markets. In the process of language commodification, a higher value is assigned to the official language(s). This leads to devaluing the minority languages and to the unequal distribution of the languages that are used in public spaces of schools and other government institutions. The research reviewed for our case study demonstrates that language ideology of the state, which is based on language commodification and on monoglot “standard” (Silverstein, 1996) in defining the state’s social and pedagogical practices, does not promote social cohesion. On the contrary, this ideology informs discriminatory practices that privilege and legitimize the standard variety of the language of the majority over the minority languages, and one type of literacy over the other.
新自由主义的语言商品化意识形态强调 "经济逻辑、经济一体化、专业性和有效性" (Budach et al., 2003, p.610),其后果之一就是在扫盲和第二语言学习领域强加的变化。语言从个人和社区的文化资本变成了一种可商品化的资源,其价值体现在经济市场上。在语言商品化的过程中,官方语言被赋予了更高的价值。这导致了少数民族语言的贬值,以及学校和其他政府机构公共场所使用的语言的不平等分配。我们的案例研究表明,国家的语言意识形态以语言商品化和单一语言 "标准"(Silverstein, 1996)为基础来定义国家的社会和教学实践,这并不能促进社会的凝聚力。恰恰相反,这种意识形态为歧视性做法提供了依据,使多数民族语言的标准语种优先于少数 民族语言,一种识字方式优先于另一种识字方式,并使之合法化。
{"title":"The Theory and Practice of Language Ideologies in Modern Societies: A Case Study","authors":"I. Lenchuk, Amer Ahmed","doi":"10.17507/tpls.1402.09","DOIUrl":"https://doi.org/10.17507/tpls.1402.09","url":null,"abstract":"One of the consequences of the neo-liberal ideology of language commodification, which emphasizes “economic logic, economic integration, professionalism, and effectiveness” (Budach et al., 2003, p. 610) is the changes imposed in the field of literacy and second language learning. From the cultural capital of an individual and community, language has become a commodifiable resource with its value on economic markets. In the process of language commodification, a higher value is assigned to the official language(s). This leads to devaluing the minority languages and to the unequal distribution of the languages that are used in public spaces of schools and other government institutions. The research reviewed for our case study demonstrates that language ideology of the state, which is based on language commodification and on monoglot “standard” (Silverstein, 1996) in defining the state’s social and pedagogical practices, does not promote social cohesion. On the contrary, this ideology informs discriminatory practices that privilege and legitimize the standard variety of the language of the majority over the minority languages, and one type of literacy over the other.","PeriodicalId":23004,"journal":{"name":"Theory and Practice in Language Studies","volume":"103 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139814851","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Affiliations, Aversions and Assertions: Memory, Identity and Amnesia in Elif Shafak’s The Bastard of Istanbul 隶属、厌恶和断言:埃利夫-沙法克的《伊斯坦布尔的杂种》中的记忆、身份和失忆症
Pub Date : 2024-02-01 DOI: 10.17507/tpls.1402.34
Farhan Ahmad
The present study aims to investigate the nexus between memory, identity, and amnesia in Elif Shafak’s The Bastard of Istanbul. The proposed study will examine how collective amnesia inflicted by the state, aids in the erosion of historical memory of violence and inhumanity among its denizens. Memory of the past shapes a person’s life in a plethora of ways. It is a source of personal as well as collective identity. Memory travels across generations and links one’s past and future. It is created, destroyed, and recreated. The loss of memory or amnesia performs a crucial role in what one remembers, how one thinks of their self, and how one acts. The study contextualizes memory as an important source of one’s personal as well the collective identity. The loss of memory or amnesia performs a crucial role in what one remembers, how one thinks of their self, and how one acts. The study concludes that not everything can be remembered and not everything can be forgotten. After all, a little remembering and a little forgetting never hurt.
本研究旨在探讨埃利夫-沙法克的《伊斯坦布尔的杂种》中记忆、身份和失忆之间的关系。本研究将探讨国家造成的集体失忆症是如何侵蚀居民对暴力和非人道的历史记忆的。对过去的记忆以多种方式影响着一个人的生活。它既是个人身份的来源,也是集体身份的来源。记忆跨越世代,将一个人的过去和未来联系在一起。它被创造、破坏和重塑。失忆或健忘症对一个人记住什么、如何看待自我以及如何行动起着至关重要的作用。本研究将记忆作为个人和集体身份的重要来源。失忆或健忘症对一个人的记忆内容、自我认知以及行为方式都起着至关重要的作用。研究得出结论,并非所有事情都能记住,也并非所有事情都能忘记。毕竟,记住一点和忘记一点都无伤大雅。
{"title":"Affiliations, Aversions and Assertions: Memory, Identity and Amnesia in Elif Shafak’s The Bastard of Istanbul","authors":"Farhan Ahmad","doi":"10.17507/tpls.1402.34","DOIUrl":"https://doi.org/10.17507/tpls.1402.34","url":null,"abstract":"The present study aims to investigate the nexus between memory, identity, and amnesia in Elif Shafak’s The Bastard of Istanbul. The proposed study will examine how collective amnesia inflicted by the state, aids in the erosion of historical memory of violence and inhumanity among its denizens. Memory of the past shapes a person’s life in a plethora of ways. It is a source of personal as well as collective identity. Memory travels across generations and links one’s past and future. It is created, destroyed, and recreated. The loss of memory or amnesia performs a crucial role in what one remembers, how one thinks of their self, and how one acts. The study contextualizes memory as an important source of one’s personal as well the collective identity. The loss of memory or amnesia performs a crucial role in what one remembers, how one thinks of their self, and how one acts. The study concludes that not everything can be remembered and not everything can be forgotten. After all, a little remembering and a little forgetting never hurt.","PeriodicalId":23004,"journal":{"name":"Theory and Practice in Language Studies","volume":"457 2","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139820792","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Professionalizing Legal Translator Training: Prospects and Opportunities 法律翻译培训专业化:前景与机遇
Pub Date : 2024-02-01 DOI: 10.17507/tpls.1402.27
Alalddin Al-Tarawneh, Mohammed Al-Badawi, W. A. Hatab
Legal transactions have permeated every aspect of our life. Much of this is accomplished through legal translators who, by their outputs, impact our personal and professional future. That said, this article seeks to tackle the challenges and opportunities in preparing legal translators for professional practice. The article is a quality review in its nature which adopts the descriptive approach. The interactionist perspective is adopted in this present article to examine the challenges faced by and the opportunities offered to legal translators under training. This examination is placed within the context of the rapidly evolving translation industry and its related interdisciplinary research, which covers the technology and legal translation, quality in legal translation, and training pathways for legal translators. The subjective perspective is acknowledged as the human experience is involved to explain the individual phenomena within broader context of legal translation profession. The article draws that there is a need to make changes in the legal translation status because we need to improve the translator’s perception of their role. Moreover, training models adopted to prepare legal translators have to be updated by revising the outdated practices of legal translation, and integrating the social role to face the new challenges as the translators are the intercultural mediators who facilitate the international legal communication.
法律事务已经渗透到我们生活的方方面面。其中很大一部分是通过法律翻译完成的,他们的翻译成果影响着我们的个人和职业未来。因此,本文试图探讨法律翻译人员在为专业实践做准备时所面临的挑战和机遇。本文是一篇质量评论,采用了描述性方法。本文采用互动论的视角,研究接受培训的法律翻译所面临的挑战和机遇。本文将这一研究置于快速发展的翻译行业及其相关跨学科研究的背景之下,其中包括技术与法律翻译、法律翻译的质量以及法律翻译的培训途径。主观视角得到了认可,因为人类的经验参与其中,以解释法律翻译行业大背景下的个别现象。文章认为有必要改变法律翻译的现状,因为我们需要改善译员对自身角色的认知。此外,为培养法律翻译而采用的培训模式也必须更新,修改过时的法律翻译实践,并融入社会角色以应对新的挑战,因为翻译是促进国际法律交流的跨文化调解人。
{"title":"Professionalizing Legal Translator Training: Prospects and Opportunities","authors":"Alalddin Al-Tarawneh, Mohammed Al-Badawi, W. A. Hatab","doi":"10.17507/tpls.1402.27","DOIUrl":"https://doi.org/10.17507/tpls.1402.27","url":null,"abstract":"Legal transactions have permeated every aspect of our life. Much of this is accomplished through legal translators who, by their outputs, impact our personal and professional future. That said, this article seeks to tackle the challenges and opportunities in preparing legal translators for professional practice. The article is a quality review in its nature which adopts the descriptive approach. The interactionist perspective is adopted in this present article to examine the challenges faced by and the opportunities offered to legal translators under training. This examination is placed within the context of the rapidly evolving translation industry and its related interdisciplinary research, which covers the technology and legal translation, quality in legal translation, and training pathways for legal translators. The subjective perspective is acknowledged as the human experience is involved to explain the individual phenomena within broader context of legal translation profession. The article draws that there is a need to make changes in the legal translation status because we need to improve the translator’s perception of their role. Moreover, training models adopted to prepare legal translators have to be updated by revising the outdated practices of legal translation, and integrating the social role to face the new challenges as the translators are the intercultural mediators who facilitate the international legal communication.","PeriodicalId":23004,"journal":{"name":"Theory and Practice in Language Studies","volume":"384 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139831711","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
State-of-the-Art Review of the Corpus Linguistics Field From the Beginning Until the Development of ChatGPT 语料库语言学领域从起步到 ChatGPT 开发的最新进展回顾
Pub Date : 2024-02-01 DOI: 10.17507/tpls.1402.13
Yaser M. Altameemi
The present paper highlights the recent state of and development in the corpus linguistics (CL) field. Although several reviews have been conducted on CL, these reviews have focused on specific areas, such as education, or did not provide an overall clear overview of the future implications of the field (Baker et al., 2008; Biber & Reppen, 2020; Biber et al., 1998; G. N. Leech, 1991; Mcenery et al., 2019; McEnery & Hardie, 2012). The author begins this paper with providing an overview that can guide new researchers in this field as well as postgraduates who require a general historical and thematic map of CL. The general overview discusses the publications of scholars who have participated in this field as well as the central tools that have been applied in CL. For specific details regarding the development of the field, the author analysed 217 articles from the 3 highest-impact factor journals according to the Web of Science over the last four years (2019–2022). The findings reveal a rapid development of the field in terms of practical and methodological perspectives, specifically regarding the investigations of language uses in different contexts. Thus, this paper indicates a significantly strong correlation between CL and technological development, such as natural language processing (NLP), and how this approach could fill the research gap of utilising CL in other areas of linguistics.
本文重点介绍了语料库语言学(CL)领域的近况和发展。虽然已有多篇关于语料库语言学的综述,但这些综述都集中在教育等特定领域,或者没有对该领域的未来影响进行全面清晰的概述(Baker 等人,2008 年;Biber & Reppen,2020 年;Biber 等人,1998 年;G. N. Leech,1991 年;Mcenery 等人,2019 年;McEnery & Hardie,2012 年)。作者在本文开头提供了一个概述,为这一领域的新研究人员以及需要CL总体历史和主题地图的研究生提供指导。综述讨论了参与该领域研究的学者发表的论文,以及应用于语言学的核心工具。关于该领域发展的具体细节,作者分析了过去四年(2019-2022 年)中影响因子最高的 3 种期刊的 217 篇文章。研究结果表明,该领域在实践和方法论方面发展迅速,特别是在不同语境下的语言使用调查方面。因此,本文指出了语言学与自然语言处理(NLP)等技术发展之间的密切联系,以及这种方法如何填补语言学在其他语言学领域的研究空白。
{"title":"State-of-the-Art Review of the Corpus Linguistics Field From the Beginning Until the Development of ChatGPT","authors":"Yaser M. Altameemi","doi":"10.17507/tpls.1402.13","DOIUrl":"https://doi.org/10.17507/tpls.1402.13","url":null,"abstract":"The present paper highlights the recent state of and development in the corpus linguistics (CL) field. Although several reviews have been conducted on CL, these reviews have focused on specific areas, such as education, or did not provide an overall clear overview of the future implications of the field (Baker et al., 2008; Biber & Reppen, 2020; Biber et al., 1998; G. N. Leech, 1991; Mcenery et al., 2019; McEnery & Hardie, 2012). The author begins this paper with providing an overview that can guide new researchers in this field as well as postgraduates who require a general historical and thematic map of CL. The general overview discusses the publications of scholars who have participated in this field as well as the central tools that have been applied in CL. For specific details regarding the development of the field, the author analysed 217 articles from the 3 highest-impact factor journals according to the Web of Science over the last four years (2019–2022). The findings reveal a rapid development of the field in terms of practical and methodological perspectives, specifically regarding the investigations of language uses in different contexts. Thus, this paper indicates a significantly strong correlation between CL and technological development, such as natural language processing (NLP), and how this approach could fill the research gap of utilising CL in other areas of linguistics.","PeriodicalId":23004,"journal":{"name":"Theory and Practice in Language Studies","volume":"80 11","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139815095","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Enhancing Young EFL Learners' Vocabulary Learning Through Contextualizing Animated Videos 通过将动画视频情境化,加强年轻英语学习者的词汇学习
Pub Date : 2024-02-01 DOI: 10.17507/tpls.1402.31
Amir Abdalla Minalla
Practicing target language contextually integrated with animated video in the classroom influences the way students use the language in their everyday situations. Contextualized animated videos as learning media based on young learners’ characteristics can be appropriate for stimulating them to acquire vocabulary. This study attempts to examine the effectiveness of utilizing animated videos as learning media in learning vocabulary for enhancing young EFL learners' engagement in classroom activities. The study used experimental research in which participants from two groups (experimental and control) were involved. The context-based learning strategy is utilized to introduce new vocabulary items to the participants in the control group. While the new vocabulary items were presented to the experimental group's participants through context-based learning integrated with animated videos. The analysis of the data revealed that the participants who underwent vocabulary learning through context-based learning integrated with an animated video in the vocabulary learning treatment significantly outperformed those who underwent vocabulary learning through the context-based learning method. Integrating animated videos into vocabulary teaching proves its effectiveness with the four word classes of the content word type. It was very effective in learning verbs and adverbs compared to being learned via a context-based learning strategy separately. Hence, integrating animated videos is not just appropriate to facilitate vocabulary learning for young learners but also increases their motivation to engage in classroom learning.
在课堂上结合动画视频语境练习目标语言,会影响学生在日常生活中使用语言的方式。根据年轻学习者的特点,将情境动画视频作为学习媒体,可以激发他们学习词汇的兴趣。本研究试图探讨利用动画视频作为词汇学习的学习媒体,提高年轻的英语学习者在课堂活动中的参与度的有效性。本研究采用了实验研究法,实验组和对照组的参与者均参与其中。实验组采用基于语境的学习策略,向对照组学员介绍新词汇项目。而实验组的参与者则通过基于语境的学习,结合动画视频来学习新词汇。数据分析显示,在词汇学习处理中,通过基于语境的学习并结合动画视频进行词汇学习的学员的成绩明显优于通过基于语境的学习方法进行词汇学习的学员。事实证明,将动画视频融入词汇教学,对内容词类的四个词类都很有效。与通过基于语境的学习策略单独学习动词和副词相比,动画视频对动词和副词的学习非常有效。因此,将动画视频融入词汇教学不仅能促进年轻学习者的词汇学习,还能提高他们参与课堂学习的积极性。
{"title":"Enhancing Young EFL Learners' Vocabulary Learning Through Contextualizing Animated Videos","authors":"Amir Abdalla Minalla","doi":"10.17507/tpls.1402.31","DOIUrl":"https://doi.org/10.17507/tpls.1402.31","url":null,"abstract":"Practicing target language contextually integrated with animated video in the classroom influences the way students use the language in their everyday situations. Contextualized animated videos as learning media based on young learners’ characteristics can be appropriate for stimulating them to acquire vocabulary. This study attempts to examine the effectiveness of utilizing animated videos as learning media in learning vocabulary for enhancing young EFL learners' engagement in classroom activities. The study used experimental research in which participants from two groups (experimental and control) were involved. The context-based learning strategy is utilized to introduce new vocabulary items to the participants in the control group. While the new vocabulary items were presented to the experimental group's participants through context-based learning integrated with animated videos. The analysis of the data revealed that the participants who underwent vocabulary learning through context-based learning integrated with an animated video in the vocabulary learning treatment significantly outperformed those who underwent vocabulary learning through the context-based learning method. Integrating animated videos into vocabulary teaching proves its effectiveness with the four word classes of the content word type. It was very effective in learning verbs and adverbs compared to being learned via a context-based learning strategy separately. Hence, integrating animated videos is not just appropriate to facilitate vocabulary learning for young learners but also increases their motivation to engage in classroom learning.","PeriodicalId":23004,"journal":{"name":"Theory and Practice in Language Studies","volume":"22 12","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139878475","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Creating the Imagined in al-Qartajanni’s Minhajul Bulagha’ wa Sirajul ‘Udaba’: Response to Schoeler 在 al-Qartajanni 的《Minhajul Bulagha' wa Sirajul 'Udaba'》中创造想象:回应肖勒
Pub Date : 2024-02-01 DOI: 10.17507/tpls.1402.15
Eiad F. Al-Osaily, Moath H. Al-Zu'bi, Z. Al-Shara
This research aims at refuting Schoeler’s claim that Hazim al-Qartajanni’s critical ideas were merely a repetition of Avicenna’s perspective on poetry. We attempt to shed light on al-Qartajanni contribution to the concept of poetry, which was not mentioned in a frank manner by Aristotle or his interpreters; al-Farabi, Avicenna, and Averroes. This study aims at providing adequate evidence that al-Qartajanni’s concept of imagery has traversed the critical perspectives of Aristotle and his interpreters about the reality of imagery and its role in the creation of poetry.
本研究旨在驳斥 Schoeler 的说法,即 Hazim al-Qartajanni 的批评思想只是重复了阿维森纳对诗歌的观点。我们试图揭示 al-Qartajanni 对诗歌概念的贡献,亚里士多德或其解释者 al-Farabi、Avicenna 和 Averroes 都没有坦率地提及这一概念。本研究旨在提供充分的证据,证明卡塔耶尼的意象概念超越了亚里士多德及其解释者对意象的现实性及其在诗歌创作中的作用的批判性观点。
{"title":"Creating the Imagined in al-Qartajanni’s Minhajul Bulagha’ wa Sirajul ‘Udaba’: Response to Schoeler","authors":"Eiad F. Al-Osaily, Moath H. Al-Zu'bi, Z. Al-Shara","doi":"10.17507/tpls.1402.15","DOIUrl":"https://doi.org/10.17507/tpls.1402.15","url":null,"abstract":"This research aims at refuting Schoeler’s claim that Hazim al-Qartajanni’s critical ideas were merely a repetition of Avicenna’s perspective on poetry. We attempt to shed light on al-Qartajanni contribution to the concept of poetry, which was not mentioned in a frank manner by Aristotle or his interpreters; al-Farabi, Avicenna, and Averroes. This study aims at providing adequate evidence that al-Qartajanni’s concept of imagery has traversed the critical perspectives of Aristotle and his interpreters about the reality of imagery and its role in the creation of poetry.","PeriodicalId":23004,"journal":{"name":"Theory and Practice in Language Studies","volume":"102 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139884576","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Building a Parallel Corpus for Chinese Folk Songs Translation Studies: A Case Study of Northern Shaanxi and Hua’er Folk Songs 为中国民歌翻译研究建立平行语料库:陕北民歌和花儿民歌个案研究
Pub Date : 2024-02-01 DOI: 10.17507/tpls.1402.17
Yan Lin, Hazlina Abdul Halim, Farhana Muslim Mohd Jalis
Folk songs, collaboratively created by the public and transmitted orally, have gained widespread popularity. The translation of folk songs primarily centers on lyrics translation, a subset of literary translation. Recent advancements in corpus technology have highlighted the significance of corpus-based research approaches for the analysis of literary translation. The corpus method, now employed as a hybrid research approach, enables the generation of quantitative data for descriptive translation studies. Scholars are increasingly using parallel corpora containing both the source text (ST) and the target text (TT) to explore translation universals across diverse texts. Despite the growing body of literature on the translation of Chinese folk songs, most studies have involved straightforward analyses of a limited number of translated texts without the utilization of quantitative approaches. This article aims to bridge this gap by presenting a prospective study on the creation of the Chinese-English Parallel Corpus of Northern Shaanxi and Hua’er Folk Songs (CEPCNSHFS). The study covers essential aspects such as sampling, corpus structure, corpora selection, and corpora processing. Moreover, to assess the practical utility of the CEPCNSHFS, a pilot study was conducted. The primary contributions of this article reside in the potential of the CEPCNSHFS to support diverse research topics, including the exploration of translation language characteristics, styles, and methods employed in translating Northern Shaanxi and Hua’er folk songs, both of which hold significant positions within Chinese folk song traditions.
民歌是民众共同创作并口口相传的歌曲,广受欢迎。民歌翻译主要集中在歌词翻译上,而歌词翻译是文学翻译的一个分支。语料库技术的最新进展凸显了基于语料库的研究方法对文学翻译分析的重要意义。现在,语料库方法作为一种混合研究方法,能够为描述性翻译研究生成定量数据。学者们越来越多地使用包含源文本(ST)和目标文本(TT)的平行语料库来探索不同文本之间的翻译普遍性。尽管有关中国民歌翻译的文献越来越多,但大多数研究都是对有限数量的翻译文本进行直接分析,而没有使用定量方法。本文旨在通过对陕北民歌和华蓥山民歌汉英平行语料库(CEPCNSHFS)创建过程的前瞻性研究来弥补这一不足。该研究涵盖了取样、语料库结构、语料库选择和语料库处理等基本方面。此外,为了评估 CEPCNSHFS 的实用性,还进行了试点研究。本文的主要贡献在于 CEPCNSHFS 有潜力支持各种研究课题,包括探索翻译陕北民歌和花儿民歌的语言特点、风格和方法,这两种民歌在中国民歌传统中都占有重要地位。
{"title":"Building a Parallel Corpus for Chinese Folk Songs Translation Studies: A Case Study of Northern Shaanxi and Hua’er Folk Songs","authors":"Yan Lin, Hazlina Abdul Halim, Farhana Muslim Mohd Jalis","doi":"10.17507/tpls.1402.17","DOIUrl":"https://doi.org/10.17507/tpls.1402.17","url":null,"abstract":"Folk songs, collaboratively created by the public and transmitted orally, have gained widespread popularity. The translation of folk songs primarily centers on lyrics translation, a subset of literary translation. Recent advancements in corpus technology have highlighted the significance of corpus-based research approaches for the analysis of literary translation. The corpus method, now employed as a hybrid research approach, enables the generation of quantitative data for descriptive translation studies. Scholars are increasingly using parallel corpora containing both the source text (ST) and the target text (TT) to explore translation universals across diverse texts. Despite the growing body of literature on the translation of Chinese folk songs, most studies have involved straightforward analyses of a limited number of translated texts without the utilization of quantitative approaches. This article aims to bridge this gap by presenting a prospective study on the creation of the Chinese-English Parallel Corpus of Northern Shaanxi and Hua’er Folk Songs (CEPCNSHFS). The study covers essential aspects such as sampling, corpus structure, corpora selection, and corpora processing. Moreover, to assess the practical utility of the CEPCNSHFS, a pilot study was conducted. The primary contributions of this article reside in the potential of the CEPCNSHFS to support diverse research topics, including the exploration of translation language characteristics, styles, and methods employed in translating Northern Shaanxi and Hua’er folk songs, both of which hold significant positions within Chinese folk song traditions.","PeriodicalId":23004,"journal":{"name":"Theory and Practice in Language Studies","volume":"11 4","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139874166","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Unveiling the New Frontier: ChatGPT-3 Powered Translation for Arabic-English Language Pairs 揭开新领域的面纱:ChatGPT-3 支持阿拉伯语-英语语言对翻译
Pub Date : 2024-02-01 DOI: 10.17507/tpls.1402.05
Linda Alkhawaja
This study evaluates the aptitude of ChatGPT for Arabic-English machine translation. The main objective of this research is to scrutinize the quality of ChatGPT's translations and compare its performance against machine translation systems, such as Google Translate, which are intricately tailored for translation purposes. In addition, the study seeks to investigate the potential integration of ChatGPT into translation workflows. Furthermore, we aspire to discern whether ChatGPT's translation efficacy harmonizes with or diverges from the profound finesse exhibited by human translation expertise. To accomplish this, a comparable corpus of 1000 English sentences and their corresponding Arabic translations was employed to evaluate the translation outputs of both machine translation systems alongside a human translation reference. The corpus was sourced from Tatoeba, an open online platform and underwent electronic assessment using the BLEU (Bilingual Evaluation Understudy) metric. The results indicate a marginal advantage of ChatGPT over Google Translate in delivering high-quality translations. Upon evaluating the corpus, we ascertain that ChatGPT performs impressively well compared to specialized translation systems like Google Translate. However, despite these promising findings, it is essential to acknowledge that even the most advanced machine translation technology, ChatGPT, cannot currently match the proficiency of human translation, at least not in the near future.
本研究评估了 ChatGPT 在阿拉伯语-英语机器翻译方面的能力。本研究的主要目的是仔细检查 ChatGPT 的翻译质量,并将其性能与机器翻译系统(如谷歌翻译)进行比较。此外,本研究还试图探讨将 ChatGPT 整合到翻译工作流程中的可能性。此外,我们还希望了解 ChatGPT 的翻译效果是否与人类翻译专家所表现出的高超技巧相一致或相背离。为此,我们使用了一个包含 1000 个英语句子及其相应阿拉伯语译文的可比语料库,以评估两个机器翻译系统的翻译输出和人工翻译参考。该语料库来自开放式在线平台 Tatoeba,并使用 BLEU(双语评估研究)指标进行了电子评估。结果表明,与谷歌翻译相比,ChatGPT 在提供高质量翻译方面略胜一筹。在对语料库进行评估后,我们发现与谷歌翻译等专业翻译系统相比,ChatGPT 的表现令人印象深刻。然而,尽管有这些令人鼓舞的发现,但我们必须承认,即使是最先进的机器翻译技术 ChatGPT,目前也无法与人工翻译的熟练程度相媲美,至少在不久的将来是如此。
{"title":"Unveiling the New Frontier: ChatGPT-3 Powered Translation for Arabic-English Language Pairs","authors":"Linda Alkhawaja","doi":"10.17507/tpls.1402.05","DOIUrl":"https://doi.org/10.17507/tpls.1402.05","url":null,"abstract":"This study evaluates the aptitude of ChatGPT for Arabic-English machine translation. The main objective of this research is to scrutinize the quality of ChatGPT's translations and compare its performance against machine translation systems, such as Google Translate, which are intricately tailored for translation purposes. In addition, the study seeks to investigate the potential integration of ChatGPT into translation workflows. Furthermore, we aspire to discern whether ChatGPT's translation efficacy harmonizes with or diverges from the profound finesse exhibited by human translation expertise. To accomplish this, a comparable corpus of 1000 English sentences and their corresponding Arabic translations was employed to evaluate the translation outputs of both machine translation systems alongside a human translation reference. The corpus was sourced from Tatoeba, an open online platform and underwent electronic assessment using the BLEU (Bilingual Evaluation Understudy) metric. The results indicate a marginal advantage of ChatGPT over Google Translate in delivering high-quality translations. Upon evaluating the corpus, we ascertain that ChatGPT performs impressively well compared to specialized translation systems like Google Translate. However, despite these promising findings, it is essential to acknowledge that even the most advanced machine translation technology, ChatGPT, cannot currently match the proficiency of human translation, at least not in the near future.","PeriodicalId":23004,"journal":{"name":"Theory and Practice in Language Studies","volume":"8 6","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139874432","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Unveiling the Power of Liberal Feminism in Namita Gokhale's Selected Works: A Journey Towards Gender Inclusivity 在《纳米塔-戈哈勒作品选》中揭示自由女权主义的力量:性别包容之旅
Pub Date : 2024-02-01 DOI: 10.17507/tpls.1402.20
P. Priyadharshini, Tribhuwan Kumar
Liberal feminism serves as a crucial theory that ignites equality between men and women. The aim of this study is to introduce liberal feminist concepts into Namita Gokhale's selected works. The author of these works delves into women's lives and the reinforcement of men, reflecting the principles of liberal feminism. What sets liberal feminism apart from other theories is its support for men while advocating against male discrimination. Notably, Roman Payne, among numerous liberal feminist thinkers, emphasizes the significance of liberal feminism in his book Hope and Despair. Payne's work conveys the idea that "A woman must prioritize her liberty over a man in order to attain happiness" (Payne, 2008). This notion underscores women's pursuit of freedom and equality. Consequently, this study concentrates on women's lives depicted in Namita Gokhale's works, drawing comparisons to the ideals of liberal feminism.
自由女权主义是点燃男女平等之火的重要理论。本研究旨在将自由女权主义概念引入纳米塔-戈哈勒的作品选中。这些作品的作者深入研究了女性的生活和男性的强化,反映了自由女权主义的原则。自由女权主义与其他理论的不同之处在于,它支持男性,同时主张反对男性歧视。值得注意的是,在众多自由主义女性主义思想家中,罗曼-佩恩在其《希望与绝望》一书中强调了自由主义女性主义的意义。佩恩的著作传达了这样一个观点:"为了获得幸福,女性必须将自己的自由置于男性之上"(佩恩,2008 年)。这一观点强调了妇女对自由和平等的追求。因此,本研究集中于纳米塔-戈卡勒作品中描绘的女性生活,并与自由女权主义的理想进行比较。
{"title":"Unveiling the Power of Liberal Feminism in Namita Gokhale's Selected Works: A Journey Towards Gender Inclusivity","authors":"P. Priyadharshini, Tribhuwan Kumar","doi":"10.17507/tpls.1402.20","DOIUrl":"https://doi.org/10.17507/tpls.1402.20","url":null,"abstract":"Liberal feminism serves as a crucial theory that ignites equality between men and women. The aim of this study is to introduce liberal feminist concepts into Namita Gokhale's selected works. The author of these works delves into women's lives and the reinforcement of men, reflecting the principles of liberal feminism. What sets liberal feminism apart from other theories is its support for men while advocating against male discrimination. Notably, Roman Payne, among numerous liberal feminist thinkers, emphasizes the significance of liberal feminism in his book Hope and Despair. Payne's work conveys the idea that \"A woman must prioritize her liberty over a man in order to attain happiness\" (Payne, 2008). This notion underscores women's pursuit of freedom and equality. Consequently, this study concentrates on women's lives depicted in Namita Gokhale's works, drawing comparisons to the ideals of liberal feminism.","PeriodicalId":23004,"journal":{"name":"Theory and Practice in Language Studies","volume":"26 11","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139818313","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Theory and Practice in Language Studies
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1