首页 > 最新文献

Shakespeare Bulletin最新文献

英文 中文
“[A] time / Of pell-mell havoc and confusion”: Shakespeare and the 2016 Paris Protests “混乱的混乱和混乱的时代”:莎士比亚和2016年巴黎抗议活动
Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/shb.2023.a907992
Anne-Valérie Dulac
Abstract: This article looks at several graffiti based on translated quotations from Shakespeare’s plays which appeared on the walls of Paris in the spring of 2016, during the many protests against the government’s proposed labor law. After a discussion of Shakespeare’s own sense of the importance of visual communication strategies and painterly media in times of insurrection, it then moves on to the particularly tense political context in which these French graffiti were staged on the city surfaces. Based on detailed descriptive coding of these acts of writing, this article analyzes them as a modality of radical performance, showing that these words from The Tempest or Romeo and Juliet were staged as part of a visual political theater, and thereby allowing audiences to rediscover the full affective power and scope of such graffiti. The article finally turns to a close reading of the translated quotations in order to better grasp their time/site-specificity and topical relevance. Considering the parallel occupation of Paris’s main theaters at the time, it reassesses the growing gap between theater and protest as well as between performance and drama, while trying to account for Shakespeare’s ubiquitous presence in such contemporary discussions.
摘要:本文着眼于2016年春天,在反对政府提出的劳动法的众多抗议活动中,出现在巴黎墙上的几幅根据莎士比亚戏剧语录翻译的涂鸦。在讨论了莎士比亚对起义时期视觉传播策略和绘画媒体的重要性的看法之后,它接着转向了这些法国涂鸦在城市表面上演的特别紧张的政治背景。本文在对这些书写行为进行详细的描述性编码的基础上,将其作为一种激进的表演形式进行分析,表明《暴风雨》或《罗密欧与朱丽叶》中的这些文字是作为视觉政治剧场的一部分上演的,从而让观众重新发现这种涂鸦的全部情感力量和范围。文章最后对翻译后的引文进行了细读,以便更好地把握它们的时间/地点特殊性和主题相关性。考虑到当时巴黎主要剧院的平行占领,它重新评估了戏剧与抗议之间以及表演与戏剧之间日益扩大的差距,同时试图解释莎士比亚在当代讨论中无处不在的存在。
{"title":"“[A] time / Of pell-mell havoc and confusion”: Shakespeare and the 2016 Paris Protests","authors":"Anne-Valérie Dulac","doi":"10.1353/shb.2023.a907992","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/shb.2023.a907992","url":null,"abstract":"Abstract: This article looks at several graffiti based on translated quotations from Shakespeare’s plays which appeared on the walls of Paris in the spring of 2016, during the many protests against the government’s proposed labor law. After a discussion of Shakespeare’s own sense of the importance of visual communication strategies and painterly media in times of insurrection, it then moves on to the particularly tense political context in which these French graffiti were staged on the city surfaces. Based on detailed descriptive coding of these acts of writing, this article analyzes them as a modality of radical performance, showing that these words from The Tempest or Romeo and Juliet were staged as part of a visual political theater, and thereby allowing audiences to rediscover the full affective power and scope of such graffiti. The article finally turns to a close reading of the translated quotations in order to better grasp their time/site-specificity and topical relevance. Considering the parallel occupation of Paris’s main theaters at the time, it reassesses the growing gap between theater and protest as well as between performance and drama, while trying to account for Shakespeare’s ubiquitous presence in such contemporary discussions.","PeriodicalId":304234,"journal":{"name":"Shakespeare Bulletin","volume":"5 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135532666","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
As You Like It Presented by the American Shakespeare Center at the Blackfriars Theater, Staunton, VA (review) 《皆大欢喜》由美国莎士比亚中心在弗吉尼亚州斯汤顿黑衣修士剧院上演(评论)
Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/shb.2023.a907999
Nora Frankovich
Reviewed by: As You Like It Presented by the American Shakespeare Center at the Blackfriars Theater, Staunton, VA Nora Frankovich As You Like It Presented by the American Shakespeare Center at the Blackfriars Theater, Staunton, VA. 17 February–14 May 2023. Directed by Jen Wineman. Costume design by Ashleigh Poteat. Music composed and directed by Tevin Davis. Prop design by Alaina Smith. Choreography by Summer England. With Kayla Carter (Orlando), Constance Swain (Rosalind), Kenzie Ross (Celia/Amiens/MarTex), Topher Embrey (Duke Frederick/Duke Senior/Corin), Summer England (Adam/Le Beau/Phebe/Audrey), Michael Manocchio (Touchstone/Oliver), and Annabelle Rollison (Silvius/Jaques/William/Charles). The American Shakespeare Center (ASC) presented an ambitious seven-actor production of William Shakespeare’s As You Like It as a part of their 35th Anniversary Season. In alignment with the ASC’s preference for minimal props and set pieces, this small-scale production relied heavily on costumes, as well as physical and vocal adjustments by the actors, to differentiate between characters. The production was quite successful in making clear distinctions between the numerous characters its cast portrayed—some actors juggling as many as four characters within the show—but many of the choices resulted in characters being associated with stereotypes. Stereotypes are not intrinsically bad or hurtful, though they may cause an eye roll from time to time, and in this production some of the stereotypes actually fit well with the characters, adding fun and humor in ways that enhanced their portrayal and successfully avoided negative associations. However, others resulted in mockery or the reinforcement of negative associations in a way that made watching this production, at times, a very uncomfortable experience. Director Jen Wineman established a 1990s aesthetic for the production which lent itself well to the opening scenes in Duke Frederick’s court. Rosalind’s and Celia’s plaid Catholic school outfits were a clear reference to the film Clueless (1995), whose patterns were carried effectively into their Ganymede and Aliena ensembles in the Forest of Arden. Kenzie [End Page 139] Ross’s Celia spoke with a Valley girl speech pattern which connected the movie’s spoiled rich girl Cher with this duke’s daughter who has been living a pampered life in court. In the United States, a Valley girl stereotype can be negatively associated with a ditsy or naïve girl, but this Celia was assertive and clever as she wandered around the Forest of Arden with Rosalind, showing her wit as she poked fun at Orlando’s terrible verses. Celia’s Valley girl accent came out more strongly when she met Oliver at the end of the play and nervously flirted with her new love interest, but this was still a young woman who had her wits about her and was very aware of what was going on. Similarly to Celia, the character of Jaques was wonderfully enhanced by the combination of Wineman’s 90s aesthetic and
《皆大欢喜》由美国莎士比亚中心在弗吉尼亚州斯汤顿黑衣修士剧院演出诺拉·弗兰科维奇《皆大欢喜》由美国莎士比亚中心在弗吉尼亚州斯汤顿黑衣修士剧院演出2023年2月17日至5月14日。导演:珍·怀恩曼。服装设计:Ashleigh Poteat。音乐由特文·戴维斯创作和导演。道具设计:Alaina Smith。Summer England编舞。凯拉·卡特(奥兰多),康斯坦斯·斯温(罗莎琳德),肯齐·罗斯(西莉亚/亚明/马特克斯),托弗·恩布里(弗雷德里克公爵/老公爵/科林),夏日英格兰(亚当/勒博/菲比/奥黛丽),迈克尔·马诺奇奥(塔奇斯通/奥利弗),安娜贝尔·罗利森(西尔维乌斯/雅克/威廉/查尔斯)。美国莎士比亚中心(ASC)推出了一部雄心勃勃的由七名演员出演的威廉·莎士比亚的《皆大欢喜》,作为其35周年纪念演出季的一部分。为了配合ASC对最小道具和布景的偏好,这种小规模的制作在很大程度上依赖于服装,以及演员的身体和声音调整,以区分角色。这部剧非常成功地区分了演员们所扮演的众多角色——一些演员在剧中扮演了多达四个角色——但许多选择导致了角色与刻板印象联系在一起。刻板印象本质上并不坏或有害,尽管它们有时会引起白眼,在这部作品中,一些刻板印象实际上很适合角色,以增强他们形象的方式增加了乐趣和幽默,并成功地避免了负面联想。然而,另一些则以嘲弄或强化负面联想的方式导致观看这部作品,有时是一种非常不舒服的经历。导演珍·怀恩曼(Jen Wineman)为这部作品建立了一种20世纪90年代的审美,这种审美很好地体现了弗雷德里克公爵宫廷的开场。罗莎琳德和西莉亚的天主教学校格纹服装明显参考了电影《独领风游》(1995),在雅顿森林中,她们的伽尼米德和阿莲娜的服装中有效地运用了电影中的格纹。罗斯饰演的西莉亚有一种山谷女孩的说话方式,把电影中被宠坏的富家女雪儿和这位公爵的女儿联系在一起,她一直在宫廷里过着娇生惯养的生活。在美国,山谷女孩的刻板印象可能与愚蠢或naïve女孩有负面联系,但这个西莉亚和罗莎琳德在雅顿森林漫步时自信而聪明,当她取笑奥兰多糟糕的诗句时,她展示了她的智慧。西莉亚在剧尾遇到奥利弗时,她的山谷女孩口音更明显了,她紧张地和她的新欢调情,但这仍然是一个年轻的女人,她很聪明,很清楚发生了什么。与西莉亚相似,贾克斯这个角色也因怀恩曼90年代的审美和安娜贝尔·罗利森的表演而得到了精彩的提升。这个忧郁的角色穿着黑色牛仔裤和一件超大的黑色卫衣,将他与那个时期的情绪亚文化联系在一起。罗利森的表演充分利用了这种联想:她懒洋洋地把双手插在连帽衫的口袋里,而雅克则在沉思,在舞台上慢悠悠地踱步,在老杜克邀请他加入他们的法庭时,靠在剧院的柱子上。与情绪相关的喜怒哀乐和疏离感增强了《杰奎斯》的局外人特质,但幸运的是,这部作品避免了向情绪派刻板印象的负面方面倾斜,比如自残或抑郁。情绪派和山谷女孩的刻板印象很适合雅克和西莉亚的角色,因为每个人的特定品质都被挑选出来,并以某种方式融入其中,从而增强了这部作品中的角色。不幸的是,这部电影在其他一些角色的选择上不太成功,尤其是那些使用美国南方口音的角色。在《阿登森林》中,所有的本土角色(科林、菲比、西尔维厄斯、奥黛丽和威廉)都有各种形式的南方口音,这使得森林在这部作品中被称为“南方”。每个角色的服装都与乡村服装相吻合,比如工装裤、牛仔靴、草帽……
{"title":"As You Like It Presented by the American Shakespeare Center at the Blackfriars Theater, Staunton, VA (review)","authors":"Nora Frankovich","doi":"10.1353/shb.2023.a907999","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/shb.2023.a907999","url":null,"abstract":"Reviewed by: As You Like It Presented by the American Shakespeare Center at the Blackfriars Theater, Staunton, VA Nora Frankovich As You Like It Presented by the American Shakespeare Center at the Blackfriars Theater, Staunton, VA. 17 February–14 May 2023. Directed by Jen Wineman. Costume design by Ashleigh Poteat. Music composed and directed by Tevin Davis. Prop design by Alaina Smith. Choreography by Summer England. With Kayla Carter (Orlando), Constance Swain (Rosalind), Kenzie Ross (Celia/Amiens/MarTex), Topher Embrey (Duke Frederick/Duke Senior/Corin), Summer England (Adam/Le Beau/Phebe/Audrey), Michael Manocchio (Touchstone/Oliver), and Annabelle Rollison (Silvius/Jaques/William/Charles). The American Shakespeare Center (ASC) presented an ambitious seven-actor production of William Shakespeare’s As You Like It as a part of their 35th Anniversary Season. In alignment with the ASC’s preference for minimal props and set pieces, this small-scale production relied heavily on costumes, as well as physical and vocal adjustments by the actors, to differentiate between characters. The production was quite successful in making clear distinctions between the numerous characters its cast portrayed—some actors juggling as many as four characters within the show—but many of the choices resulted in characters being associated with stereotypes. Stereotypes are not intrinsically bad or hurtful, though they may cause an eye roll from time to time, and in this production some of the stereotypes actually fit well with the characters, adding fun and humor in ways that enhanced their portrayal and successfully avoided negative associations. However, others resulted in mockery or the reinforcement of negative associations in a way that made watching this production, at times, a very uncomfortable experience. Director Jen Wineman established a 1990s aesthetic for the production which lent itself well to the opening scenes in Duke Frederick’s court. Rosalind’s and Celia’s plaid Catholic school outfits were a clear reference to the film Clueless (1995), whose patterns were carried effectively into their Ganymede and Aliena ensembles in the Forest of Arden. Kenzie [End Page 139] Ross’s Celia spoke with a Valley girl speech pattern which connected the movie’s spoiled rich girl Cher with this duke’s daughter who has been living a pampered life in court. In the United States, a Valley girl stereotype can be negatively associated with a ditsy or naïve girl, but this Celia was assertive and clever as she wandered around the Forest of Arden with Rosalind, showing her wit as she poked fun at Orlando’s terrible verses. Celia’s Valley girl accent came out more strongly when she met Oliver at the end of the play and nervously flirted with her new love interest, but this was still a young woman who had her wits about her and was very aware of what was going on. Similarly to Celia, the character of Jaques was wonderfully enhanced by the combination of Wineman’s 90s aesthetic and","PeriodicalId":304234,"journal":{"name":"Shakespeare Bulletin","volume":"688 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135532673","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Tempest Presented by the Utah Shakespeare Festival, in the Eileen and Allen Anes Studio Theatre, Southern Utah University, Cedar City, UT (review) 《暴风雨》由犹他州莎士比亚节呈献,犹他州锡达城南犹他大学艾琳和艾伦·阿内斯工作室剧院(回顾)
Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/shb.2023.a908002
Keolanani Kinghorn
Reviewed by: The Tempest Presented by the Utah Shakespeare Festival, in the Eileen and Allen Anes Studio Theatre, Southern Utah University, Cedar City, UT Keolanani Kinghorn The Tempest Presented by the Utah Shakespeare Festival, in the Eileen and Allen Anes Studio Theatre, Southern Utah University, Cedar City, UT. 12 July–8 October 2022. Directed by Cameron Knight. Set and projections design by Yee Eun Nam. Costume design by Raquel Adorno. Lighting design by Jaymi Lee Smith. Music and sound by Lindsay Jones. Dramaturgy by Isabel Smith-Bernstein. Voice and text instruction by Philip Thompson. Fight and intimacy choreography directed by Caitlyn Herzlinger. Stage managed by Carolyn Fast. With René Thornton, Jr. (Alonso), John Bixler (Sebastian), Arizsia Staton (Antonio), Freedom Martin (Ferdinand), Jasmine Bracey (Prospero), Amara Webb (Miranda), Sophia K. Metcalf (Ariel), Aidan O’Reilly (Caliban), Kevin Kantor (Trinculo), Anatasha Blakely (Stephano), Steven Jensen (Gonzalo), Kevin Kanto (Iris), Arizsia Staton (Juno), John Bixler (Ceres), and others. Last season, the Utah Shakespeare Festival featured Black actress Jas-mine Bracey as Belarius in Cymbeline. This year she returned to the same theater, front and center, as Prospero in an adaptation of The Tempest set in the 1990s, which came complete with a Boyz II Men song, original alt-rock music, a VHS tape, and—yes, even Walkman headphones. In this production, Prospero (Bracey) and Ariel (Sophia K. Metcalf) had a relationship that was different from any other portrayal of The Tempest I had seen before, and that was partly because, according to the production’s dramaturg Isabel Smith-Bernstein in a Q&A session, the words “slave” and “master” were removed from the text. The changes and their effect were especially apparent at the end of this production when Prospero embraced Ariel to bid her goodbye. The sadness they shared was palpable. The leads in this cast were outstanding, but there is no doubt that the success of this particular adaptation owed much to Bracey, who played Prospero as a woman, and who was a less severe and more affectionate parent-like figure. Bracey’s Prospero put up a strong front with Ferdinand and Miranda, but once they parted and Prospero was alone, that tough façade melted into giggles, showing her secret delight that the young couple was falling in love. This showed the audience that Bracey’s Prospero had motivations beyond revenge and that she could be likable; and it showcased Bracey’s range as an actress. Additionally, it highlighted the intensity of Prospero’s character in previous productions of The Tempest, which have often displayed a power-hungry and manipulative Prospero who takes advantage of everyone around him, including his family and the Indigenous islanders. [End Page 153] Instead, this production flipped the dynamics of a usually white cast and a Black Caliban (the word “Black” in conjunction with Caliban was also removed from the play according to Smith-B
评审:暴风雨由犹他州莎士比亚节呈现,在艾琳和艾伦·阿内斯工作室剧院,南犹他大学,锡达城,UT基奥拉纳尼·金霍恩犹他州莎士比亚节呈现的暴风雨,在艾琳和艾伦·阿内斯工作室剧院,南犹他大学,锡达城,UT。2022年7月12日至10月8日。卡梅隆·奈特导演。布景及投影设计:Yee Eun Nam服装设计:Raquel Adorno。灯光设计:Jaymi Lee Smith。音乐和音效由Lindsay Jones提供。伊莎贝尔·史密斯-伯恩斯坦戏剧。语音和文字教学菲利普·汤普森。打斗与亲密的舞蹈编排由凯特琳·赫茨林格执导。舞台由卡罗琳·法斯特负责。还有小雷诺·桑顿(阿朗索)、约翰·比克斯勒(塞巴斯蒂安)、阿里扎·斯顿(安东尼奥)、弗里登·马丁(费迪南德)、贾斯敏·布雷西(普洛斯罗)、阿玛拉·韦伯(米兰达)、索菲亚·k·梅特卡夫(阿里尔)、艾丹·奥莱利(卡利班)、凯文·坎特(特林库罗)、安娜塔莎·布莱克利(斯特凡诺)、史蒂文·詹森(冈萨洛)、凯文·关东(艾瑞斯)、阿里扎·斯顿(朱诺)、约翰·比克斯勒(谷神星)等人。上一季,在犹他州莎士比亚节上,黑人女演员贾斯-米恩·布雷西在《辛白林》中饰演白留斯。今年,她又回到了同一家剧院,在20世纪90年代改编的《暴风雨》中扮演普洛斯彼罗(Prospero)。这部电影配有Boyz II Men的歌曲、原创的另类摇滚音乐、一盘VHS磁带,没错,甚至还有随身听耳机。在这部作品中,普洛斯彼罗(布雷西饰)和艾瑞尔(索菲娅·k·梅特卡夫饰)的关系与我以前看过的任何其他《暴风雨》的刻画都不同,部分原因是,根据该剧的剧作家伊莎贝尔·史密斯-伯恩斯坦在问答环节中的说法,“奴隶”和“主人”这两个词从文本中删除了。这些变化及其效果在这出戏的结尾普洛斯彼罗拥抱阿里尔向她告别时尤为明显。他们共同的悲伤是显而易见的。这部剧的主角们都很出色,但毫无疑问,这一特殊改编的成功在很大程度上要归功于布雷斯,她扮演的普洛斯彼罗是一个女人,她不那么严厉,更像一个慈爱的家长。布雷西饰演的普洛斯彼罗在费迪南德和米兰达面前表现得很坚强,但一旦他们分手,普洛斯彼罗就独自一人了,那种强硬的伪装变成了笑声,显示出她对这对年轻夫妇相爱的秘密喜悦。这向观众展示了布雷西饰演的普洛斯彼罗除了复仇之外还有别的动机,她也可以是可爱的;也展示了布蕾西作为演员的能力。此外,它突出了普洛斯彼罗在《暴风雨》之前的作品中所扮演的角色的强度,在之前的作品中,普洛斯彼罗经常表现出一个渴望权力、善于操纵的人,他利用了周围的每个人,包括他的家人和土著岛民。相反,这部作品颠覆了通常由白人演员和黑人卡利班组成的动态(根据史密斯-伯恩斯坦的说法,与卡利班相关的“黑人”一词也从剧中删除了),并自豪地以黑人为主角:弗里德·马丁饰演费迪南德,阿玛拉·韦伯饰演米兰达。这两位演员的互动很有趣。韦伯把米兰达演绎得天真无忌,当她需要做女儿的时候,她又naïve-yet大胆。我发现自己不断地被导演卡梅隆·奈特(Cameron Knight)独特的选择所吸引,包括这部电影中非典型的男主角和新发现的喜剧时刻。马丁扮演的费迪南的声音柔和而清晰,并不专横。他的举止温和而亲切。这些都是莎剧男主角令人耳目一新的选择,在很多方面都很适合他的角色。在另一端,卡利班(艾丹·奥莱利饰)身上布满了人造纹身和穿孔,在他白皙的皮肤上很显眼,他像动物一样走来走去,目不转睛地盯着观众的脸。当他走到离舞台只有几英尺远的观众旁边时,他经常出人意料地跳起来。普洛斯彼罗和卡利班之间的场景是紧张的,因为他们的眼睛从来没有离开过对方,他们的肢体语言表达了他们之前的相互不信任。卡利班对普洛斯彼罗表现得有点像一只受伤的狗,直到他被赶出去,被喝醉的迷路的旅行者斯特凡诺(安娜塔莎·布莱克利饰)找到……
{"title":"The Tempest Presented by the Utah Shakespeare Festival, in the Eileen and Allen Anes Studio Theatre, Southern Utah University, Cedar City, UT (review)","authors":"Keolanani Kinghorn","doi":"10.1353/shb.2023.a908002","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/shb.2023.a908002","url":null,"abstract":"Reviewed by: The Tempest Presented by the Utah Shakespeare Festival, in the Eileen and Allen Anes Studio Theatre, Southern Utah University, Cedar City, UT Keolanani Kinghorn The Tempest Presented by the Utah Shakespeare Festival, in the Eileen and Allen Anes Studio Theatre, Southern Utah University, Cedar City, UT. 12 July–8 October 2022. Directed by Cameron Knight. Set and projections design by Yee Eun Nam. Costume design by Raquel Adorno. Lighting design by Jaymi Lee Smith. Music and sound by Lindsay Jones. Dramaturgy by Isabel Smith-Bernstein. Voice and text instruction by Philip Thompson. Fight and intimacy choreography directed by Caitlyn Herzlinger. Stage managed by Carolyn Fast. With René Thornton, Jr. (Alonso), John Bixler (Sebastian), Arizsia Staton (Antonio), Freedom Martin (Ferdinand), Jasmine Bracey (Prospero), Amara Webb (Miranda), Sophia K. Metcalf (Ariel), Aidan O’Reilly (Caliban), Kevin Kantor (Trinculo), Anatasha Blakely (Stephano), Steven Jensen (Gonzalo), Kevin Kanto (Iris), Arizsia Staton (Juno), John Bixler (Ceres), and others. Last season, the Utah Shakespeare Festival featured Black actress Jas-mine Bracey as Belarius in Cymbeline. This year she returned to the same theater, front and center, as Prospero in an adaptation of The Tempest set in the 1990s, which came complete with a Boyz II Men song, original alt-rock music, a VHS tape, and—yes, even Walkman headphones. In this production, Prospero (Bracey) and Ariel (Sophia K. Metcalf) had a relationship that was different from any other portrayal of The Tempest I had seen before, and that was partly because, according to the production’s dramaturg Isabel Smith-Bernstein in a Q&A session, the words “slave” and “master” were removed from the text. The changes and their effect were especially apparent at the end of this production when Prospero embraced Ariel to bid her goodbye. The sadness they shared was palpable. The leads in this cast were outstanding, but there is no doubt that the success of this particular adaptation owed much to Bracey, who played Prospero as a woman, and who was a less severe and more affectionate parent-like figure. Bracey’s Prospero put up a strong front with Ferdinand and Miranda, but once they parted and Prospero was alone, that tough façade melted into giggles, showing her secret delight that the young couple was falling in love. This showed the audience that Bracey’s Prospero had motivations beyond revenge and that she could be likable; and it showcased Bracey’s range as an actress. Additionally, it highlighted the intensity of Prospero’s character in previous productions of The Tempest, which have often displayed a power-hungry and manipulative Prospero who takes advantage of everyone around him, including his family and the Indigenous islanders. [End Page 153] Instead, this production flipped the dynamics of a usually white cast and a Black Caliban (the word “Black” in conjunction with Caliban was also removed from the play according to Smith-B","PeriodicalId":304234,"journal":{"name":"Shakespeare Bulletin","volume":"500 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135532677","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Staging Forgetting: How Botho Strauß and Heiner Müller Dislocate A Midsummer Night’s Dream 遗忘舞台:施特劳斯和海纳·梅勒如何打乱《仲夏夜之梦》
Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/shb.2023.a907988
Tobias Döring
Abstract: Comedy may well be the generic form most intensely tied to the contemporary. If contemporariness, as defined by Giorgio Agamben, is “that relationship with time that adheres to it through a disjunction and an anachronism,” comedy stages this relationship by making such disjunctions the prerequisite of laughter while subjecting its protagonists to confusions and anachronisms, in the words of Shakespeare’s Puck, “that befall preposterously” (3.2.121). How, then, does comedy travel through time? How may its disjunctions be displaced to very different circumstances? And how, specifically, can it be rewritten so as to contest the pastness of the past? This article sets out to explore these issues through a reading of two little known, but highly resonant and symptomatic, German stage plays that engage, in rather different ways, with A Midsummer Night’s Dream : whereas Heiner Müller’s Waldstück (1969) relocates the erotic and political entanglements of Shakespeare’s Athens to a workers’ recreation home in the German Democratic Republic, Botho Strauß’s Der Park (1983) tries to reimagine mythic characters and their magic charm under conditions of West German banality. Both merit comparison and study as their project is less directed at remembering and retrieving powerful Shakespearean legacies than marking loss and making us forget their power—comedies which, in Agamben’s sense, hold their gaze on their own time so as to perceive its darkness.
摘要:喜剧很可能是与当代联系最紧密的一般形式。如果当代性,正如乔治·阿甘本(Giorgio Agamben)所定义的那样,是“与时间的关系,通过脱节和时代错误而坚持下去”,喜剧通过使这种脱节成为笑声的先决条件,同时使其主角陷入困惑和时代错误,用莎士比亚的《帕克》(Puck)的话来说,“这是荒谬的”(3.2.121)。那么,喜剧是如何穿越时间的呢?它的分歧如何被转移到非常不同的环境中?具体来说,如何重写它,以对抗过去的过去?本文将通过阅读两出鲜为人知,但却极具共鸣和症状的德国舞台剧来探讨这些问题,这两出舞台剧以截然不同的方式与《仲夏夜之梦》有关:而米勒的Waldstuck(1969)凡色情和政治纠葛莎士比亚的雅典一个工人的娱乐在德意志民主共和国Botho Strauß’s Der公园(1983)试图重新定义神话人物和西德平庸的条件下神奇的魅力。两者都值得比较和研究,因为它们的目的不是为了记住和找回莎士比亚的伟大遗产,而是为了纪念损失,让我们忘记他们的权力喜剧,在阿甘本的意义上,他们把目光投向自己的时代,以感知它的黑暗。
{"title":"Staging Forgetting: How Botho Strauß and Heiner Müller Dislocate A Midsummer Night’s Dream","authors":"Tobias Döring","doi":"10.1353/shb.2023.a907988","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/shb.2023.a907988","url":null,"abstract":"Abstract: Comedy may well be the generic form most intensely tied to the contemporary. If contemporariness, as defined by Giorgio Agamben, is “that relationship with time that adheres to it through a disjunction and an anachronism,” comedy stages this relationship by making such disjunctions the prerequisite of laughter while subjecting its protagonists to confusions and anachronisms, in the words of Shakespeare’s Puck, “that befall preposterously” (3.2.121). How, then, does comedy travel through time? How may its disjunctions be displaced to very different circumstances? And how, specifically, can it be rewritten so as to contest the pastness of the past? This article sets out to explore these issues through a reading of two little known, but highly resonant and symptomatic, German stage plays that engage, in rather different ways, with A Midsummer Night’s Dream : whereas Heiner Müller’s Waldstück (1969) relocates the erotic and political entanglements of Shakespeare’s Athens to a workers’ recreation home in the German Democratic Republic, Botho Strauß’s Der Park (1983) tries to reimagine mythic characters and their magic charm under conditions of West German banality. Both merit comparison and study as their project is less directed at remembering and retrieving powerful Shakespearean legacies than marking loss and making us forget their power—comedies which, in Agamben’s sense, hold their gaze on their own time so as to perceive its darkness.","PeriodicalId":304234,"journal":{"name":"Shakespeare Bulletin","volume":"27 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135532678","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Macbeth Presented by the Longacre Theatre, New York (review) 《麦克白》,朗埃克剧院,纽约(评论)
Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/shb.2023.a908006
Lisa Robinson
Reviewed by: Macbeth Presented by the Longacre Theatre, New York Lisa Robinson Macbeth Presented by the Longacre Theatre, New York. 29 March–10 July 2022. Directed by Sam Gold. Scenic design by Christine Jones. Costume design by Suttirat Larlarb. Sound design by Mikaal Sulaiman. Lighting design by Jane Cox. With Daniel Craig (Macbeth), Ruth Negga (Lady Macbeth), Grantham Coleman (Macduff), Amber Gray (Banquo), Paul Lazar (Duncan), Asia Kate Dillon (Malcolm), Maria Dizzia (Lady Macduff), Phillip James Brannon (Ross), Emeka Guindo (Fleance), Michael Patrick Thornton (Lennox), Danny Wolohan (Seyton), Bobbi Mackenzie (Macduff ’s Child), Che Ayende (Ensemble), Eboni Flowers (Ensemble), and others. The inclusion of Macbeth in the 2022 Broadway season had both political and historical reverberations, as it asked a timely question: what happens to a community when power trips take their toll? Once the audience had entered the theater, the production began quietly, with actors milling about the stage. Michael Patrick Thornton, who would play the role of Lennox, entered the downstage space to address the audience directly. This pre-performance speech sought to dispel the curse of speaking “Macbeth” in a theater space, but also to situate the composition of Macbeth in its historical context. Thornton claimed that Shakespeare wrote Macbeth in direct response to King James’s hyperfixation on the danger of witches; as England lay decimated by the bubonic plague in 1603–1604, the king instead focused on his struggles with the mysticism of witchcraft. So, when I walked into a theater after two years of COVID-19’s presence in the world, this framing of Macbeth’s historical moment made the placement of its greater narrative even more prominent in a time of great American upheaval. The production seemed to ask the audience: what does one do when power acts as the main motivator and corruptor, and how does a bystander handle the violence that follows in response? Through the creation of a vivid visual statement via extensive lighting design by Jane Cox and sparse scenic design by Christine Jones, the pain of mental and physical violence was left onstage for all to see. Without overly wrought set pieces, the minimalist set design made sure that human emotion was the largest focus of this production. Oscar-nominated actress Ruth Negga and Golden Globe-nominated actor Daniel Craig brought everything to their title roles; the intensity of their representations truly highlighted this emotional toll and the unraveling of desperation in the Macbeth family. In particular, the ways in which the production depicted both characters’ falls were quite poignant. This staging did not pit the [End Page 170] married pair against one another, but instead showed how they are both victims of the power offered to them. With the other standouts of this production, Amber Gray as Banquo, Grantham Coleman as Macduff, and Asia Kate Dillon as Malcolm, the power of Macbeth filled this theater
《丽莎·罗宾逊·麦克白》由纽约朗阿克剧院演出,2022年3月29日至7月10日。导演:山姆·戈尔德。克里斯汀·琼斯设计。服装设计:Suttirat Larlarb。声音设计:Mikaal Sulaiman。Jane Cox的灯光设计。丹尼尔·克雷格(麦克白)、露丝·内加(麦克白夫人)、格兰瑟姆·科尔曼(麦克白夫人)、安布尔·格雷(班柯)、保罗·拉扎尔(邓肯)、亚莎·凯特·狄龙(马尔科姆)、玛丽亚·迪莉亚(麦克德夫夫人)、菲利普·詹姆斯·布兰农(罗斯)、埃梅卡·金多(弗朗斯)、迈克尔·帕特里克·桑顿(伦诺克斯)、丹尼·沃罗汉(塞顿)、波比·麦肯齐(麦克德夫的孩子)、切·艾恩德(合奏)、埃博尼·弗劳尔斯(合奏)等人。《麦克白》被纳入2022年百老汇演出季,在政治和历史上都产生了反响,因为它提出了一个及时的问题:当权力之争造成损失时,一个社区会发生什么?观众一进剧场,演出就悄悄地开始了,演员们在舞台上走来走去。迈克尔·帕特里克·桑顿(Michael Patrick Thornton)将扮演伦诺克斯(Lennox),他进入后台空间,直接向观众发表讲话。这场演出前的演讲旨在消除在剧院空间里讲《麦克白》的诅咒,同时也将《麦克白》的创作置于其历史背景中。桑顿声称,莎士比亚写《麦克白》是对詹姆斯国王过分关注女巫危险的直接回应;1603年至1604年,英格兰被黑死病摧毁,国王转而专注于与巫术的神秘主义作斗争。因此,当我在2019冠状病毒病(COVID-19)肆虐两年后走进剧院时,对《麦克白》历史时刻的这种构建,使其更大叙事的位置在美国发生巨大动荡的时代变得更加突出。这部作品似乎在问观众:当权力成为主要的动力和破坏者时,一个人该怎么做?作为旁观者,他该如何应对随之而来的暴力?通过简·考克斯(Jane Cox)的灯光设计和克里斯汀·琼斯(Christine Jones)的稀疏布景设计,创造出生动的视觉陈述,将精神和身体暴力的痛苦留在舞台上,让所有人都能看到。没有过度雕琢的布景,极简主义的布景设计确保了人的情感是这部作品的最大焦点。奥斯卡提名女演员露丝·内加和金球奖提名男演员丹尼尔·克雷格为他们的角色尽了全力;他们的强烈表现真正突出了这种情感上的损失和麦克白家庭绝望的瓦解。尤其值得一提的是,剧中描写两个角色跌跤的方式相当尖锐。这个舞台并没有让这对已婚夫妇彼此对立,而是展示了他们都是给予他们的权力的受害者。这部剧的其他杰出人物,安布尔·格雷饰演班柯,格兰瑟姆·科尔曼饰演麦克德夫,艾莎·凯特·狄龙饰演马尔科姆,《麦克白》的力量让这个剧院空间充满了关于“后”流行病世界中权力的深思熟虑、情感问题。当我进入朗埃克剧院(Longacre Theatre)时,我看到的是一个光秃秃的舞台,舞台下面有一张桌子,上面放着一个看起来像热盘子的东西,上面放着一些不同的食材,舞台中央还有一盏孤零零的幽灵灯。鬼灯在戏剧文化中非常重要,因为当每个人都离开舞台时,它就会被点亮,以防止鬼魂离开。考虑到《麦克白》情节中灵魂和超自然力量的力量,我对它的存在感到震惊。在这里,鬼灯起到了双重作用,将它所要驱散的戏剧迷信与在剧院空间内说出“麦克白”的迷信联系起来。这部剧颠倒了开场的顺序,从邓肯国王的营地开始,演员们在灯光下念台词。幽灵灯本身并没有得到承认,直到一个演员抓住它,借口离开,把它拖到舞台后面,在那里他们把它甩向墙壁,好像要打破它。当预料到撞击时,一个巨大的雷声和闪光发生了,整个剧院陷入黑暗。直到那一刻,女巫们终于出现了,说出了她们的……
{"title":"Macbeth Presented by the Longacre Theatre, New York (review)","authors":"Lisa Robinson","doi":"10.1353/shb.2023.a908006","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/shb.2023.a908006","url":null,"abstract":"Reviewed by: Macbeth Presented by the Longacre Theatre, New York Lisa Robinson Macbeth Presented by the Longacre Theatre, New York. 29 March–10 July 2022. Directed by Sam Gold. Scenic design by Christine Jones. Costume design by Suttirat Larlarb. Sound design by Mikaal Sulaiman. Lighting design by Jane Cox. With Daniel Craig (Macbeth), Ruth Negga (Lady Macbeth), Grantham Coleman (Macduff), Amber Gray (Banquo), Paul Lazar (Duncan), Asia Kate Dillon (Malcolm), Maria Dizzia (Lady Macduff), Phillip James Brannon (Ross), Emeka Guindo (Fleance), Michael Patrick Thornton (Lennox), Danny Wolohan (Seyton), Bobbi Mackenzie (Macduff ’s Child), Che Ayende (Ensemble), Eboni Flowers (Ensemble), and others. The inclusion of Macbeth in the 2022 Broadway season had both political and historical reverberations, as it asked a timely question: what happens to a community when power trips take their toll? Once the audience had entered the theater, the production began quietly, with actors milling about the stage. Michael Patrick Thornton, who would play the role of Lennox, entered the downstage space to address the audience directly. This pre-performance speech sought to dispel the curse of speaking “Macbeth” in a theater space, but also to situate the composition of Macbeth in its historical context. Thornton claimed that Shakespeare wrote Macbeth in direct response to King James’s hyperfixation on the danger of witches; as England lay decimated by the bubonic plague in 1603–1604, the king instead focused on his struggles with the mysticism of witchcraft. So, when I walked into a theater after two years of COVID-19’s presence in the world, this framing of Macbeth’s historical moment made the placement of its greater narrative even more prominent in a time of great American upheaval. The production seemed to ask the audience: what does one do when power acts as the main motivator and corruptor, and how does a bystander handle the violence that follows in response? Through the creation of a vivid visual statement via extensive lighting design by Jane Cox and sparse scenic design by Christine Jones, the pain of mental and physical violence was left onstage for all to see. Without overly wrought set pieces, the minimalist set design made sure that human emotion was the largest focus of this production. Oscar-nominated actress Ruth Negga and Golden Globe-nominated actor Daniel Craig brought everything to their title roles; the intensity of their representations truly highlighted this emotional toll and the unraveling of desperation in the Macbeth family. In particular, the ways in which the production depicted both characters’ falls were quite poignant. This staging did not pit the [End Page 170] married pair against one another, but instead showed how they are both victims of the power offered to them. With the other standouts of this production, Amber Gray as Banquo, Grantham Coleman as Macduff, and Asia Kate Dillon as Malcolm, the power of Macbeth filled this theater ","PeriodicalId":304234,"journal":{"name":"Shakespeare Bulletin","volume":"6 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135532674","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Henry VI: Rebellion; Henry VI: The Wars of the Roses; Richard III Presented by the Royal Shakespeare Company at the Royal Shakespeare Theatre, Stratford-upon-Avon (review) 亨利六世:叛乱;亨利六世:玫瑰战争;《理查三世》由皇家莎士比亚剧团在埃文河畔斯特拉特福皇家莎士比亚剧院演出(评论)
Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/shb.2023.a908001
Katherine Hipkiss
Reviewed by: Henry VI: Rebellion; Henry VI: The Wars of the Roses; Richard III Presented by the Royal Shakespeare Company at the Royal Shakespeare Theatre, Stratford-upon-Avon Katherine Hipkiss Henry VI: Rebellion; Henry VI: The Wars of the Roses; Richard III Presented by the Royal Shakespeare Company at the Royal Shakespeare Theatre, Stratford-upon-Avon. 1 April–8 October 2022. Directed by Owen Horsley (Henry VIs) and Gregory Doran (Richard III). Set design by Stephen Brimson Lewis. Lighting design by Simon Spencer (Henry VIs) and Matt Daw (Richard III). Costume design by Hannah Clark (Henry VIs). Music composed and directed by Paul Englishby. With Mark Quartley (Henry VI), Minnie Gale (Margaret), Oliver Alvin-Wilson (York), Arthur Hughes (Richard III), Aaron Sidwell (Jack Cade/Son Who Killed His Father), Ashley D. Gayle (Edward IV), Daniel J. Carver (Clifford), Nicholas Karimi (Warwick), Yasmin Taheri (Elizabeth), Lucy Benjamin (Eleanor/other parts), Richard Cant (Humphrey Duke of Gloucester/other parts), Paola Dionisotti (Cardinal Beaufort/other parts), Conor Glean (Dick the Butcher/other parts), Peter Moreton (Father Who Killed his Son/other parts), Sophia Papadopoulos (Prince Edward), and others. What is a cycle of history plays? Is it simply performing plays that have a set chronology in order? Is it defined by all of the plays having the same director? By having the same company of actors and the same creative [End Page 147] team? Is a cycle of history plays defined by there being a cohesion and consistency of aesthetic choices? The Royal Shakespeare Company (RSC) produced Henry VI: Rebellion, Henry VI: The Wars of the Roses, and Richard III across a seven-month period from April to October 2022 with two different directors (Owen Horsely and Gregory Doran), a sometimes-consistent cast, and an occasionally cohesive aesthetic approach. These three plays formed part of the RSC’s take on the first tetralogy, with Henry VI: Part One being performed as part of an “Open Rehearsal Project,” during which a three-week rehearsal process was filmed before a final performance in the Ashcroft Rehearsal Room above the Swan Theatre in 2021. In this review, I will consider the three 2022 productions, all staged in the Royal Shakespeare Theatre, as a cycle, and will focus primarily on the aspects that were consistent across the three plays. The aspects include how the productions presented the political instability caused by the domestic argument at the center of the plays; the supernatural and embodied ghosts; and the use of projection and the privileged access to the onstage (and sometimes offstage) events that technology affords. Click for larger view View full resolution Margaret (Minne Gale) and company in Henry VI: Rebellion, dir. Owen Horsley. Royal Shakespeare Company (RSC), 2022. Photo by Ellie Kurttz, courtesy of the RSC. In the first two plays of this cycle (Horsley’s Henry VI: Rebellion and Henry VI: Wars of the Roses), political instability was
审阅人:亨利六世:叛乱;亨利六世:玫瑰战争;由皇家莎士比亚剧团在埃文河畔斯特拉特福皇家莎士比亚剧院演出的《理查三世》凯瑟琳·希普基斯《亨利六世:叛乱》;亨利六世:玫瑰战争;《理查三世》由皇家莎士比亚剧团在埃文河畔斯特拉特福皇家莎士比亚剧院演出。2022年4月1日至10月8日。由欧文·霍斯利(亨利六世)和格里高利·多兰(理查三世)执导,斯蒂芬·布里姆森·刘易斯布景设计。灯光由西蒙·斯宾塞(亨利六世)和马特·道(理查三世)设计,服装由汉娜·克拉克(亨利六世)设计。音乐由保罗·英格利希比作曲和导演。马克·夸特利(亨利六世)、米妮·盖尔(玛格丽特)、奥利弗·阿尔文·威尔逊(约克)、阿瑟·休斯(理查三世)、亚伦·西德威尔(杰克·凯德/杀父之子)、阿什利·d·盖尔(爱德华四世)、丹尼尔·j·卡弗(克利福德)、尼古拉斯·卡里米(沃里克)、亚斯明·塔赫里(伊丽莎白)、露西·本杰明(埃莉诺/其他部分)、理查德·坎特(格洛斯特公爵汉弗莱/其他部分)、保拉·迪奥尼索蒂(博福特红衣主教/其他部分)、康纳·格伦(屠夫迪克/其他部分)、彼得·莫顿(《弑子之父》/其他部分),索菲亚·帕帕多普洛斯(《爱德华王子》)等等。什么是历史剧的循环?它只是按照既定的时间顺序表演戏剧吗?它的定义是所有的戏剧都有同一个导演吗?通过拥有相同的演员公司和相同的创意团队?历史戏剧的循环是由审美选择的凝聚力和一致性来定义的吗?皇家莎士比亚剧团(RSC)在2022年4月至10月的7个月时间里制作了《亨利六世:叛乱》、《亨利六世:玫瑰战争》和《理查三世》,由两位不同的导演(欧文·霍斯利和格雷戈里·多兰)执导,演员阵容有时是一致的,审美方法偶尔是一致的。这三部戏剧是皇家莎士比亚剧团第一部四部曲的一部分,《亨利六世:第一部分》作为“开放排练项目”的一部分进行演出,在此期间,为期三周的排练过程被拍摄下来,然后于2021年在天鹅剧院楼上的阿什克罗夫特排演室进行最后的演出。在这篇评论中,我将把2022年在皇家莎士比亚剧院上演的三部作品作为一个循环来考虑,并将主要关注这三部戏剧的一致方面。这些方面包括:剧作如何表现剧作中心由国内纷争引起的政治不稳定;鬼:超自然的和具体化的鬼;以及技术提供的投影和进入舞台(有时是台下)活动的特权。点击查看大图查看全分辨率玛格丽特(Minne Gale)和公司在亨利六世:叛乱,导演。欧文霍斯利。皇家莎士比亚剧团(RSC), 2022。图片由Ellie Kurttz提供,由RSC提供。在这个循环的前两部戏剧(霍斯利的《亨利六世:叛乱》和《亨利六世:玫瑰战争》)中,通过使用多层次的场景,政治不稳定被直观地表现出来。在第一部戏中,这个场景是一组清晰的黑色平台,但在第二部戏结束时,它已经被炸成了瓦砾堆和土坑。在《起义军》中,似乎没有规定哪个角色坐在哪里或站在哪里,也没有规定谁比谁高。例如,亨利(马克·夸特利饰)和玛格丽特(米妮·盖尔饰)都站在一个讲台的边缘,而反叛的约克派则站在那里俯视着他们,用肢体表达他们叛逆的愿望。汉弗莱死后,亨利悲痛欲绝,其余的宫廷成员都站在他软弱无力的身体旁。角色不断在关卡间移动——一切都是不稳定的;当时的政治形势让人感觉一点也不稳定。第一次在关卡设置中体现出稳定感是在《起义军》的两个间歇后的卡德叛乱期间,创造了一个引人注目的舞台形象让观众回归。凯德(亚伦·西德维尔饰)在空间上比亨利占据优势地位。他站在中央月台上,俯视着台下的观众,他们(真的)在抬头看着他……
{"title":"Henry VI: Rebellion; Henry VI: The Wars of the Roses; Richard III Presented by the Royal Shakespeare Company at the Royal Shakespeare Theatre, Stratford-upon-Avon (review)","authors":"Katherine Hipkiss","doi":"10.1353/shb.2023.a908001","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/shb.2023.a908001","url":null,"abstract":"Reviewed by: Henry VI: Rebellion; Henry VI: The Wars of the Roses; Richard III Presented by the Royal Shakespeare Company at the Royal Shakespeare Theatre, Stratford-upon-Avon Katherine Hipkiss Henry VI: Rebellion; Henry VI: The Wars of the Roses; Richard III Presented by the Royal Shakespeare Company at the Royal Shakespeare Theatre, Stratford-upon-Avon. 1 April–8 October 2022. Directed by Owen Horsley (Henry VIs) and Gregory Doran (Richard III). Set design by Stephen Brimson Lewis. Lighting design by Simon Spencer (Henry VIs) and Matt Daw (Richard III). Costume design by Hannah Clark (Henry VIs). Music composed and directed by Paul Englishby. With Mark Quartley (Henry VI), Minnie Gale (Margaret), Oliver Alvin-Wilson (York), Arthur Hughes (Richard III), Aaron Sidwell (Jack Cade/Son Who Killed His Father), Ashley D. Gayle (Edward IV), Daniel J. Carver (Clifford), Nicholas Karimi (Warwick), Yasmin Taheri (Elizabeth), Lucy Benjamin (Eleanor/other parts), Richard Cant (Humphrey Duke of Gloucester/other parts), Paola Dionisotti (Cardinal Beaufort/other parts), Conor Glean (Dick the Butcher/other parts), Peter Moreton (Father Who Killed his Son/other parts), Sophia Papadopoulos (Prince Edward), and others. What is a cycle of history plays? Is it simply performing plays that have a set chronology in order? Is it defined by all of the plays having the same director? By having the same company of actors and the same creative [End Page 147] team? Is a cycle of history plays defined by there being a cohesion and consistency of aesthetic choices? The Royal Shakespeare Company (RSC) produced Henry VI: Rebellion, Henry VI: The Wars of the Roses, and Richard III across a seven-month period from April to October 2022 with two different directors (Owen Horsely and Gregory Doran), a sometimes-consistent cast, and an occasionally cohesive aesthetic approach. These three plays formed part of the RSC’s take on the first tetralogy, with Henry VI: Part One being performed as part of an “Open Rehearsal Project,” during which a three-week rehearsal process was filmed before a final performance in the Ashcroft Rehearsal Room above the Swan Theatre in 2021. In this review, I will consider the three 2022 productions, all staged in the Royal Shakespeare Theatre, as a cycle, and will focus primarily on the aspects that were consistent across the three plays. The aspects include how the productions presented the political instability caused by the domestic argument at the center of the plays; the supernatural and embodied ghosts; and the use of projection and the privileged access to the onstage (and sometimes offstage) events that technology affords. Click for larger view View full resolution Margaret (Minne Gale) and company in Henry VI: Rebellion, dir. Owen Horsley. Royal Shakespeare Company (RSC), 2022. Photo by Ellie Kurttz, courtesy of the RSC. In the first two plays of this cycle (Horsley’s Henry VI: Rebellion and Henry VI: Wars of the Roses), political instability was","PeriodicalId":304234,"journal":{"name":"Shakespeare Bulletin","volume":"29 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135532681","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Contemporary Shakespeares on Festival Stages: Empathy and Futurity in Poland and Hungary 节日舞台上的当代莎士比亚:波兰和匈牙利的移情与未来
Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/shb.2023.a907993
Rowena Hawkins
Abstract: This article explores “contemporariness” at European international Shakespeare Festivals. It begins by outlining the “disjunctions” and “anachronisms” of festival contexts, which combine highly contemporary productions with deeply commemorative practices. Through their unique temporality (“Festival Time”), festivals allow us to grasp our present moment from a crucial critical distance. To test the limits of this theory, this article considers two productions hosted on festival stages in recent years: Romeo i Julia , a Polish 3D water musical hosted by the Festiwal Szekspirowski in Gdańsk, Poland (2018), and Keresztvíz , a Hungarian production responding to the refugee crisis presented in Gyula, Hungary (2019). Situating these productions in their social, political, and climatic contexts, the article proposes that they use Shakespeare to cast what Giorgio Agamben might call an “untimely” gaze on contemporary concerns, and encourage audiences to look, with hope, towards a better future.
摘要:本文探讨了欧洲国际莎士比亚节的“当代性”。它首先概述了节日背景的“脱节”和“时代错误”,将高度当代的作品与深刻的纪念实践结合起来。通过其独特的时间性(“节日时间”),节日允许我们从一个至关重要的临界距离把握我们的当下。为了检验这一理论的局限性,本文考虑了近年来在节日舞台上举办的两部作品:《罗密欧与朱丽叶》(Romeo i Julia),这是一部波兰3D水上音乐剧,由sezekspirowski节日在波兰Gdańsk(2018年)举办,以及Keresztvíz,这是一部匈牙利制作,以应对匈牙利Gyula的难民危机(2019年)。文章将这些作品置于当时的社会、政治和气候背景下,提出他们利用莎士比亚对当代问题进行乔治·阿甘本(Giorgio Agamben)可能称之为“不适时”的审视,并鼓励观众满怀希望地展望更美好的未来。
{"title":"Contemporary Shakespeares on Festival Stages: Empathy and Futurity in Poland and Hungary","authors":"Rowena Hawkins","doi":"10.1353/shb.2023.a907993","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/shb.2023.a907993","url":null,"abstract":"Abstract: This article explores “contemporariness” at European international Shakespeare Festivals. It begins by outlining the “disjunctions” and “anachronisms” of festival contexts, which combine highly contemporary productions with deeply commemorative practices. Through their unique temporality (“Festival Time”), festivals allow us to grasp our present moment from a crucial critical distance. To test the limits of this theory, this article considers two productions hosted on festival stages in recent years: Romeo i Julia , a Polish 3D water musical hosted by the Festiwal Szekspirowski in Gdańsk, Poland (2018), and Keresztvíz , a Hungarian production responding to the refugee crisis presented in Gyula, Hungary (2019). Situating these productions in their social, political, and climatic contexts, the article proposes that they use Shakespeare to cast what Giorgio Agamben might call an “untimely” gaze on contemporary concerns, and encourage audiences to look, with hope, towards a better future.","PeriodicalId":304234,"journal":{"name":"Shakespeare Bulletin","volume":"29 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135532662","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Arden Research Handbook of Shakespeare and Adaptation ed. by Diana E. Henderson and Stephen O’Neill (review) 《阿登莎士比亚与改编研究手册》,戴安娜·e·亨德森、斯蒂芬·奥尼尔主编(书评)
Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/shb.2023.a908007
Benjamin Broadribb
Reviewed by: The Arden Research Handbook of Shakespeare and Adaptation ed. by Diana E. Henderson and Stephen O’Neill Benjamin Broadribb The Arden Research Handbook of Shakespeare and Adaptation. Edited by Diana E. Henderson and Stephen O’Neill. London: Bloomsbury, 2022. Pp. xiv + 411. Hardback $175.00. E-book $157.50. In their introduction to The Arden Research Handbook of Shakespeare and Adaptation, coeditors Diana E. Henderson and Stephen O’Neill use the phrase “big tent” to describe their approach to Shakespeare adaptation studies (18). They borrow the term from the world of politics, where it denotes a political party that embraces a broad spectrum of views rather than enforcing members to toe the line of a particular dogma. “Big tent” is an apt descriptor for Henderson and O’Neill’s expansive volume, which provides a truly panoramic view of the field. It demonstrates the longstanding intertwinement of Shakespeare studies and adaptation studies, while respecting each as a distinct discipline equally worthy of independent consideration and care. Shakespeare and Adaptation is the fifth entry in Bloomsbury’s series of Arden Research Handbooks, inaugurated in 2020. It follows the blueprint of other titles in the series by dividing its chapters into three parts under the headings “Research Methods and Problems,” “Current Research and Issues,” and “New Directions.” The editors also adapt this format by further dividing part two into subsections—“Histories and Politics of Adaptation,” “Shakespeare in Parts,” and “Media Lenses and Digital Cultures”—to achieve their desired balance of “capaciousness with clarity” (18). While each chapter is written with the distinctive voice of its writer or cowriters, the collection offers a united vision that captures the inclusive, forward-thinking philosophy that Henderson and O’Neill put forward in their introduction: “Adaptation is no longer simply a facet of Shakespeare or the field of study based on his works and their afterlives but is, rather, a key driver of Shakespeare’s ongoing vitality in the contemporary world” (5). While I cannot hope to capture the wealth of far-reaching research contained within Shakespeare and Adaptation in a brief review, I will try to emulate here the volume’s balance of capaciousness and clarity. The three chapters in part one, written by Emma Smith, Douglas M. Lanier, and Julie Sanders, convincingly set out the theoretical framework upon which the subsequent chapters are based. Together, these chapters decenter “Shakespeare” from the phrase “Shakespeare [End Page 191] and Adaptation.” Smith, Lanier, and Sanders present their work in a manner that is both academically rich and comprehensively accessible, explaining complex ideas through language and tone choices that are never abstruse. Smith positions Shakespeare as a key player in the long history of adaptation. She highlights early on that “The term ‘playwright’ [. . .] follow[s] the semantic model of words like cartwright and
评审:《阿登莎士比亚与改编研究手册》,作者:戴安娜·e·亨德森和斯蒂芬·奥尼尔·本杰明·布罗德里布。编辑戴安娜E.亨德森和斯蒂芬奥尼尔。伦敦:布鲁姆斯伯里出版社,2022年。页14 + 411。精装的175.00美元。电子书157.50美元。在《阿登莎士比亚与改编研究手册》的前言中,共同编辑戴安娜·e·亨德森和斯蒂芬·奥尼尔用“大帐篷”来描述他们对莎士比亚改编研究的方法(18)。他们从政界借用了这个词,在政界,它指的是一个政党,它接受广泛的观点,而不是强迫成员遵守特定的教条。“大帐篷”是一个恰当的描述,亨德森和奥尼尔的广阔的体积,提供了一个真正的全景的领域。它展示了莎士比亚研究和改编研究的长期纠缠,同时尊重每一个都是值得独立思考和关注的独特学科。《莎士比亚与改编》是布卢姆斯伯里文化圈《雅顿研究手册》系列的第五部,于2020年出版。它遵循系列中其他标题的蓝图,将章节分为“研究方法和问题”,“当前研究和问题”和“新方向”三个部分。编辑们还将第二部分进一步划分为“改编的历史和政治”、“莎士比亚的部分”和“媒体镜头和数字文化”等小节,以适应这种格式,以实现“容量与清晰度”的理想平衡(18)。虽然每一章都是由作者或合著者以独特的声音撰写的,但这本合集提供了一个统一的视角,抓住了亨德森和奥尼尔在引言中提出的包容、前瞻性的哲学:“改编不再仅仅是莎士比亚的一个方面,或者是基于他的作品及其后世的研究领域,而是莎士比亚在当代世界持续活力的一个关键驱动因素”(5)。虽然我不能指望在一个简短的评论中捕捉到《莎士比亚与改编》中所包含的深远研究的财富,但我将在这里尝试模仿这本书在容量和清晰度方面的平衡。第一部分的三章由艾玛·史密斯、道格拉斯·m·拉尼尔和朱莉·桑德斯撰写,令人信服地提出了后续章节所依据的理论框架。总之,这些章节将“莎士比亚”从短语“莎士比亚[结束页191]和改编”中分离出来。史密斯、拉尼尔和桑德斯以一种既学术丰富又全面易懂的方式展示了他们的作品,通过语言和语气的选择来解释复杂的想法,而不是深奥的。史密斯将莎士比亚定位为改编史上的关键人物。她在书中强调,“‘剧作家’一词遵循像卡特赖特(cartwright)和温赖特(wainwright)这样的语义模式,暗示的不是缪斯的崇高灵感,而是手工劳动和用原材料制造新商品”,并得出结论:“改编是剧本创作的基本条件”(25,36)。史密斯提醒读者,莎士比亚自己也从自己的戏剧中使用了情节设计,消除了莎士比亚“原作”和改编作品之间的任何界限。拉尼尔的章节运用了适应的主要理论来平衡莎士比亚研究和适应研究之间的竞争环境。拉尼尔认为,传统上认为莎士比亚在这一关系中占据主导地位,但他的章节敦促人们重新考虑“莎士比亚在文化生产动态中的地位,这个地位并不像我们莎士比亚崇拜者所认为的那样重要”(51)。然后,桑德斯将前两章的线索与她自己仔细阅读的两部21世纪小说——阿里·史密斯的《春天》和马克·哈登的《海豚》——联系在一起,这两部小说都改编自提尔王子伯里克利。通过关注这些具体的例子,桑德斯将莎士比亚的地位“置于一个复杂的问题和影响网络的背景下”,并阐明了为什么某些戏剧会在特定的文化和历史时刻产生共鸣(59)。史密斯、拉尼尔和桑德斯让第二部分和第三部分的撰稿人将他们的章节带向令人兴奋的方向,其中改编的手段和目的与莎士比亚经典一样重要……
{"title":"The Arden Research Handbook of Shakespeare and Adaptation ed. by Diana E. Henderson and Stephen O’Neill (review)","authors":"Benjamin Broadribb","doi":"10.1353/shb.2023.a908007","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/shb.2023.a908007","url":null,"abstract":"Reviewed by: The Arden Research Handbook of Shakespeare and Adaptation ed. by Diana E. Henderson and Stephen O’Neill Benjamin Broadribb The Arden Research Handbook of Shakespeare and Adaptation. Edited by Diana E. Henderson and Stephen O’Neill. London: Bloomsbury, 2022. Pp. xiv + 411. Hardback $175.00. E-book $157.50. In their introduction to The Arden Research Handbook of Shakespeare and Adaptation, coeditors Diana E. Henderson and Stephen O’Neill use the phrase “big tent” to describe their approach to Shakespeare adaptation studies (18). They borrow the term from the world of politics, where it denotes a political party that embraces a broad spectrum of views rather than enforcing members to toe the line of a particular dogma. “Big tent” is an apt descriptor for Henderson and O’Neill’s expansive volume, which provides a truly panoramic view of the field. It demonstrates the longstanding intertwinement of Shakespeare studies and adaptation studies, while respecting each as a distinct discipline equally worthy of independent consideration and care. Shakespeare and Adaptation is the fifth entry in Bloomsbury’s series of Arden Research Handbooks, inaugurated in 2020. It follows the blueprint of other titles in the series by dividing its chapters into three parts under the headings “Research Methods and Problems,” “Current Research and Issues,” and “New Directions.” The editors also adapt this format by further dividing part two into subsections—“Histories and Politics of Adaptation,” “Shakespeare in Parts,” and “Media Lenses and Digital Cultures”—to achieve their desired balance of “capaciousness with clarity” (18). While each chapter is written with the distinctive voice of its writer or cowriters, the collection offers a united vision that captures the inclusive, forward-thinking philosophy that Henderson and O’Neill put forward in their introduction: “Adaptation is no longer simply a facet of Shakespeare or the field of study based on his works and their afterlives but is, rather, a key driver of Shakespeare’s ongoing vitality in the contemporary world” (5). While I cannot hope to capture the wealth of far-reaching research contained within Shakespeare and Adaptation in a brief review, I will try to emulate here the volume’s balance of capaciousness and clarity. The three chapters in part one, written by Emma Smith, Douglas M. Lanier, and Julie Sanders, convincingly set out the theoretical framework upon which the subsequent chapters are based. Together, these chapters decenter “Shakespeare” from the phrase “Shakespeare [End Page 191] and Adaptation.” Smith, Lanier, and Sanders present their work in a manner that is both academically rich and comprehensively accessible, explaining complex ideas through language and tone choices that are never abstruse. Smith positions Shakespeare as a key player in the long history of adaptation. She highlights early on that “The term ‘playwright’ [. . .] follow[s] the semantic model of words like cartwright and","PeriodicalId":304234,"journal":{"name":"Shakespeare Bulletin","volume":"201 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135532667","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Othello Presented at the Lyttelton Theatre, National Theatre, London (review) 《奥赛罗》伦敦国家剧院利特尔顿剧院演出(评论)
Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/shb.2023.a908004
Gemma Miller
Reviewed by: Othello Presented at the Lyttelton Theatre, National Theatre, London Gemma Miller Othello Presented at the Lyttelton Theatre, National Theatre, London. 30 November 2022–21 January 2023. Directed by Clint Dyer. Set design by Chloe Lamford. Costume design by Michael Vale. Lighting design by Jai Morjaria. Sound design and composition by Pete Malkin and Benjamin Grant. With Jack Bardoe (Roderigo/System), Joe Bolland (Messenger/System), Rory Fleck Byrne (Cassio/System), Kirsty J. Curtis (Bianca/System), Peter Eastland (System), Tanya Franks (Emilia/System), Colm Gormley (Gentleman/Officer/System), Paul Hilton (Iago), Gareth Kennerley (Montano/System), Joshua Lacey (Lodovico/System), Rosy McEwan (Desdemona), Martin Marquez (Duke of Venice/System), Katie Matsell (System), Amy Newton (System), Sabi Perez (System), Steffan Rizzi (Gentleman/Senator/System), Jay Simpson (Brabantio/Gratiano/System), Giles Terera (Othello), and Ryan Whittle (Voice/System). Since its foundation in 1963, the Royal National Theatre has staged five productions of Othello, the most recent of which before this latest offering was just nine years ago—Nicholas Hytner’s well-received 2013 production starring Adrian Lester and Rory Kinnear. However, times have changed, and the 2022 staging was very clearly an Othello for the post-Brexit-era, Black Lives Matter moment. National Theatre’s deputy artistic director Clint Dyer, the first Black British artist to have worked there as an actor, writer, and director, has spoken in interviews about seeing posters of Laurence Olivier as Othello in the National Theatre’s auditorium. The image of Olivier in blackface apparently “broke [his] heart,” and he was moved to scratch “Shame on you” across the whites of his eyes (Marshall). Almost twenty years later, Dyer has finally had the chance to direct his own production of Othello, and it was one that both acknowledged and consciously broke from the problematic performance history of this play. As I entered the Lyttelton auditorium, I was confronted with projections of playbills across the back wall of the stage. These were images from previous productions of Othello, from its first performance in 1604 to the most recent twenty-first-century revivals. Downstage, a janitor was mopping up a large puddle of blood, pausing every now and then to look out into the auditorium. Was he clearing up the blood from the last performance or from the past 400 years? The fact that the performance ended with blood seeping up from below the stage suggested a cyclicality that even Dyer’s production could not break. The set was a raised gray platform, flanked on three sides by steps leading upwards and lighting rigs exposed in the wings. When the lights went down, “The Moor of Venice” [End Page 161] in a typeface reminiscent of that of the First Folio scrolled across the top step. Othello’s status as an outsider, who is both “of ” and not “of ” Venice, served as a reminder to audiences that this is a play p
《奥赛罗》杰玛·米勒《奥赛罗》伦敦国家剧院利特尔顿剧院2022年11月30日至2023年1月21日克林特·戴尔导演。布景由Chloe Lamford设计。服装设计:Michael Vale。灯光设计:Jai Morjaria音效设计和作曲:Pete Malkin和Benjamin Grant。与杰克·巴多(罗德里戈/系统)、乔·博兰(信使/系统)、罗里·弗莱克·伯恩(凯西奥/系统)、柯斯蒂·j·柯蒂斯(比安卡/系统)、彼得·伊斯特兰(系统)、塔尼娅·弗兰克斯(艾米莉亚/系统)、科尔姆·戈姆利(绅士/官员/系统)、保罗·希尔顿(伊阿古)、加雷斯·肯纳利(蒙塔诺/系统)、约书亚·莱西(洛多维科/系统)、罗西·麦克尤恩(苔丝狄蒙娜)、马丁·马尔克斯(威尼斯公爵/系统)、凯蒂·马塞尔(系统)、艾米·牛顿(系统)、萨比·佩雷斯(系统)、斯蒂芬·里兹(绅士/参议员/系统)、Jay Simpson (Brabantio/Gratiano/System), Giles Terera (Othello)和Ryan Whittle (Voice/System)。自1963年成立以来,皇家国家剧院已经上演了五部《奥赛罗》,最近的一部是九年前尼古拉斯·海特纳2013年由阿德里安·莱斯特和罗里·金尼尔主演的广受欢迎的《奥赛罗》。然而,时代变了,2022年的演出显然是后英国脱欧时代“黑人的命也是命”时刻的奥赛罗。国家剧院的副艺术总监克林特·戴尔是第一位在国家剧院担任演员、作家和导演的英国黑人艺术家,他在接受采访时谈到了在国家剧院的礼堂里看到劳伦斯·奥利弗饰演奥赛罗的海报。奥利维尔黑脸的形象显然“伤透了他的心”,他感动地在眼白上划下“你真可耻”(马歇尔)。将近二十年后,戴尔终于有机会执导自己的《奥赛罗》,这是一部既承认又有意识地摆脱了这部剧有问题的表演历史的作品。当我进入利特尔顿礼堂时,我看到了舞台后墙上的节目单投影。这些是《奥赛罗》以前的作品,从1604年的首次演出到最近的21世纪复兴。在舞台下面,一个看门人正在清理一滩血污,不时停下来看看观众席。他是在清理上次演出的血迹还是过去四百年的血迹?演出以鲜血从舞台下面渗出而结束,这一事实表明,即使是戴尔的作品也无法打破这种循环。布景是一个凸起的灰色平台,三面有台阶通向上面,灯光设备暴露在机翼上。当灯光熄灭时,《威尼斯的沼泽》(the Moor of Venice)用一种让人想起《第一对开本》(First fol开本)的字体在最上面的台阶上滚动。奥赛罗作为一个局外人的身份,既“属于”又“不属于”威尼斯,提醒观众这是一部主要关于种族和异化的戏剧。点击查看大图查看全分辨率奥赛罗(吉尔斯·特雷拉)和苔丝狄蒙娜(罗西·麦克尤恩)在奥赛罗,导演。克林特·代尔。国家剧院,2022年。照片由米亚杰弗斯提供,由国家剧院提供。当被称为“系统”的整体聚集在台阶上时,作为希腊圆形剧场和角斗士竞技场的功能变得明显起来。除了饰演伊阿古的保罗·希尔顿、饰演苔丝狄蒙娜的罗西·麦克尤恩和饰演奥赛罗的贾尔斯·特雷拉之外,所有演员都是“系统”的成员。有时他们坐在那里,威胁着,沉默着,看着悲剧发生。其他时候,他们在伊阿古最恶毒的独白中默默欢呼和鼓掌,希尔顿以令人不寒而栗的控制,或者插入他们自己的种族主义辱骂。在第一幕第三场奥赛罗向元老院发表演说时,罗德利哥混入了这支合唱队,同时不祥地用一段绳子制作了一个套索。有一次,伊阿古像一个冷酷的木偶大师一样,轻轻地碰了一下合唱队的每个成员的肩膀,使他们活跃起来。在第三幕第三场,他们戴着怪诞的黑色面具,手持防暴盾牌登台,当奥赛罗准备掐死苔丝狄蒙娜时,他们急切地期待着。合唱表明种族主义不仅仅是……的领域。
{"title":"Othello Presented at the Lyttelton Theatre, National Theatre, London (review)","authors":"Gemma Miller","doi":"10.1353/shb.2023.a908004","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/shb.2023.a908004","url":null,"abstract":"Reviewed by: Othello Presented at the Lyttelton Theatre, National Theatre, London Gemma Miller Othello Presented at the Lyttelton Theatre, National Theatre, London. 30 November 2022–21 January 2023. Directed by Clint Dyer. Set design by Chloe Lamford. Costume design by Michael Vale. Lighting design by Jai Morjaria. Sound design and composition by Pete Malkin and Benjamin Grant. With Jack Bardoe (Roderigo/System), Joe Bolland (Messenger/System), Rory Fleck Byrne (Cassio/System), Kirsty J. Curtis (Bianca/System), Peter Eastland (System), Tanya Franks (Emilia/System), Colm Gormley (Gentleman/Officer/System), Paul Hilton (Iago), Gareth Kennerley (Montano/System), Joshua Lacey (Lodovico/System), Rosy McEwan (Desdemona), Martin Marquez (Duke of Venice/System), Katie Matsell (System), Amy Newton (System), Sabi Perez (System), Steffan Rizzi (Gentleman/Senator/System), Jay Simpson (Brabantio/Gratiano/System), Giles Terera (Othello), and Ryan Whittle (Voice/System). Since its foundation in 1963, the Royal National Theatre has staged five productions of Othello, the most recent of which before this latest offering was just nine years ago—Nicholas Hytner’s well-received 2013 production starring Adrian Lester and Rory Kinnear. However, times have changed, and the 2022 staging was very clearly an Othello for the post-Brexit-era, Black Lives Matter moment. National Theatre’s deputy artistic director Clint Dyer, the first Black British artist to have worked there as an actor, writer, and director, has spoken in interviews about seeing posters of Laurence Olivier as Othello in the National Theatre’s auditorium. The image of Olivier in blackface apparently “broke [his] heart,” and he was moved to scratch “Shame on you” across the whites of his eyes (Marshall). Almost twenty years later, Dyer has finally had the chance to direct his own production of Othello, and it was one that both acknowledged and consciously broke from the problematic performance history of this play. As I entered the Lyttelton auditorium, I was confronted with projections of playbills across the back wall of the stage. These were images from previous productions of Othello, from its first performance in 1604 to the most recent twenty-first-century revivals. Downstage, a janitor was mopping up a large puddle of blood, pausing every now and then to look out into the auditorium. Was he clearing up the blood from the last performance or from the past 400 years? The fact that the performance ended with blood seeping up from below the stage suggested a cyclicality that even Dyer’s production could not break. The set was a raised gray platform, flanked on three sides by steps leading upwards and lighting rigs exposed in the wings. When the lights went down, “The Moor of Venice” [End Page 161] in a typeface reminiscent of that of the First Folio scrolled across the top step. Othello’s status as an outsider, who is both “of ” and not “of ” Venice, served as a reminder to audiences that this is a play p","PeriodicalId":304234,"journal":{"name":"Shakespeare Bulletin","volume":"100 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135532672","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
In the Thick of the Woods: Contemporary Obscurity in the RSC’s 2021 Virtual Dream 在森林深处:英国皇家莎士比亚剧团2021年《虚拟之梦》中的当代默默无闻
Pub Date : 2023-03-01 DOI: 10.1353/shb.2023.a907989
Ina Habermann
Abstract: This essay discusses the Royal Shakespeare Company’s virtual Dream that was streamed in March 2021, reaching over 53,000 people from more than seventy countries. Led by publicity to expect a dazzling virtual spectacle, many spectators found the experience underwhelming, feeling baffled by a Puck avatar who groped around an artificial looking nighttime wood, whipped about by a storm. This article suggests that, instead of dismissing this project too easily, it can be read as a truly contemporary rendering of the play in Giorgio Agamben’s sense. Shakespeare becomes contemporary through a dramatic exploration of obscurity, showing how characters are compelled to act, to make decisions, and to abandon themselves to a potentially dangerous environment that they do not fully understand or control. Like Shakespeare’s mechanicals, tripped up in their rehearsal process by the strange workings in the woods near Athens, the RSC’s Dream cast were groping towards an expression of their present predicament, sending out a flickering message from their COVID-19 lockdown. The production captured contemporary obscurity and anxiety caused by the challenges of climate change, the pandemic, and digital transformation.
摘要:本文讨论了皇家莎士比亚剧团于2021年3月上线的虚拟之梦,吸引了来自70多个国家的53000多名观众。在公众的引导下,人们期待着一场令人眼花缭乱的虚拟奇观,但许多观众发现这次体验并不令人印象深刻,他们对帕克的化身感到困惑,他在一片人造的夜间树林里摸索,被风暴肆虐。这篇文章认为,与其轻易地忽视这个项目,不如把它看作是乔治·阿甘本意义上的真正的当代戏剧。莎士比亚通过对默默无闻的戏剧性探索,展现了人物是如何被迫行动、做出决定,并将自己抛弃在一个他们无法完全理解或控制的潜在危险环境中,从而成为当代人物。就像莎士比亚的机械师在排练过程中被雅典附近树林里奇怪的工作绊倒一样,皇家莎士比亚剧团的《梦》演员们也在摸索着表达他们目前的困境,从他们被COVID-19封锁的状态中发出了一个闪烁的信息。这部作品捕捉到了气候变化、大流行和数字化转型带来的挑战所带来的当代困惑和焦虑。
{"title":"In the Thick of the Woods: Contemporary Obscurity in the RSC’s 2021 Virtual Dream","authors":"Ina Habermann","doi":"10.1353/shb.2023.a907989","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/shb.2023.a907989","url":null,"abstract":"Abstract: This essay discusses the Royal Shakespeare Company’s virtual Dream that was streamed in March 2021, reaching over 53,000 people from more than seventy countries. Led by publicity to expect a dazzling virtual spectacle, many spectators found the experience underwhelming, feeling baffled by a Puck avatar who groped around an artificial looking nighttime wood, whipped about by a storm. This article suggests that, instead of dismissing this project too easily, it can be read as a truly contemporary rendering of the play in Giorgio Agamben’s sense. Shakespeare becomes contemporary through a dramatic exploration of obscurity, showing how characters are compelled to act, to make decisions, and to abandon themselves to a potentially dangerous environment that they do not fully understand or control. Like Shakespeare’s mechanicals, tripped up in their rehearsal process by the strange workings in the woods near Athens, the RSC’s Dream cast were groping towards an expression of their present predicament, sending out a flickering message from their COVID-19 lockdown. The production captured contemporary obscurity and anxiety caused by the challenges of climate change, the pandemic, and digital transformation.","PeriodicalId":304234,"journal":{"name":"Shakespeare Bulletin","volume":"476 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135532663","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Shakespeare Bulletin
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1