首页 > 最新文献

Rocky Mountain Review of Language and Literature最新文献

英文 中文
Baudelaire Revisited: Forty-one Poems by Kendall E. Lappin (review) 重新审视波德莱尔:肯达尔·e·拉平的41首诗(书评)
Pub Date : 2016-01-06 DOI: 10.2307/1346909
Francis S. Heck
{"title":"Baudelaire Revisited: Forty-one Poems by Kendall E. Lappin (review)","authors":"Francis S. Heck","doi":"10.2307/1346909","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/1346909","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":326714,"journal":{"name":"Rocky Mountain Review of Language and Literature","volume":"38 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-01-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128706251","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Barbarians in the Gates: Recent Beat Scholarship 门口的野蛮人:最近的垮掉派奖学金
Pub Date : 2016-01-06 DOI: 10.2307/1348258
K. Hemmer
{"title":"Barbarians in the Gates: Recent Beat Scholarship","authors":"K. Hemmer","doi":"10.2307/1348258","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/1348258","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":326714,"journal":{"name":"Rocky Mountain Review of Language and Literature","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-01-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129252044","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Tennyson at Aldworth: The Diary of James Henry Mangles ed. by Earl A. Knies (review) 丁尼生在奥尔德沃斯:《詹姆斯·亨利·曼格尔斯日记》,厄尔·a·奈斯主编(书评)
Pub Date : 2016-01-06 DOI: 10.1353/rmr.1985.0063
P. Caldwell
Why should wait for some days to get or receive the tennyson at aldworth the diary of james henry mangles book that you order? Why should you take it if you can get the faster one? You can find the same book that you order right here. This is it the book that you can receive directly after purchasing. This tennyson at aldworth the diary of james henry mangles is well known book in the world, of course many people will try to own it. Why don't you become the first? Still confused with the way?
为什么要等上几天才能收到你订购的《丁尼生在奥尔德沃斯的詹姆斯·亨利·曼格尔斯日记》?如果你能找到更快的那辆,为什么还要坐呢?你可以在这里找到你订购的同一本书。这就是你购买后可以直接收到的书。这本丁尼生在奥尔德沃斯的詹姆斯·亨利·曼格尔斯的日记是世界上众所周知的书,当然很多人都会试图拥有它。你为什么不成为第一个呢?还不明白怎么走?
{"title":"Tennyson at Aldworth: The Diary of James Henry Mangles ed. by Earl A. Knies (review)","authors":"P. Caldwell","doi":"10.1353/rmr.1985.0063","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/rmr.1985.0063","url":null,"abstract":"Why should wait for some days to get or receive the tennyson at aldworth the diary of james henry mangles book that you order? Why should you take it if you can get the faster one? You can find the same book that you order right here. This is it the book that you can receive directly after purchasing. This tennyson at aldworth the diary of james henry mangles is well known book in the world, of course many people will try to own it. Why don't you become the first? Still confused with the way?","PeriodicalId":326714,"journal":{"name":"Rocky Mountain Review of Language and Literature","volume":"52 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-01-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124602577","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Reading Asian American Literature: From Necessity to Extravagance by Sau-Ling Cynthia Wong (review) 阅读亚裔美国文学:从需要到奢侈王秀玲(书评)
Pub Date : 2016-01-06 DOI: 10.2307/1347951
Neila C. Seshachari
{"title":"Reading Asian American Literature: From Necessity to Extravagance by Sau-Ling Cynthia Wong (review)","authors":"Neila C. Seshachari","doi":"10.2307/1347951","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/1347951","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":326714,"journal":{"name":"Rocky Mountain Review of Language and Literature","volume":"49 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-01-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129452190","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Tag-Sale Tag-Sale
Pub Date : 2016-01-06 DOI: 10.1353/rmr.1987.0070
N. Glickman
Hay que seguir un cierto orden; de arriba para abajo, como cuando se plumerea; de izquierda a derecha, como cuando se escribe. Compulsiones, no más; puras compulsiones absurdas. Las botas en la fila trasera, sandalias y zapatos chatos en la del medio, los de taco adelante; vestidos elegantes en el closet angosto; ropa sport en conjuntos en el ropero más amplio. Años de limpieza metódica habían hecho de Luisa una experta en rincones donde se acumulaban telarañas, en agujeritos donde se estancaba la mugre de las baldosas, en dobladillos deshilachados de las cortinas de gasa — que habría que cambiar en alguna oportunidad. Luisa se concentraba en pilas de papeles — recortes de diarios, cartas, anuncios — y tiraba con inmenso alivio, llenando dos, tres, y hasta cuatro bolsas de supermercado; pero cada vez rescataba más papeles del cesto, aun cuando sabía que ya no los volvería a mirar. De cuando en cuando regalaba ropa pasada de moda, aunque también se aferraba a algunas prendas, porque estaba convencida que nadie apreciaría su valor real. — Este es un país de descartables, empezando por la juventud que decae en cuanto madura; envejece de pronto y se vuelve redundante . . . Y para qué tantos preparativos . . . Todo para el gran "tag sale". Luisa nunca había oído esa palabra en castellano, ni se había preocupado por encontrar la equivalente en su idioma. Luego de treinta años en los Estados Unidos incorporaba palabras americanas en su vocabulario, consciente de lo que hacía, pero indiferente, asumiendo que el hispanista "impuro" justificaría sus razones y que el "puro" nunca se contentaría con traducciones como "subasta", "liquidación", "venta", "remate", "saldos", ya que el "tag-sale" era una actividad peculiarmente americana: se abría la casa al escrutinio del público y todo lo que había dentro era puesto en venta ("sale") e identificado mediante etiquetas ("tag") que marcaban el precio. Todo; desde alfileres a heladeras, hasta que la casa quedaba desmatelada. De modo que Luisa hablaba del "tag-sale", pronunciándolo en español como "tag-sale" y no "tag-seil", a imitación de los gringos que se jactan de hablar bien el español, pero que de cuando en cuando salen con expresiones ridiculas como "yogar": "jog" en inglés, por decir "correr", "plumbero": "plumber", por "plomero", o "foceta": "faucet", por "canilla", El tal "tag-sale" (tac y sale) tenía que ver con lo que sale de la casa cuando el dueño decide deshacerse de sus posesiones. Y la idea de Luisa consistía en dejar todo prolijamente arreglado para el "tag-sale" que tendría lugar después de su muerte. Obviamente, la idea era mórbida. El hecho era que nadie le había diagnosticado una enfermedad fatal, y que nadie la tenía amenazada de muerte; pero al mismo tiempo era evidente que la gente alrededor suyo caía
你必须遵循一定的顺序;从上到下,就像拔毛的时候;从左到右,就像打字时一样。强迫,不再有;纯粹荒谬的强迫。靴子在后面,凉鞋和平底鞋在中间,高跟鞋在前面;衣橱里优雅的衣服;运动服套装在最宽敞的衣橱里。多年有条不紊的清洁工作使路易莎成为了织网的专家,在织网堆积的角落里,在瓦片上污垢堆积的洞里,在雪纺窗帘上磨损的下摆上——这些窗帘需要在某个时候更换。路易莎把注意力集中在成堆的文件上——剪报、信件、广告——她轻松地拉着,装满了两个、三个,甚至四个购物袋;但每次我从篮子里拿出越来越多的纸,尽管我知道我再也不会看它们了。时不时地,她会送一些过时的衣服,但她也会坚持一些衣服,因为她相信没有人会欣赏它们的真正价值。-这是一个由一次性物品组成的国家,从年轻人开始,他们一成熟就会腐烂;突然变老,变得多余……为什么要做这么多准备……一切都是为了伟大的“标签销售”。路易莎从未在西班牙语中听到过这个词,也没有费心在她的语言中找到对应的词。30年后在美国如今美国单词的词汇量,意识到自己在做什么,但漠不关心,假设hispanista“俗”的理由是一个原因和“纯”不会将翻译为“拍卖”、“清算”,“销售”、“锤”、“余额”,因为“tag-sale”是一种美国超自然活动:房子对公众开放,里面的所有东西都被出售(“出售”),并通过标签标明价格。所有;从大头针到冰箱,直到房子被拆除。所以Luisa谈论该tag-sale”英文pronunciándolo tag-sale”而不是“tag-seil”,模仿外国佬会各自说得好西班牙语,但偶尔出现yogar ridiculas表情(如:“jog”在英语中,“奔跑”、“plumbero”说:“plumber”、“管道工”,或“foceta”:“faucet”,由“水龙头”,这种“tag-sale”(tac和来自)与什么我家当老板决定放弃其财产。路易莎的想法是把一切都整齐地安排好,以便在她死后进行标签拍卖。显然,这个想法是病态的。事实是,没有人诊断出她患有致命疾病,也没有人威胁她的生命;但与此同时,很明显,他周围的人都倒下了
{"title":"Tag-Sale","authors":"N. Glickman","doi":"10.1353/rmr.1987.0070","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/rmr.1987.0070","url":null,"abstract":"Hay que seguir un cierto orden; de arriba para abajo, como cuando se plumerea; de izquierda a derecha, como cuando se escribe. Compulsiones, no más; puras compulsiones absurdas. Las botas en la fila trasera, sandalias y zapatos chatos en la del medio, los de taco adelante; vestidos elegantes en el closet angosto; ropa sport en conjuntos en el ropero más amplio. Años de limpieza metódica habían hecho de Luisa una experta en rincones donde se acumulaban telarañas, en agujeritos donde se estancaba la mugre de las baldosas, en dobladillos deshilachados de las cortinas de gasa — que habría que cambiar en alguna oportunidad. Luisa se concentraba en pilas de papeles — recortes de diarios, cartas, anuncios — y tiraba con inmenso alivio, llenando dos, tres, y hasta cuatro bolsas de supermercado; pero cada vez rescataba más papeles del cesto, aun cuando sabía que ya no los volvería a mirar. De cuando en cuando regalaba ropa pasada de moda, aunque también se aferraba a algunas prendas, porque estaba convencida que nadie apreciaría su valor real. — Este es un país de descartables, empezando por la juventud que decae en cuanto madura; envejece de pronto y se vuelve redundante . . . Y para qué tantos preparativos . . . Todo para el gran \"tag sale\". Luisa nunca había oído esa palabra en castellano, ni se había preocupado por encontrar la equivalente en su idioma. Luego de treinta años en los Estados Unidos incorporaba palabras americanas en su vocabulario, consciente de lo que hacía, pero indiferente, asumiendo que el hispanista \"impuro\" justificaría sus razones y que el \"puro\" nunca se contentaría con traducciones como \"subasta\", \"liquidación\", \"venta\", \"remate\", \"saldos\", ya que el \"tag-sale\" era una actividad peculiarmente americana: se abría la casa al escrutinio del público y todo lo que había dentro era puesto en venta (\"sale\") e identificado mediante etiquetas (\"tag\") que marcaban el precio. Todo; desde alfileres a heladeras, hasta que la casa quedaba desmatelada. De modo que Luisa hablaba del \"tag-sale\", pronunciándolo en español como \"tag-sale\" y no \"tag-seil\", a imitación de los gringos que se jactan de hablar bien el español, pero que de cuando en cuando salen con expresiones ridiculas como \"yogar\": \"jog\" en inglés, por decir \"correr\", \"plumbero\": \"plumber\", por \"plomero\", o \"foceta\": \"faucet\", por \"canilla\", El tal \"tag-sale\" (tac y sale) tenía que ver con lo que sale de la casa cuando el dueño decide deshacerse de sus posesiones. Y la idea de Luisa consistía en dejar todo prolijamente arreglado para el \"tag-sale\" que tendría lugar después de su muerte. Obviamente, la idea era mórbida. El hecho era que nadie le había diagnosticado una enfermedad fatal, y que nadie la tenía amenazada de muerte; pero al mismo tiempo era evidente que la gente alrededor suyo caía","PeriodicalId":326714,"journal":{"name":"Rocky Mountain Review of Language and Literature","volume":"41 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-01-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129896505","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
New Poetry and Fiction Editors 新诗与小说编辑
Pub Date : 2016-01-06 DOI: 10.1353/rmr.1990.0056
Carol A. N. Martin
Marcia Southwick, Associate Professor of English at the University of Nebraska in Lincoln, is the new poetry editor of the Review. She has taught at the University of IowaWriters' Workshop and at the University ofColorado, Boulder, in addition to her present position. Her publications include two books of poetry, The Night Won't Save Anyone (University of Georgia Press) and Why the River Disappears (Carnegie Mellon).
玛西娅·索斯威克,林肯内布拉斯加大学英语副教授,是《评论》的新任诗歌编辑。除了目前的职位,她还曾在爱荷华大学作家工作室和科罗拉多大学博尔德分校任教。她的出版物包括两本诗集,《黑夜不会拯救任何人》(佐治亚大学出版社)和《河流为何消失》(卡耐基梅隆大学出版社)。
{"title":"New Poetry and Fiction Editors","authors":"Carol A. N. Martin","doi":"10.1353/rmr.1990.0056","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/rmr.1990.0056","url":null,"abstract":"Marcia Southwick, Associate Professor of English at the University of Nebraska in Lincoln, is the new poetry editor of the Review. She has taught at the University of IowaWriters' Workshop and at the University ofColorado, Boulder, in addition to her present position. Her publications include two books of poetry, The Night Won't Save Anyone (University of Georgia Press) and Why the River Disappears (Carnegie Mellon).","PeriodicalId":326714,"journal":{"name":"Rocky Mountain Review of Language and Literature","volume":"30 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-01-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126794092","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
In All Fairness 平心而论
Pub Date : 2016-01-06 DOI: 10.2307/1347621
John Quinn
Her children were down on the beach with their buckets and shovels. Jackie was showing his little sister how to build castles in the sand. She could see a head bob up from the driftwood at the high water line whenever one of them stood up. Once Jackie ran to the water's edge and filled his bucket to wet the sand they were working. He waved gaily toward the house as he ran back, trusting that she was there at the window watching. She stood inside the patio doors talking on the telephone. It was about money. It was always about money. She turned and slumped against the wall, staring into the kitchen where her wine sat on the drain board losing its chill. The man was boring. Terminally boring. She wondered for the millionth time what she had ever seen in him. But she had been every bit as foolish as he was full of whatever sort of perversity it took to dedicate six years of your life to a doctorate in clinical psychology with just about zero chance of gainful employment anywhere down the line. She could even see where her capitulations, from giving up her own studies to putting off having children, had been as destructive to the marriage as his phoney intellectualism. But that still didn't make him interesting. It's not like I'm some kind of millionaire," he was saying. "I mean, I make a decent living, but I'm not some kind of millionaire ..." Looking back toward the ocean, she wondered briefly what such a bundle of self-absorption might consider a decent living, but she bit back the urge to ask. Out beyond the mouth of the cove the big Pacific rollers-all the way from China, as her father would say if he were there-tumbled brilliantly in the sun. The sea had always excited her. And the serenity of the kelp-lined cove at Neskowin, with its gray sand beach and weathered houses, had always reassured her. Shelter-she thought of the line from Bob Dylan's song-shelter from the storm. She smiled at the thought of her children hunkered down out there in the sand, serious as anything, building away at their castles. At the other end of the line, her ex-husband droned on about how, in all fairness, she knew as well as he did the settlement had been one-sided, how it wasn't the money-he was willing to support his
她的孩子们拿着水桶和铲子在海滩上玩耍。杰基正在向他的小妹妹展示如何在沙滩上建造城堡。每当他们中的一个人站起来,她就能看到一个头从浮木上浮起来。有一次,杰基跑到水边,把水桶装满水,把他们正在干的沙子打湿。他跑回去的时候,高兴地朝房子挥了挥手,他相信她就在窗前看着。她站在院子的门里讲电话。这是钱的问题。一切都是为了钱。她转过身,瘫倒在墙上,凝视着厨房,她的酒坐在排水管板上,渐渐失去了往日的寒意。这个人很无聊。晚期无聊。她第一百万次想知道她究竟在他身上看到了什么。但她和他一样愚蠢,充满了各种各样的变态,把你生命中的六年时间花在临床心理学博士学位上,却几乎没有机会找到一份有收入的工作。她甚至可以看出,她的投降,从放弃自己的学业到推迟生孩子,对婚姻的破坏与他虚伪的理智主义一样严重。但这并没有让他变得有趣。我又不是什么百万富翁,”他说。“我的意思是,我过着体面的生活,但我不是什么百万富翁……”她回头望向大海,不禁想知道,这样一个只顾自我的人,怎样才能算得上体面的生活,但她忍住了想问的冲动。在海湾的另一边,巨大的太平洋滚轮——从中国一路而来,如果她父亲在中国的话,他会这么说——在阳光下闪闪发光。大海总是使她兴奋不已。在奈斯科温,海带环绕的海湾,灰色的沙滩和饱经风霜的房屋,总是让她感到平静。庇护所——她想起了鲍勃·迪伦歌曲中的一句歌词——暴风雨中的避难所。一想到她的孩子们蹲在沙滩上,一本正经地建造他们的城堡,她就笑了。在电话的另一端,她的前夫喋喋不休地说,公平地说,她和他一样清楚,和解是一边倒的,不是钱的问题——他愿意支持他的丈夫
{"title":"In All Fairness","authors":"John Quinn","doi":"10.2307/1347621","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/1347621","url":null,"abstract":"Her children were down on the beach with their buckets and shovels. Jackie was showing his little sister how to build castles in the sand. She could see a head bob up from the driftwood at the high water line whenever one of them stood up. Once Jackie ran to the water's edge and filled his bucket to wet the sand they were working. He waved gaily toward the house as he ran back, trusting that she was there at the window watching. She stood inside the patio doors talking on the telephone. It was about money. It was always about money. She turned and slumped against the wall, staring into the kitchen where her wine sat on the drain board losing its chill. The man was boring. Terminally boring. She wondered for the millionth time what she had ever seen in him. But she had been every bit as foolish as he was full of whatever sort of perversity it took to dedicate six years of your life to a doctorate in clinical psychology with just about zero chance of gainful employment anywhere down the line. She could even see where her capitulations, from giving up her own studies to putting off having children, had been as destructive to the marriage as his phoney intellectualism. But that still didn't make him interesting. It's not like I'm some kind of millionaire,\" he was saying. \"I mean, I make a decent living, but I'm not some kind of millionaire ...\" Looking back toward the ocean, she wondered briefly what such a bundle of self-absorption might consider a decent living, but she bit back the urge to ask. Out beyond the mouth of the cove the big Pacific rollers-all the way from China, as her father would say if he were there-tumbled brilliantly in the sun. The sea had always excited her. And the serenity of the kelp-lined cove at Neskowin, with its gray sand beach and weathered houses, had always reassured her. Shelter-she thought of the line from Bob Dylan's song-shelter from the storm. She smiled at the thought of her children hunkered down out there in the sand, serious as anything, building away at their castles. At the other end of the line, her ex-husband droned on about how, in all fairness, she knew as well as he did the settlement had been one-sided, how it wasn't the money-he was willing to support his","PeriodicalId":326714,"journal":{"name":"Rocky Mountain Review of Language and Literature","volume":"29 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-01-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126803733","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Recent Directions in Critical Theory 批判理论的最新方向
Pub Date : 2016-01-06 DOI: 10.2307/1347458
D. Foster
If Critical Theory Since 1965 had been published by Norton, it would probably have been called The Norton Anthology of Contemporary Critical Theory, for there is no question that writing about the study of literature has become virtually a recognizable genre of text production. Having freed itself from the idea that criticism enjoys a parasitic relationship to primary literary texts, such writing enjoys the prerogatives vying for equal importance with conventionally identified literary genres, of viewing itself as making the recognition of literature possible by defining the parameters of the literary phenomenon, and of sustaining a tension between literary text production and other forms of cultural production that legitimates the ideological role of both literature and criticism in societies.
如果《1965年以来的批判理论》由诺顿出版,它可能会被称为《诺顿当代批判理论选集》,因为毫无疑问,关于文学研究的写作实际上已经成为一种可识别的文本生产类型。把自己从批评与主要文学文本的寄生关系中解放出来,这样的写作享有与传统文学流派同等重要的特权,通过定义文学现象的参数,将自己视为对文学的认可成为可能,在文学文本生产和其他形式的文化生产之间保持一种紧张关系,这种紧张关系使文学和批评在社会中的意识形态角色合法化。
{"title":"Recent Directions in Critical Theory","authors":"D. Foster","doi":"10.2307/1347458","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/1347458","url":null,"abstract":"If Critical Theory Since 1965 had been published by Norton, it would probably have been called The Norton Anthology of Contemporary Critical Theory, for there is no question that writing about the study of literature has become virtually a recognizable genre of text production. Having freed itself from the idea that criticism enjoys a parasitic relationship to primary literary texts, such writing enjoys the prerogatives vying for equal importance with conventionally identified literary genres, of viewing itself as making the recognition of literature possible by defining the parameters of the literary phenomenon, and of sustaining a tension between literary text production and other forms of cultural production that legitimates the ideological role of both literature and criticism in societies.","PeriodicalId":326714,"journal":{"name":"Rocky Mountain Review of Language and Literature","volume":"107 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-01-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127011290","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Introductory Transformational Grammar by Mark Lester (review) 马克·莱斯特的《转换语法入门》(复习)
Pub Date : 2016-01-06 DOI: 10.1353/rmr.1980.0055
Melvin J. Luthy
{"title":"Introductory Transformational Grammar by Mark Lester (review)","authors":"Melvin J. Luthy","doi":"10.1353/rmr.1980.0055","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/rmr.1980.0055","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":326714,"journal":{"name":"Rocky Mountain Review of Language and Literature","volume":"126 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-01-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123239336","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Politics and Culture in the Fiction of D'Arcy McNickle 达西·麦克尼克小说中的政治与文化
Pub Date : 2016-01-06 DOI: 10.2307/1346971
James Ruppert
A man of many talents, D'Arcy McNickle (1904-1977) is noted as a historian, civil servant, Native American rights advocate, and novelist. McNickle, a member of the Salish Tribe, published three novels, six ethnohistorical studies of White/Native American affairs, and a biography of Oliver LaFarge, most of these being written during his 16 years in the Bureau of Indian Affairs. He is viewed today as the grandfather of Modern Native American Literature and his work is studied in many classes. Yet what is written about his fiction seems to reflect little of his ethnohistorical writings and his years of experience in the political arena. As Lawrence Towner suggests in an afterword to McNickle's novel, The Surrounded (1936), "everything he wrote was about the First Americans, their culture and their history" (304). It seems clear that in whatever he wrote, McNickle was revising and rewriting, developing and elaborating on the insights of all his previous work. In this light I would like to compare his final novel, Wind from an Enemy Sky (1978), to his earlier novels The Surrounded and Runner in the Sun (1954) and to illuminate his fiction through an understanding of his definition of culture as expressed in his ethnohistorical study They Came Here First (1949). Two significant processes that shaped the writing of Wind from an Enemy Sky affect our interpretations of this book and its vision of intratribal politics and White/Native American political relationships. First, in this novel, McNickle is, in a very real sense, rewriting The Surrounded, and to a minor extent Runner in the Sun, so as to incorporate the experience of over 40 years of White/Native American political maneuvering. Secondly, in this revision process, his conclusions about the cognitive maps of White and Native American societies, and more specifically his definition of culture as a process of necessary dynamic change, inform his fiction. While some critics see Wind from an Enemy Sky as a static statement of destroyed culture, to view the culture as process, as McNickle saw it, adds new dimensions to an appreciation of his novels. (See, for instance, Larson, Owens, and Wiget). In The Surrounded, the internal political structures of the tribe have been destroyed. What should be the orderly lines of communication and authority no longer exist. The tribe drifts in a state of confusion and despair. The social functions of the chiefs have been taken over by the government agent, who barely understands
达西·麦克尼克(1904-1977)是一位多才多艺的人,他以历史学家、公务员、印第安人权利倡导者和小说家而闻名。麦克尼克是萨利希部落的一员,他出版了三本小说,六本关于白人/印第安人事务的民族历史研究,以及一本奥利弗·拉法基的传记,其中大部分都是他在印第安事务局工作的16年里写的。今天,他被视为现代美国土著文学的鼻祖,他的作品在许多课堂上都被研究。然而,关于他的小说所写的似乎很少反映出他的民族历史著作和他多年来在政治舞台上的经历。正如劳伦斯·托纳在麦克尼克的小说《被包围》(1936)的后记中所说,“他所写的一切都是关于第一批美国人,他们的文化和历史”(304)。很明显,无论他写什么,麦克尼克都在修改和重写,发展和阐述他以前所有作品的见解。鉴于此,我想将他的最后一部小说《敌天之风》(1978)与他早期的小说《被包围》和《太阳下的奔跑者》(1954)进行比较,并通过理解他在他的民族历史研究《他们先来的》(1949)中所表达的文化定义来阐明他的小说。塑造《敌天之风》写作的两个重要过程影响了我们对这本书的解读,以及它对部落内部政治和白人/印第安人政治关系的看法。首先,在这部小说中,麦克尼克在很大程度上改写了《被包围》,并在一定程度上改写了《阳光下的奔跑者》,从而融入了40多年来白人/印第安人政治操纵的经历。其次,在这一修正过程中,他关于白人和印第安人社会认知地图的结论,更具体地说,他将文化定义为一个必要的动态变化过程,为他的小说提供了信息。有些评论家把《敌天之风》看作是被摧毁文化的静态陈述,而把文化看作是一个过程,就像麦克尼克所看到的那样,为欣赏他的小说增加了新的维度。(例如,参见Larson, Owens和Wiget)。在《被包围》中,部落的内部政治结构已经被摧毁。应该是有秩序的沟通和权威渠道不再存在。这个部落在混乱和绝望的状态中漂泊。酋长们的社会职能已经被政府代理人接管了,他们几乎不懂
{"title":"Politics and Culture in the Fiction of D'Arcy McNickle","authors":"James Ruppert","doi":"10.2307/1346971","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/1346971","url":null,"abstract":"A man of many talents, D'Arcy McNickle (1904-1977) is noted as a historian, civil servant, Native American rights advocate, and novelist. McNickle, a member of the Salish Tribe, published three novels, six ethnohistorical studies of White/Native American affairs, and a biography of Oliver LaFarge, most of these being written during his 16 years in the Bureau of Indian Affairs. He is viewed today as the grandfather of Modern Native American Literature and his work is studied in many classes. Yet what is written about his fiction seems to reflect little of his ethnohistorical writings and his years of experience in the political arena. As Lawrence Towner suggests in an afterword to McNickle's novel, The Surrounded (1936), \"everything he wrote was about the First Americans, their culture and their history\" (304). It seems clear that in whatever he wrote, McNickle was revising and rewriting, developing and elaborating on the insights of all his previous work. In this light I would like to compare his final novel, Wind from an Enemy Sky (1978), to his earlier novels The Surrounded and Runner in the Sun (1954) and to illuminate his fiction through an understanding of his definition of culture as expressed in his ethnohistorical study They Came Here First (1949). Two significant processes that shaped the writing of Wind from an Enemy Sky affect our interpretations of this book and its vision of intratribal politics and White/Native American political relationships. First, in this novel, McNickle is, in a very real sense, rewriting The Surrounded, and to a minor extent Runner in the Sun, so as to incorporate the experience of over 40 years of White/Native American political maneuvering. Secondly, in this revision process, his conclusions about the cognitive maps of White and Native American societies, and more specifically his definition of culture as a process of necessary dynamic change, inform his fiction. While some critics see Wind from an Enemy Sky as a static statement of destroyed culture, to view the culture as process, as McNickle saw it, adds new dimensions to an appreciation of his novels. (See, for instance, Larson, Owens, and Wiget). In The Surrounded, the internal political structures of the tribe have been destroyed. What should be the orderly lines of communication and authority no longer exist. The tribe drifts in a state of confusion and despair. The social functions of the chiefs have been taken over by the government agent, who barely understands","PeriodicalId":326714,"journal":{"name":"Rocky Mountain Review of Language and Literature","volume":"25 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2016-01-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123611152","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
期刊
Rocky Mountain Review of Language and Literature
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1