首页 > 最新文献

Acta Universitatis Lodziensis Folia Litteraria Rossica最新文献

英文 中文
Овал Михаила Крепса: поэтическая семантика времени 迈克尔·克拉布斯:时间的诗意语义学
Pub Date : 2022-12-30 DOI: 10.18778/1427-9681.15.05
Борис Иванюк
Статья предлагает структурно-семантический анализ и интерпретацию не имеющего литературоведческой истории стихотворения Михаила Крепса Овал. Оно посвящено традиционной проблеме «человек и время», репрезентированной в тексте образной антитезой двух тематических мотивов – «человека во времени» и «времени в человеке», развертывающихся в модусе экзистенциального выбора. Поэтика стихотворения ориентирована на доказательство правоты второго из них. По ходу восприятия текста прослежены содержательные изменения в авторской модальности, проявляемой, с одной стороны, в полемике с расхожими, закрепленными в сознании коллективного человека представлениями о времени, а с другой, в утверждении его должного осмысления. Выявлены и прокомментированы контекстуальные аллюзии, мотивные реминисценции и текстуальные аппликации, участвующие в осуществлении стихотворения как единого высказывания. В целом, прочтение текста позволяет сформулировать его смысл. Человек существует и в линейном, наружном времени с фаустианским желанием вечного мгновения, и в круговом, глубинном, причащающем его мгновению вечности. Оба мгновения связаны с мотивом индивидуального бессмертия. В тексте прочитываются два содержательных варианта этого мотива. Первый, номинированный и названием стихотворения: желанное обретение бессмертия-для-себя в линейном, завершаемом личной смертью, времени отвергается иронией как абсурдное. Второй, авторский, вариант: релятивная связь человека с вечностью как хранительницей феноменальных жизней ушедших имеет мнемонический характер и осуществляется в памяти о других, и их мнемоническое бессмертие в круговом времени, возвращающемся и незавершаемом, обеспечивает памятливому человеку индивидуальное бессмертие.
这篇文章提供了对米哈伊尔·克里布斯·奥瓦尔诗歌缺乏文学历史的结构和语义分析和解释。它关注的是传统的“人与时间”问题,这是两种主题主题的反义词——“人与时间”,部署在存在主义选择模块中。这首诗的诗意是为了证明第二首诗的真实性。对文本的感知显示了作者的风格的深刻变化,一方面是在一场关于时间观念的争论中,另一方面是对时间观念的认可。在这首诗作为一句话的执行中发现和评论了上下文典故、动作片和纹理注释。一般来说,阅读文本可以表达文本的含义。人类存在于线性、外在的时间里,有着浮士德对永恒时刻的渴望,在一个循环中,一个深沉的循环中,一个永恒的时刻。这两件事都与个人永生的动机有关。文本中列出了这一动机的两个实质变体。第一首被提名并命名为这首诗的诗:在线性的、以个人死亡告终的过程中,人们希望自己长生不老,但时间被认为是荒谬的。第二种选择,作者,选择:人类与永恒的相对关系,作为过去生命的守护者,具有记忆和记忆,在回溯和未完成的循环中,它们的记忆永生为记忆的人提供了个体的永生。
{"title":"Овал Михаила Крепса: поэтическая семантика времени","authors":"Борис Иванюк","doi":"10.18778/1427-9681.15.05","DOIUrl":"https://doi.org/10.18778/1427-9681.15.05","url":null,"abstract":"Статья предлагает структурно-семантический анализ и интерпретацию не имеющего литературоведческой истории стихотворения Михаила Крепса Овал. Оно посвящено традиционной проблеме «человек и время», репрезентированной в тексте образной антитезой двух тематических мотивов – «человека во времени» и «времени в человеке», развертывающихся в модусе экзистенциального выбора. Поэтика стихотворения ориентирована на доказательство правоты второго из них. По ходу восприятия текста прослежены содержательные изменения в авторской модальности, проявляемой, с одной стороны, в полемике с расхожими, закрепленными в сознании коллективного человека представлениями о времени, а с другой, в утверждении его должного осмысления. Выявлены и прокомментированы контекстуальные аллюзии, мотивные реминисценции и текстуальные аппликации, участвующие в осуществлении стихотворения как единого высказывания. В целом, прочтение текста позволяет сформулировать его смысл. Человек существует и в линейном, наружном времени с фаустианским желанием вечного мгновения, и в круговом, глубинном, причащающем его мгновению вечности. Оба мгновения связаны с мотивом индивидуального бессмертия. В тексте прочитываются два содержательных варианта этого мотива. Первый, номинированный и названием стихотворения: желанное обретение бессмертия-для-себя в линейном, завершаемом личной смертью, времени отвергается иронией как абсурдное. Второй, авторский, вариант: релятивная связь человека с вечностью как хранительницей феноменальных жизней ушедших имеет мнемонический характер и осуществляется в памяти о других, и их мнемоническое бессмертие в круговом времени, возвращающемся и незавершаемом, обеспечивает памятливому человеку индивидуальное бессмертие.","PeriodicalId":33179,"journal":{"name":"Acta Universitatis Lodziensis Folia Litteraria Rossica","volume":"34 3","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"72453088","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Диагноз ностальгии от Тэффи 太妃糖怀旧诊断
Pub Date : 2022-12-30 DOI: 10.18778/1427-9681.15.16
Олег Федотов
Литература русского зарубежья как одна из самых ярких национальных литератур, созданных за пределами метрополии, в качестве наиболее действенного стимула для своего развития получила беспрецедентно острое чувство ностальгии. Им пронизаны произведения фактически всех русских писателей, волей судьбы оказавшихся за границей. В статье рассматриваются ностальгические переживания в творчестве исключительно популярной среди русских и зарубежных читателей писательницы Надежды Тэффи на материале ее прозаической новеллы Ностальгия (1920), стихотворения «Тоска, моя тоска! Я вижу день дождливый…», написанного до эмиграции в 1915 г., а также цикла из семи стихотворений, посвященных этой же теме в составе третьего тома Собрания сочинений под обобщенным заголовком Тоска (в первой газетной публикации – Ностальгия). Во всех текстах соблюдается одна и та же стратегия описания симптомов невыносимой тоски по родине, которую Тэффи взяла на вооружение в раннем стихотворении 1915 г. и развила в произведениях, написанных пятью годами позже в эмиграции: прозаической новелле Ностальгия и репортаже из семи стихотворений 1920 г. Примером такого лироэпического многоголосия для нее могла послужить поэма Николая Некрасова Современники, с одной, правда, существенной разницей: у Некрасова каждый новый персонаж наделен индивидуальным метрическим голосом, а у Тэффи, наоборот, практически все страдающие ностальгией соотечественники выражают свои чувства универсальным раешным стихом.
俄罗斯海外文学是在大都市以外最引人注目的民族文学之一,作为发展的最有力动力,它获得了前所未有的强烈怀旧情绪。事实上,几乎所有俄罗斯作家的作品都是由命运决定的。这篇文章描述了俄罗斯和外国作家太妃妲在她平淡无奇的小说《怀旧,我的悲伤》(1920)上的怀旧经历。我看到雨天……”写于1915年移民之前,还有七首关于同一主题的诗的循环。所有文本遵守同样的策略描述症状难以忍受思乡,太妃糖将其武装于1915年早期的诗和进化成作品,写了五年后流亡:散文小说怀旧和1920年报道七个诗中的例子对诗歌不能起到尼古拉·涅克拉索夫лироэпическ多声部与同时代真的差异:内克拉索夫的每一个新角色都有自己独特的声音,而太妃,相反,几乎所有怀旧的同胞都用普遍的天堂诗来表达他们的感受。
{"title":"Диагноз ностальгии от Тэффи","authors":"Олег Федотов","doi":"10.18778/1427-9681.15.16","DOIUrl":"https://doi.org/10.18778/1427-9681.15.16","url":null,"abstract":"Литература русского зарубежья как одна из самых ярких национальных литератур, созданных за пределами метрополии, в качестве наиболее действенного стимула для своего развития получила беспрецедентно острое чувство ностальгии. Им пронизаны произведения фактически всех русских писателей, волей судьбы оказавшихся за границей. В статье рассматриваются ностальгические переживания в творчестве исключительно популярной среди русских и зарубежных читателей писательницы Надежды Тэффи на материале ее прозаической новеллы Ностальгия (1920), стихотворения «Тоска, моя тоска! Я вижу день дождливый…», написанного до эмиграции в 1915 г., а также цикла из семи стихотворений, посвященных этой же теме в составе третьего тома Собрания сочинений под обобщенным заголовком Тоска (в первой газетной публикации – Ностальгия). Во всех текстах соблюдается одна и та же стратегия описания симптомов невыносимой тоски по родине, которую Тэффи взяла на вооружение в раннем стихотворении 1915 г. и развила в произведениях, написанных пятью годами позже в эмиграции: прозаической новелле Ностальгия и репортаже из семи стихотворений 1920 г. Примером такого лироэпического многоголосия для нее могла послужить поэма Николая Некрасова Современники, с одной, правда, существенной разницей: у Некрасова каждый новый персонаж наделен индивидуальным метрическим голосом, а у Тэффи, наоборот, практически все страдающие ностальгией соотечественники выражают свои чувства универсальным раешным стихом.","PeriodicalId":33179,"journal":{"name":"Acta Universitatis Lodziensis Folia Litteraria Rossica","volume":"43 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"89914296","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Из опыта анализа гражданской лирики (Остров Змеиный Дмитрия Быкова) 从分析民谣的经验来看(德米特里·比奥科夫的蛇岛)
Pub Date : 2022-12-30 DOI: 10.18778/1427-9681.15.02
Александр Степанов
В статье анализируется стихотворение Дмитрия Быкова Остров Змеиный – пример актуальной гражданской лирики. Текст появился на сайте «Новой газеты» 26 февраля 2022 г., спустя два дня после вторжения российских войск на Украину и захвата острова Змеиный. Создавая стихотворение, автор исходил из первоначальных (к счастью, ошибочных) сведений о гибели защитников острова. Это определило героическое звучание произведения (оно задается эпиграфом, отсылающим к одному из эпизодов сражения при Ватерлоо во второй части Отверженных Виктора Гюго) и его антиимперскую направленность. Семантические ассоциации мотивированы интонацией 3-ст. анапеста с рифмовкой АбАб. Стихотворение обнаруживает переклички с текстами Николая Огарева, Николая Некрасова, Николая Гумилева, Осипа Мандельштама, Тимура Кибирова. Имя-топоним «остров Змеиный» подсказывает ключевую зоологическую метафору, чья негативная семантика восходит к библейско-христианским представлениям о змее как воплощении сатаны. Отсюда монструозность хтонического существа, покончить с которым можно только броском в зев гранаты. Отказ лирического «я» от родины, захваченной змеями, сопровождается идентификацией себя с защитниками острова – украинскими пограничниками. Пограничник – маргинал с точки зрения охраняемой территории (латин. marginalis – находящийся на краю). И если его родина становится объектом нападения «сверхдержавы», чей образ маркирован «бляхой, папахой и плахой», то ответом на вторжение будет императивное высказывание с непечатным словом на ту же рифму. При этом если на протяжении почти всего текста сохраняется разграничение субъектов, то в финальном катрене наблюдается субъектный синкретизм. Отчуждаемый идеологически и стилистически, российский военный корабль назван «моим». Отсюда сочетание гражданской позиции и личной интонации, которые наполняют лирическое высказывание сознанием нравственной правоты.
这篇文章分析了德米特里·比科夫的诗《蛇岛》,这是当前民谣的一个例子。这篇文章于2022年2月26日在新报纸网站上发表,就在俄罗斯军队入侵乌克兰和蛇岛两天后。在写这首诗的时候,作者来自于最初(幸运的是,错误的)关于岛上保护者死亡的报道。它定义了一个英雄的声音(它的结尾提到了滑铁卢战役的第二部分维克多·雨果)和反帝国主义的方向。语义协会的动机是3- st的音调。阿巴布押韵的安娜贝拉斯塔。这首诗以尼古拉·奥加雷夫、尼古拉·内克拉索夫、尼古拉·古米列夫、奥西帕·曼德尔斯塔姆、东村·基比洛夫的歌词点名。这个名字的缩写是“蛇岛”,这是一个关键的动物学比喻,它的负面语义学可以追溯到圣经-基督教关于蛇是撒旦的化身。因此,一种只有扔手榴弹才能杀死的色调生物的怪物。放弃了被蛇占领的家园的抒情“自我”,伴随着与保卫该岛的乌克兰边防警卫的身份认同。边防警卫是拉丁人的边防警卫。marginalis位于边缘。如果他的祖国成为“超级大国”的攻击目标,他的形象被贴上了“徽章、父亲和火焰”的标签,那么对入侵的反应就是用同样押韵的非语言表达。然而,如果几乎所有文本都保留了主体的界限,那么最终的凯瑟琳就会表现出主体的独白。在意识形态和风格上被疏远的俄罗斯军舰被称为“我的”。因此,公民立场和个人语调的结合,使抒情的表达充满了道德正确的意识。
{"title":"Из опыта анализа гражданской лирики (Остров Змеиный Дмитрия Быкова)","authors":"Александр Степанов","doi":"10.18778/1427-9681.15.02","DOIUrl":"https://doi.org/10.18778/1427-9681.15.02","url":null,"abstract":"В статье анализируется стихотворение Дмитрия Быкова Остров Змеиный – пример актуальной гражданской лирики. Текст появился на сайте «Новой газеты» 26 февраля 2022 г., спустя два дня после вторжения российских войск на Украину и захвата острова Змеиный. Создавая стихотворение, автор исходил из первоначальных (к счастью, ошибочных) сведений о гибели защитников острова. Это определило героическое звучание произведения (оно задается эпиграфом, отсылающим к одному из эпизодов сражения при Ватерлоо во второй части Отверженных Виктора Гюго) и его антиимперскую направленность. Семантические ассоциации мотивированы интонацией 3-ст. анапеста с рифмовкой АбАб. Стихотворение обнаруживает переклички с текстами Николая Огарева, Николая Некрасова, Николая Гумилева, Осипа Мандельштама, Тимура Кибирова. Имя-топоним «остров Змеиный» подсказывает ключевую зоологическую метафору, чья негативная семантика восходит к библейско-христианским представлениям о змее как воплощении сатаны. Отсюда монструозность хтонического существа, покончить с которым можно только броском в зев гранаты. Отказ лирического «я» от родины, захваченной змеями, сопровождается идентификацией себя с защитниками острова – украинскими пограничниками. Пограничник – маргинал с точки зрения охраняемой территории (латин. marginalis – находящийся на краю). И если его родина становится объектом нападения «сверхдержавы», чей образ маркирован «бляхой, папахой и плахой», то ответом на вторжение будет императивное высказывание с непечатным словом на ту же рифму. При этом если на протяжении почти всего текста сохраняется разграничение субъектов, то в финальном катрене наблюдается субъектный синкретизм. Отчуждаемый идеологически и стилистически, российский военный корабль назван «моим». Отсюда сочетание гражданской позиции и личной интонации, которые наполняют лирическое высказывание сознанием нравственной правоты.","PeriodicalId":33179,"journal":{"name":"Acta Universitatis Lodziensis Folia Litteraria Rossica","volume":"5 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"75033592","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
«Зофьин текст» Иосифа Бродского: начало (1961–1962)
Pub Date : 2022-12-30 DOI: 10.18778/1427-9681.15.06
Ольга Бараш
В статье рассматриваются два произведения Иосифа Бродского начала 1960-х гг. – поэма Зофья и стихотворение «Лети отсюда, белый мотылек…», посвященное тому же адресату. Делается предположение, что стихотворения Бродского, посвященные Зофье Капущиньской (Z. K.) или обращенные к ней, складываются в своего рода гипертекст с единым набором образов, мотивов и подтекстов – «Зофьин текст». В статье приводятся некоторые факты биографии поэта, послужившие толчком к возникновению «Зофьина текста» и проводится сопоставительный анализ указанных произведений, весьма несхожих по форме и содержанию. Руководствуясь методическими принципами, использованными Владимиром Топоровым в его исследовании «Лизина текста» русской литературы, автор выявляет концептуальные особенности стихотворения и показывает, как все они были воспроизведены и развиты в поэме. Не ставя задачи всестороннего анализа текста, автор ограничивается рассмотрением некоторых лексических и лексико-грамматических средств, интерпретацией некоторых образов и мотивов и выявлением смыслообразующих подтекстов, которые могут быть приняты как дифференциальные признаки, на основе которых возможно формирование гипертекста. Представляется, что статья может послужить основой для анализа других компонентов гипотетического «Зофьина текста», а также для его расширения путем выявления обнаруженных дифференциальных признаков в других произведениях Бродского.
这篇文章描述了20世纪60年代初约瑟夫·布罗德斯基的两篇作品——zofya的诗和一首关于同一收信人的诗。据推测,布罗德斯基写的关于卡普西尼亚人(z.k.)的诗是一种超文本,包含了一组图像、动机和潜台词——“文本”。这篇文章列举了诗人传记中的一些事实,这些事实导致了文本的产生,并对这些作品进行了比较,这些作品的形状和内容都很不协调。根据弗拉基米尔·托普罗夫在俄罗斯文学《丽莎娜》中的指导原则,作者发现了这首诗的概念特征,并展示了它是如何在这首诗中被复制和发展起来的。提交人没有对案文进行全面分析,限制了对某些词汇和语法工具、对某些模式和动机的解释以及可能构成超文本的微分特征的定义。这篇文章似乎可以作为分析假设文本中的其他成分的基础,并通过在布罗德斯基的其他作品中发现的差异来扩展它。
{"title":"«Зофьин текст» Иосифа Бродского: начало (1961–1962)","authors":"Ольга Бараш","doi":"10.18778/1427-9681.15.06","DOIUrl":"https://doi.org/10.18778/1427-9681.15.06","url":null,"abstract":"В статье рассматриваются два произведения Иосифа Бродского начала 1960-х гг. – поэма Зофья и стихотворение «Лети отсюда, белый мотылек…», посвященное тому же адресату. Делается предположение, что стихотворения Бродского, посвященные Зофье Капущиньской (Z. K.) или обращенные к ней, складываются в своего рода гипертекст с единым набором образов, мотивов и подтекстов – «Зофьин текст». В статье приводятся некоторые факты биографии поэта, послужившие толчком к возникновению «Зофьина текста» и проводится сопоставительный анализ указанных произведений, весьма несхожих по форме и содержанию. Руководствуясь методическими принципами, использованными Владимиром Топоровым в его исследовании «Лизина текста» русской литературы, автор выявляет концептуальные особенности стихотворения и показывает, как все они были воспроизведены и развиты в поэме. Не ставя задачи всестороннего анализа текста, автор ограничивается рассмотрением некоторых лексических и лексико-грамматических средств, интерпретацией некоторых образов и мотивов и выявлением смыслообразующих подтекстов, которые могут быть приняты как дифференциальные признаки, на основе которых возможно формирование гипертекста. Представляется, что статья может послужить основой для анализа других компонентов гипотетического «Зофьина текста», а также для его расширения путем выявления обнаруженных дифференциальных признаков в других произведениях Бродского.","PeriodicalId":33179,"journal":{"name":"Acta Universitatis Lodziensis Folia Litteraria Rossica","volume":"73 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"80717453","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
«Ночной дозор идет по Амстердаму»: картина Рембрандта в лирическом сюжете 《阿姆斯特丹守夜人》:伦勃朗在抒情故事中的画
Pub Date : 2022-12-30 DOI: 10.18778/1427-9681.15.12
В.Я. Малкина
Статья посвящена проблеме репрезентации визуального в лирическом тексте. Основная проблема, которая решается в статье, – как представлена картина Рембрандта ван Рейна Выступление стрелковой роты капитана Франса Баннинга Кока и лейтенанта Виллема ван Рёйтенбюрга (1642), больше известная в истории культуры как Ночной дозор, в лирическом сюжете стихотворений различных авторов. Материалом статьи являются произведения, в которых картина Рембрандта не просто упоминается, а находится в центре лирического сюжета: стихотворение Александра Кушнера Ночной дозор (1966), песня The Night Watch группы King Crimson (1974), песня The Shooting Company of Captain Frans B. Cocq проекта Ayreon (2000) и стихотворение Александра Городницкого Ночной дозор: Картина Рембрандта ван Рейна (2019). Для достижения цели в статье решается ряд задач. Вопервых, определяется понятийный аппарат, в который входят такие категории, как экфрасис, лирический сюжет, визуальное в литературе. Во-вторых, анализируются выбранные тексты, с точки зрения использования в них картины Рембрандта. И, наконец, в процессе сопоставления произведений делается вывод о том, какие особенности обретает картина Ночной дозор, попадая в контекст лирического стихотворения.
这篇文章是关于在抒情文本中视觉表达的问题。这篇文章的主要问题是伦勃朗·范·莱茵的画,弗兰斯·班宁·科克上尉和威廉·范·雷滕伯格中尉(1642年)的表演,更广为人闻的是不同作者诗歌的抒情情节。材料是伦勃朗的作品不只是提到,而抒情的中心情节:亚历山大库什内守夜人(1966)、歌诗The Night Watch King Crimson乐队(1974),b歌The Shooting Company of Captain倡议Cocq项目Ayreon(2000)和亚历山大诗городницк守夜人:伦勃朗画作(2019)。为了实现这一目标,文章提出了许多挑战。首先,定义了一种理解机器,其中包括折射、抒情情节、视觉文学。第二,根据伦勃朗的作品的使用,对选定的文本进行分析。最后,在比较这些作品的过程中,我们得出的结论是,守夜人在抒情诗的背景下会得到什么样的细节。
{"title":"«Ночной дозор идет по Амстердаму»: картина Рембрандта в лирическом сюжете","authors":"В.Я. Малкина","doi":"10.18778/1427-9681.15.12","DOIUrl":"https://doi.org/10.18778/1427-9681.15.12","url":null,"abstract":"Статья посвящена проблеме репрезентации визуального в лирическом тексте. Основная проблема, которая решается в статье, – как представлена картина Рембрандта ван Рейна Выступление стрелковой роты капитана Франса Баннинга Кока и лейтенанта Виллема ван Рёйтенбюрга (1642), больше известная в истории культуры как Ночной дозор, в лирическом сюжете стихотворений различных авторов. Материалом статьи являются произведения, в которых картина Рембрандта не просто упоминается, а находится в центре лирического сюжета: стихотворение Александра Кушнера Ночной дозор (1966), песня The Night Watch группы King Crimson (1974), песня The Shooting Company of Captain Frans B. Cocq проекта Ayreon (2000) и стихотворение Александра Городницкого Ночной дозор: Картина Рембрандта ван Рейна (2019). Для достижения цели в статье решается ряд задач. Вопервых, определяется понятийный аппарат, в который входят такие категории, как экфрасис, лирический сюжет, визуальное в литературе. Во-вторых, анализируются выбранные тексты, с точки зрения использования в них картины Рембрандта. И, наконец, в процессе сопоставления произведений делается вывод о том, какие особенности обретает картина Ночной дозор, попадая в контекст лирического стихотворения.","PeriodicalId":33179,"journal":{"name":"Acta Universitatis Lodziensis Folia Litteraria Rossica","volume":"8 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"80207261","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Идиллия и идиллическое как фрагмент картины мира российских немцев 田园诗般的和田园诗般的,作为俄罗斯德国世界的一部分。
Pub Date : 2022-12-30 DOI: 10.18778/1427-9681.15.20
Елена Зейферт
Обращение российских немцев к жанровой ситуации и признакам идиллии во многом обусловлено стремлением найти отдохновение и гармонию в безмятежной художественной реальности, создать мирообраз покоя, умиротворения. Идиллия Герберта Генке имеет некоторую тенденцию к сближению с пейзажной медитативной элегией, но, не допуская в свою тональность настроение разочарования и грусти, сохраняет идиллическую константу – безмятежный тон – и множество ее доминант: ограниченный топос, идиллические мотивы, темы, ситуации («берег», уединение, рыбная ловля), пейзажные элементы, наблюдателя со стороны, статику и зрительность образов. Анализ всего российско-немецкого идиллического корпуса (46 текстов) очерчивает контуры метаидиллии в поэзии российских немцев, чертами которой, помимо отмеченных у Генке, предстают образ человека в центре художественного мира и высокая частотность мотивов родины, дома. Причиной этому может служить осмысление в лирике трагической судьбы российских немцев, тотальное проникновение в лирическую ткань драматизма. Входя во взаимодействие с этнической картиной мира российских немцев, идиллия активизирует такие свои признаки, как безмятежная тональность, мотивное поле с семантикой покоя и умиротворения, ограниченный топос, отсутствие социальной проблематики. Они начинают коррелировать с этническими элементами «осознание окруженности своего чужим», «бытование внутри другого», «генетический страх перед изгнанием», «стремление к автономии», «приоритет статики над динамикой». Отрицательная семантика этнических элементов («чужое», «страх», «изгнание», «зависимость») отчасти нейтрализует положительную наполненность идиллического образа, ослабляя константу – тон безмятежности.
俄罗斯德国人对田园诗的态度和田园诗的标志,在很大程度上是因为他们渴望在宁静的艺术现实中找到和平与和谐,创造一种和平与安宁的形象。geneco田园诗herbert有些趋同的趋势和景观冥想挽歌,但没有进入其调性失望和悲伤的情绪,保持田园常数——宁静吨——以及许多主导者:topos有限,田园诗般的情况(“海岸”的主题动机幽静,捕捞)景观元素,与各方观察员静电和视觉形象。分析了整个俄德田园诗军团(46篇文章)的轮廓,描述了俄罗斯德国诗歌中的元田园诗,除了genece的作品外,它还描绘了一个人在艺术世界的中心,以及祖国家庭动机的高频率。原因可能是对俄罗斯德国人悲惨命运的解读,对戏剧性的抒情结构的全面渗透。田园诗与俄罗斯德国人的民族图景互动时,田园诗会激活宁静的音调、具有平和语义的运动场、有限的轴、缺乏社会问题等特征。他们开始与“意识到别人的环境”、“生活在别人的内心”、“对驱逐的基因恐惧”、“对自治的渴望”、“静止高于动力的优先权”联系在一起。种族元素的负面语义学(“异形”、“恐惧”、“驱逐”、“依赖”)部分抵消了田径形象的积极满意度,削弱了宁静的常数。
{"title":"Идиллия и идиллическое как фрагмент картины мира российских немцев","authors":"Елена Зейферт","doi":"10.18778/1427-9681.15.20","DOIUrl":"https://doi.org/10.18778/1427-9681.15.20","url":null,"abstract":"Обращение российских немцев к жанровой ситуации и признакам идиллии во многом обусловлено стремлением найти отдохновение и гармонию в безмятежной художественной реальности, создать мирообраз покоя, умиротворения. Идиллия Герберта Генке имеет некоторую тенденцию к сближению с пейзажной медитативной элегией, но, не допуская в свою тональность настроение разочарования и грусти, сохраняет идиллическую константу – безмятежный тон – и множество ее доминант: ограниченный топос, идиллические мотивы, темы, ситуации («берег», уединение, рыбная ловля), пейзажные элементы, наблюдателя со стороны, статику и зрительность образов. Анализ всего российско-немецкого идиллического корпуса (46 текстов) очерчивает контуры метаидиллии в поэзии российских немцев, чертами которой, помимо отмеченных у Генке, предстают образ человека в центре художественного мира и высокая частотность мотивов родины, дома. Причиной этому может служить осмысление в лирике трагической судьбы российских немцев, тотальное проникновение в лирическую ткань драматизма. Входя во взаимодействие с этнической картиной мира российских немцев, идиллия активизирует такие свои признаки, как безмятежная тональность, мотивное поле с семантикой покоя и умиротворения, ограниченный топос, отсутствие социальной проблематики. Они начинают коррелировать с этническими элементами «осознание окруженности своего чужим», «бытование внутри другого», «генетический страх перед изгнанием», «стремление к автономии», «приоритет статики над динамикой». Отрицательная семантика этнических элементов («чужое», «страх», «изгнание», «зависимость») отчасти нейтрализует положительную наполненность идиллического образа, ослабляя константу – тон безмятежности.","PeriodicalId":33179,"journal":{"name":"Acta Universitatis Lodziensis Folia Litteraria Rossica","volume":"44 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"76940526","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Олег, волхвы и два Александра (политический подтекст пушкинской баллады Песнь о вещем Олеге) 奥列格、智者和两个亚历山大(普希金民谣的政治潜台词)
Pub Date : 2022-12-30 DOI: 10.18778/1427-9681.15.18
J. D. Clayton, Владимир Звиняцковский
Баллада Александра Пушкина Песнь о вещем Олеге (1822) была написана в Кишиневе во время ссылки поэта под видом служебной поездки на юг России (1820–1824). Баллада пересказывает, но со значительными изменениями, легенду из Истории государства Российского Николая Карамзина о смерти киевского князя Олега от укуса змеи, которая выползла из черепа его любимого коня. На создание стихотворения поэта вдохновило посещение Каменки и Киева в 1821 г. Здесь он познакомился с будущими декабристами, членами так называемого «Союза благоденствия», и увидел предполагаемое место могилы Олега. Анализ баллады как части Южного текста показывает, что произведение является аллегорией, в которой поэт выражает свои опасения по поводу возможности политического переворота в России и скорого ухода из жизни Александра I. В Песни… встречается мотив (прием), ставший важным элементом в последующих произведениях поэта, а именно чудо как внезапное, неожиданное событие, меняющее ход жизни. В целом Песнь… – важный шаг в развитии творчества поэта, который привел его к созданию Комедии о царе Борисе и Гришке Отрепьеве (1825), опубликованной в 1831 г. под заглавием Борис Годунов.
亚历山大·普希金的民谣(1822年)是在基什涅夫写的,当时诗人引用了这首诗,伪装成俄罗斯南部的一次旅行(1820 - 1824年)。民谣讲述了俄罗斯国家尼古拉·卡拉津(nikolai karamzin)的故事,讲述了基辅王子奥列格被一条蛇咬死的故事。1821年,他在这里遇到了未来的12月,也就是所谓的“幸福联盟”的成员,并看到了奥列格坟墓的位置。民谣南部文本分析显示,是诗人的寓言作品表达了他的担忧可能在俄罗斯政治动荡和救护车离开生活亚历山大一世歌曲动机(约会),进入现代诗人后续作品的关键因素,即奇迹突然意外事件如何改变去生活。这首歌是诗人创造力发展的重要一步,导致他创作了1831年鲍里斯·戈登诺夫笔下出版的一部喜剧。
{"title":"Олег, волхвы и два Александра (политический подтекст пушкинской баллады Песнь о вещем Олеге)","authors":"J. D. Clayton, Владимир Звиняцковский","doi":"10.18778/1427-9681.15.18","DOIUrl":"https://doi.org/10.18778/1427-9681.15.18","url":null,"abstract":"Баллада Александра Пушкина Песнь о вещем Олеге (1822) была написана в Кишиневе во время ссылки поэта под видом служебной поездки на юг России (1820–1824). Баллада пересказывает, но со значительными изменениями, легенду из Истории государства Российского Николая Карамзина о смерти киевского князя Олега от укуса змеи, которая выползла из черепа его любимого коня. На создание стихотворения поэта вдохновило посещение Каменки и Киева в 1821 г. Здесь он познакомился с будущими декабристами, членами так называемого «Союза благоденствия», и увидел предполагаемое место могилы Олега. Анализ баллады как части Южного текста показывает, что произведение является аллегорией, в которой поэт выражает свои опасения по поводу возможности политического переворота в России и скорого ухода из жизни Александра I. В Песни… встречается мотив (прием), ставший важным элементом в последующих произведениях поэта, а именно чудо как внезапное, неожиданное событие, меняющее ход жизни. В целом Песнь… – важный шаг в развитии творчества поэта, который привел его к созданию Комедии о царе Борисе и Гришке Отрепьеве (1825), опубликованной в 1831 г. под заглавием Борис Годунов.","PeriodicalId":33179,"journal":{"name":"Acta Universitatis Lodziensis Folia Litteraria Rossica","volume":"9 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"79271671","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Рассказчик и смысл: опыт прочтения Поцелуя Исаака Бабеля на фоне Станционного смотрителя Александра Пушкина 叙述者和重点:在站长亚历山大·普希金的背景下阅读艾萨克·巴贝尔的吻的经验
Pub Date : 2022-12-30 DOI: 10.18778/1427-9681.15.17
Александр Танхилевич
В статье анализируется связь между Станционным смотрителем Александра Пушкина и Поцелуем Исаака Бабеля. Показывается, что параллели между рассказами не исчерпываются общностью сюжетного инварианта, восходящего к Бедной Лизе Николая Карамзина, проявляясь в целом ряде элементов художественного мира: «двойная оптика», в которой показана героиня; образ отца, взаимоотношения соблазнителя и отца; структура пространства и роль движения / статики; роль поцелуя в фабуле рассказа. Далее утверждается, что на фоне такого сходства можно говорить о контрасте между рассказчиками пушкинского и бабелевского текстов. Бабелевский рассказчик демонстрирует равнодушие к смыслу – фундаментальной категории для пушкинского рассказчика, который извлекает смысл из нарративов. В отличие от рассказчика Станционного смотрителя, рассказчик Поцелуя, который вначале претендует на звание интеллигента, в дальнейшем отказывается от рефлексии и поиска смысла, вручает свою агентность ординарцу Суровцеву, сливается с казацкой массой и взамен получает физическую любовь Томилиной, героини рассказа. Похожий контраст прослеживается между рассказчиком Поцелуя и Лютовым, рассказчиком бабелевского цикла Конармия. С одной стороны, этот поздний рассказ показывает, как изменился взгляд писателя на героя-рассказчика, не решавшегося ранее примкнуть к казакам, а теперь делающего свой выбор. С другой – Поцелуй демонстрирует, как изменилась, по мысли Бабеля, за минувшие после Пушкина сто лет роль мыслящего человека в России. Поцелуй, таким образом, представляет собой высказывание, которое можно интерпретировать как своеобразный «ответ» Станционному смотрителю.
这篇文章分析了亚历山大·普希金和艾萨克·巴伯之间的联系。故事之间的相似之处并没有完全体现在可怜的丽莎·尼古拉·卡拉姆津身上的情节反转的共性,这在艺术世界的许多元素中都有体现:“双重光学”;父亲的形象,引诱者和父亲的关系;空间结构和运动作用/停滞;接吻的角色在故事的背景中。此外,有人认为,在这种相似之处的背景下,普希金斯基和巴贝耶夫斯基的说书人之间存在着对比。巴贝莱叙述者表现出对意义的漠不关心——普希金叙述者的基本范畴,他从叙述者那里得到了意义。与电台站长讲故事的人不同,接吻者最初声称自己是知识分子,后来又放弃了反应和寻找意义的叙述者,将其代理交给普通苏鲁采夫,与哥萨克群众融合,取而代之的是故事中的托米利娜的肉体之爱。类似的对比可以追溯到接吻者和鲁托夫,巴贝耶循环的叙述者。另一方面,这个后期的故事展示了一个作家对一个故事英雄的看法是如何改变的,他以前不敢加入哥萨克,现在他做出了自己的选择。另一方面,巴贝尔认为,在普希金100年后,俄罗斯的思想角色发生了变化。因此,接吻是一种可以被解释为对站长的“反应”的表达。
{"title":"Рассказчик и смысл: опыт прочтения Поцелуя Исаака Бабеля на фоне Станционного смотрителя Александра Пушкина","authors":"Александр Танхилевич","doi":"10.18778/1427-9681.15.17","DOIUrl":"https://doi.org/10.18778/1427-9681.15.17","url":null,"abstract":"В статье анализируется связь между Станционным смотрителем Александра Пушкина и Поцелуем Исаака Бабеля. Показывается, что параллели между рассказами не исчерпываются общностью сюжетного инварианта, восходящего к Бедной Лизе Николая Карамзина, проявляясь в целом ряде элементов художественного мира: «двойная оптика», в которой показана героиня; образ отца, взаимоотношения соблазнителя и отца; структура пространства и роль движения / статики; роль поцелуя в фабуле рассказа. Далее утверждается, что на фоне такого сходства можно говорить о контрасте между рассказчиками пушкинского и бабелевского текстов. Бабелевский рассказчик демонстрирует равнодушие к смыслу – фундаментальной категории для пушкинского рассказчика, который извлекает смысл из нарративов. В отличие от рассказчика Станционного смотрителя, рассказчик Поцелуя, который вначале претендует на звание интеллигента, в дальнейшем отказывается от рефлексии и поиска смысла, вручает свою агентность ординарцу Суровцеву, сливается с казацкой массой и взамен получает физическую любовь Томилиной, героини рассказа. Похожий контраст прослеживается между рассказчиком Поцелуя и Лютовым, рассказчиком бабелевского цикла Конармия. С одной стороны, этот поздний рассказ показывает, как изменился взгляд писателя на героя-рассказчика, не решавшегося ранее примкнуть к казакам, а теперь делающего свой выбор. С другой – Поцелуй демонстрирует, как изменилась, по мысли Бабеля, за минувшие после Пушкина сто лет роль мыслящего человека в России. Поцелуй, таким образом, представляет собой высказывание, которое можно интерпретировать как своеобразный «ответ» Станционному смотрителю.","PeriodicalId":33179,"journal":{"name":"Acta Universitatis Lodziensis Folia Litteraria Rossica","volume":"60 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"74478553","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Барочные отзвуки классицизма: Михаил Ломоносов, Гавриил Державин и Симеон Полоцкий
Pub Date : 2022-12-30 DOI: 10.18778/1427-9681.15.21
Георгий Прохоров
В центре статьи – эволюция топосов, пришедших в русскую поэзию в эпоху барокко. Автор полемизирует с традиционным для России отношением к барокко как в явлению периферийному и чуждому русской культуре – скорее буферу между традиционным древнерусским и новым искусством, рожденным реформами Петра I и ориентированным на европейские образцы. Акцентируется риторическая природа русского классицизма, при котором античные мотивы и аллюзии – исключительно речевые формулы, введенные скорее как дань моде, притом что Россия никогда не была страной античной цивилизации. Соответственно, под этими формулами продолжает жить русская литературная традиция, а русский классицизм несет в себе отчетливые черты русского барокко. В статье сопоставляются произведения Симеона Полоцкого, Михаила Ломоносова, Гавриила Державина и вскрывается преемственность, выраженная общностью сюжетной ситуации и обращением к общему набору мотивов. Барочные элементы, вошедшие в русскую литературу при посредничестве Симеона Полоцкого, продолжают функционировать внутри духовной поэзии классицизма. Потому лирический герой Ломоносова парадоксально испытывает скепсис по поводу способности человеческого разума познавать и осмыслять природу; восхищается сверхъизбыточностью и непознаваемостью мироздания. В более поздней поэзии (ода Бог Гавриила Державина) пришедшая из барокко топика выражает переживания, характерные для мироощущения предромантизма. Мир предстает объектом, предназначенным для переживания индивидуальной личностью, зоной диалога между Творцом и человеком.
这篇文章的核心是巴洛克时代俄罗斯诗歌中斧头的进化。作者反对俄罗斯传统的巴洛克风格,认为这是一种外围和外国的俄罗斯文化——更多的是在传统的罗马文化和新艺术之间的缓冲,而不是彼得一世的改革和面向欧洲的模式。俄罗斯古典主义的修辞学本质被强调了,古典主义的动机和暗示纯粹是用来表达时尚的语言公式,而俄罗斯从来都不是古代文明的国家。因此,俄罗斯文学传统继续存在于这些公式之下,俄罗斯古典主义具有明显的俄罗斯巴洛克风格。这篇文章比较了西蒙·波洛茨基、米哈伊尔·洛蒙索夫、加夫里·斯列维娜的作品,揭示了故事情节的一致性和共同动机。在西缅·波罗茨基的调停下,进入俄罗斯文学的巴洛克元素继续在古典主义的精神诗歌中发挥作用。因此,洛蒙诺索夫的抒情英雄矛盾地怀疑人类心灵了解和理解自然的能力;他对宇宙的超负荷和未知感到惊奇。在后来的诗歌中,来自巴洛克的topika表达了前浪漫主义世界的感受。世界是一个个人体验的对象,一个艺术家和人类对话的区域。
{"title":"Барочные отзвуки классицизма: Михаил Ломоносов, Гавриил Державин и Симеон Полоцкий","authors":"Георгий Прохоров","doi":"10.18778/1427-9681.15.21","DOIUrl":"https://doi.org/10.18778/1427-9681.15.21","url":null,"abstract":"В центре статьи – эволюция топосов, пришедших в русскую поэзию в эпоху барокко. Автор полемизирует с традиционным для России отношением к барокко как в явлению периферийному и чуждому русской культуре – скорее буферу между традиционным древнерусским и новым искусством, рожденным реформами Петра I и ориентированным на европейские образцы. Акцентируется риторическая природа русского классицизма, при котором античные мотивы и аллюзии – исключительно речевые формулы, введенные скорее как дань моде, притом что Россия никогда не была страной античной цивилизации. Соответственно, под этими формулами продолжает жить русская литературная традиция, а русский классицизм несет в себе отчетливые черты русского барокко. В статье сопоставляются произведения Симеона Полоцкого, Михаила Ломоносова, Гавриила Державина и вскрывается преемственность, выраженная общностью сюжетной ситуации и обращением к общему набору мотивов. Барочные элементы, вошедшие в русскую литературу при посредничестве Симеона Полоцкого, продолжают функционировать внутри духовной поэзии классицизма. Потому лирический герой Ломоносова парадоксально испытывает скепсис по поводу способности человеческого разума познавать и осмыслять природу; восхищается сверхъизбыточностью и непознаваемостью мироздания. В более поздней поэзии (ода Бог Гавриила Державина) пришедшая из барокко топика выражает переживания, характерные для мироощущения предромантизма. Мир предстает объектом, предназначенным для переживания индивидуальной личностью, зоной диалога между Творцом и человеком.","PeriodicalId":33179,"journal":{"name":"Acta Universitatis Lodziensis Folia Litteraria Rossica","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"74482225","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Od redacji
Pub Date : 2022-12-30 DOI: 10.18778/1427-9681.15.01
Ewa Sadzińska, A. Szymańska
{"title":"Od redacji","authors":"Ewa Sadzińska, A. Szymańska","doi":"10.18778/1427-9681.15.01","DOIUrl":"https://doi.org/10.18778/1427-9681.15.01","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":33179,"journal":{"name":"Acta Universitatis Lodziensis Folia Litteraria Rossica","volume":"138 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"86045412","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Acta Universitatis Lodziensis Folia Litteraria Rossica
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1