Pub Date : 2023-07-01DOI: 10.15446/lthc.v25n2.108497
Ekaterina Velmezova, Kalevi Kull, Santiago E. Méndez
{"title":"Franco Moretti habla de semiótica y de movilidad académica","authors":"Ekaterina Velmezova, Kalevi Kull, Santiago E. Méndez","doi":"10.15446/lthc.v25n2.108497","DOIUrl":"https://doi.org/10.15446/lthc.v25n2.108497","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":36251,"journal":{"name":"Literatura","volume":"60 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135812415","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-07-01DOI: 10.15446/lthc.v25n2.108679
Anastasia Belousova, Igor Pilshchikov
{"title":"El formalismo cuantitativo contemporáneo: entre la tradición y la innovación","authors":"Anastasia Belousova, Igor Pilshchikov","doi":"10.15446/lthc.v25n2.108679","DOIUrl":"https://doi.org/10.15446/lthc.v25n2.108679","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":36251,"journal":{"name":"Literatura","volume":"27 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135812692","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-07-01DOI: 10.15446/lthc.v25n2.108772
Vera Polilova
Este artículo versa sobre los métodos de evaluación cuantitativa de la exactitud léxica y rítmica de las traducciones en verso y describe varios enfoques prácticos alrededor de este problema desarrollados dentro de la academia rusófona de los siglos XX y XXI. El método más conocido fue propuesto por el eminente académico Mijaíl L. Gaspárov (1975, 1986, 1989, etc.), para evaluar la correspondencia léxica entre las traducciones literales (verbum pro verbum) y las traducciones métricas basadas en ellas (traducción indirecta). Más tarde, este método fue usado por Gaspárov, y por otros investigadores, para comparar poemas originales y sus traducciones directas. Aparte del planteamiento gasparoviano del problema, el artículo presenta un ensayo relacionado con los métodos de evaluación cuantitativa de la exactitud léxica de las traducciones del investigador ucraniano Oleksandr M. Fínkel. La segunda sección del trabajo demuestra las posibilidades del análisis cuantitativo a través de la revisión de tres traducciones métricas al ruso del poema “Reyerta” (1926) de Federico García Lorca, hechas por Valentín Ya. Parnaj (1940), Anatoli M. Gueleskul (1968) y Pável M. Grushkó (1975). Además, el artículo propone un breve excursus sobre la historia de la teoría formalista del texto poético y de la traducción poética que, en mi opinión, es la base teórica de los estudios comparativo-cuantitativos de la poesía en traducción.
本文讨论了诗歌翻译的词汇和节奏准确性的定量评估方法,并描述了在20世纪和21世纪的俄语学术界围绕这一问题发展起来的各种实用方法。最著名的方法是由著名学者mikhail L. gasparov(1975, 1986, 1989等)提出的,用于评估字面翻译(verbum pro verbum)和基于它们的度量翻译(间接翻译)之间的词汇对应关系。后来,加斯帕罗夫和其他研究人员使用这种方法来比较原作和直接翻译的诗歌。本文提出了一种基于加斯帕洛方法的方法,该方法对乌克兰研究人员Oleksandr M. finkel的翻译词汇准确性进行了定量评估。本文的第二部分通过对费德里科garcia洛尔卡(Federico garcia Lorca, 1926)的诗歌《Reyerta》(Reyerta, 1926)的三个韵律翻译的修订,展示了定量分析的可能性。Parnaj (1940), Anatoli M. Gueleskul(1968)和pavel M. grushko(1975)。本文还简要介绍了形式主义诗歌文本理论和诗歌翻译理论的历史,我认为这是诗歌翻译比较定量研究的理论基础。
{"title":"¿Cómo evaluar la fidelidad de una traducción? Métodos cuantitativos en el estudio de las traducciones poéticas","authors":"Vera Polilova","doi":"10.15446/lthc.v25n2.108772","DOIUrl":"https://doi.org/10.15446/lthc.v25n2.108772","url":null,"abstract":"Este artículo versa sobre los métodos de evaluación cuantitativa de la exactitud léxica y rítmica de las traducciones en verso y describe varios enfoques prácticos alrededor de este problema desarrollados dentro de la academia rusófona de los siglos XX y XXI. El método más conocido fue propuesto por el eminente académico Mijaíl L. Gaspárov (1975, 1986, 1989, etc.), para evaluar la correspondencia léxica entre las traducciones literales (verbum pro verbum) y las traducciones métricas basadas en ellas (traducción indirecta). Más tarde, este método fue usado por Gaspárov, y por otros investigadores, para comparar poemas originales y sus traducciones directas. Aparte del planteamiento gasparoviano del problema, el artículo presenta un ensayo relacionado con los métodos de evaluación cuantitativa de la exactitud léxica de las traducciones del investigador ucraniano Oleksandr M. Fínkel. La segunda sección del trabajo demuestra las posibilidades del análisis cuantitativo a través de la revisión de tres traducciones métricas al ruso del poema “Reyerta” (1926) de Federico García Lorca, hechas por Valentín Ya. Parnaj (1940), Anatoli M. Gueleskul (1968) y Pável M. Grushkó (1975). Además, el artículo propone un breve excursus sobre la historia de la teoría formalista del texto poético y de la traducción poética que, en mi opinión, es la base teórica de los estudios comparativo-cuantitativos de la poesía en traducción.","PeriodicalId":36251,"journal":{"name":"Literatura","volume":"27 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135812533","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-07-01DOI: 10.15446/lthc.v25n2.108678
Alejandro Abritta
El objetivo del presente artículo es estudiar las estrategias traductoras para encarar el problema de la repetición en la traducción de la poesía homérica, específicamente la de la Ilíada. Aunque la repetición es un rasgo estilístico fundamental en cualquier texto, en el lenguaje formulaico homérico es una característica constitutiva, que no (solo) se utiliza como recurso literario, sino que, además, atraviesa la expresión poética en todas sus formas. Por ello, analizar y comprender las estrategias que los traductores han utilizado para reproducir este aspecto en español es un elemento clave en el estudio de la traducción homérica, y una base fundamental para avanzar en trabajos posteriores tanto de análisis de traducciones como de traducción misma. Para este artículo se ha seleccionado un corpus restringido de tres traducciones (Segalá y Estalella, Crespo Güemes, Pérez) y se analizan tres modalidades distintas de repetición: pasajes completos de varios versos, fórmulas y una expresión recurrente.
本文的目的是研究荷马诗歌翻译中重复问题的翻译策略,特别是《伊希斯》。虽然重复是任何文本的基本文体特征,但在荷马式的形式语言中,它是一种构成特征,不仅作为一种文学资源,而且贯穿于所有形式的诗歌表达。因此,分析和理解译者在西班牙语中复制这方面的策略是荷马翻译研究的关键因素,也是进一步研究翻译分析和翻译本身的基础。本文选择了三种译本(segala y Estalella, Crespo guemes, perez)的有限语料库,并分析了三种不同的重复模式:几首诗的完整段落、公式和重复表达。
{"title":"La repetición en las traducciones homéricas: consideraciones teóricas y análisis de casos","authors":"Alejandro Abritta","doi":"10.15446/lthc.v25n2.108678","DOIUrl":"https://doi.org/10.15446/lthc.v25n2.108678","url":null,"abstract":"El objetivo del presente artículo es estudiar las estrategias traductoras para encarar el problema de la repetición en la traducción de la poesía homérica, específicamente la de la Ilíada. Aunque la repetición es un rasgo estilístico fundamental en cualquier texto, en el lenguaje formulaico homérico es una característica constitutiva, que no (solo) se utiliza como recurso literario, sino que, además, atraviesa la expresión poética en todas sus formas. Por ello, analizar y comprender las estrategias que los traductores han utilizado para reproducir este aspecto en español es un elemento clave en el estudio de la traducción homérica, y una base fundamental para avanzar en trabajos posteriores tanto de análisis de traducciones como de traducción misma. Para este artículo se ha seleccionado un corpus restringido de tres traducciones (Segalá y Estalella, Crespo Güemes, Pérez) y se analizan tres modalidades distintas de repetición: pasajes completos de varios versos, fórmulas y una expresión recurrente.","PeriodicalId":36251,"journal":{"name":"Literatura","volume":"3 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135812540","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-07-01DOI: 10.15446/lthc.v25n2.108775
Antonina Martynenko
Distant reading promises access to "the great unread", which should allow scholars to rethink the history of literature. However, the rise in volume of data does not guarantee the understanding of a corpus and its relation to the literary population. This article discusses how a "complete" corpus of the 19th-century poetry books in Russian might be collected with account for historical data and potential survivorship bias. Even if bibliographical sources cannot provide a complete list of books printed in a given period, the amount of "incompleteness" can be directly estimated with the unseen species models. The estimation of survival ratios for printed poetry shows differences in the loss rate across different types of sources: with conventional editions, like books and anthologies, are well-preserved, while booklets and pamphlets are the largest expected source of loss. These findings allow us to estimate what an "exhaustive" corpus can look like and define the features of "the unread" and "unseen" inside it.
{"title":"Unread, yet preserved: A case study on survival of the 19th-century printed poetry","authors":"Antonina Martynenko","doi":"10.15446/lthc.v25n2.108775","DOIUrl":"https://doi.org/10.15446/lthc.v25n2.108775","url":null,"abstract":"Distant reading promises access to \"the great unread\", which should allow scholars to rethink the history of literature. However, the rise in volume of data does not guarantee the understanding of a corpus and its relation to the literary population. This article discusses how a \"complete\" corpus of the 19th-century poetry books in Russian might be collected with account for historical data and potential survivorship bias. Even if bibliographical sources cannot provide a complete list of books printed in a given period, the amount of \"incompleteness\" can be directly estimated with the unseen species models. The estimation of survival ratios for printed poetry shows differences in the loss rate across different types of sources: with conventional editions, like books and anthologies, are well-preserved, while booklets and pamphlets are the largest expected source of loss. These findings allow us to estimate what an \"exhaustive\" corpus can look like and define the features of \"the unread\" and \"unseen\" inside it.","PeriodicalId":36251,"journal":{"name":"Literatura","volume":"63 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135812696","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-07-01DOI: 10.15446/lthc.v25n2.108778
Anastasia Belousova
{"title":"Encuentros y teorías: entrevista a Emil Volek","authors":"Anastasia Belousova","doi":"10.15446/lthc.v25n2.108778","DOIUrl":"https://doi.org/10.15446/lthc.v25n2.108778","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":36251,"journal":{"name":"Literatura","volume":"8 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135812703","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-07-01DOI: 10.15446/lthc.v25n2.108785
Alexánder Contreras
{"title":"Piper, Andrew. Enumerations: Data and Literary Study. Chicago, University of Chicago Press, 2018, 258 págs.","authors":"Alexánder Contreras","doi":"10.15446/lthc.v25n2.108785","DOIUrl":"https://doi.org/10.15446/lthc.v25n2.108785","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":36251,"journal":{"name":"Literatura","volume":"119 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135812697","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-07-01DOI: 10.15446/lthc.v25n2.108784
Elena Pérez Palacio, Fabio Ciotti
{"title":"Modelos y métodos computacionales para la crítica literaria: el estado del arte","authors":"Elena Pérez Palacio, Fabio Ciotti","doi":"10.15446/lthc.v25n2.108784","DOIUrl":"https://doi.org/10.15446/lthc.v25n2.108784","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":36251,"journal":{"name":"Literatura","volume":"28 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135812543","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-07-01DOI: 10.15446/lthc.v25n2.108672
Igor Pilshchikov
Este manifiesto presenta un plan estratégico para avanzar en los estudios eslavos en la era digital con énfasis en la poética computacional. Aborda varios temas esenciales: la evolución de la teoría literaria eslava y la poética cuantitativa, iniciada por los formalistas rusos, y su importancia para las humanidades digitales contemporáneas; la reconciliación de los enfoques estadístico-estocásticos y estructural-funcionales en el estudio de la poesía y la narrativa; aspectos relevantes del análisis lingüístico automatizado para la investigación computacional de textos literarios y una evaluación comparativa de diversas representaciones electrónicas de textos literarios, como bases de datos, corpus y bibliotecas digitales. El programa propuesto podría extenderse a otros campos de los estudios literarios.
{"title":"Eslavística digital / Poética digital (un manifiesto)","authors":"Igor Pilshchikov","doi":"10.15446/lthc.v25n2.108672","DOIUrl":"https://doi.org/10.15446/lthc.v25n2.108672","url":null,"abstract":"Este manifiesto presenta un plan estratégico para avanzar en los estudios eslavos en la era digital con énfasis en la poética computacional. Aborda varios temas esenciales: la evolución de la teoría literaria eslava y la poética cuantitativa, iniciada por los formalistas rusos, y su importancia para las humanidades digitales contemporáneas; la reconciliación de los enfoques estadístico-estocásticos y estructural-funcionales en el estudio de la poesía y la narrativa; aspectos relevantes del análisis lingüístico automatizado para la investigación computacional de textos literarios y una evaluación comparativa de diversas representaciones electrónicas de textos literarios, como bases de datos, corpus y bibliotecas digitales. El programa propuesto podría extenderse a otros campos de los estudios literarios.","PeriodicalId":36251,"journal":{"name":"Literatura","volume":"174 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135812408","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}