首页 > 最新文献

Translocal Chinese: East Asian Perspectives最新文献

英文 中文
Animals and Human Society in Asia: Historical, Cultural and Ethical Perspectives ed. by Rotem Kowner et al. (review) 《亚洲的动物与人类社会:历史、文化和伦理视角》,作者:Rotem Kowner等人。
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2021-11-30 DOI: 10.1353/asi.2021.0007
B. Lander
{"title":"Animals and Human Society in Asia: Historical, Cultural and Ethical Perspectives ed. by Rotem Kowner et al. (review)","authors":"B. Lander","doi":"10.1353/asi.2021.0007","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/asi.2021.0007","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":36318,"journal":{"name":"Translocal Chinese: East Asian Perspectives","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"89532193","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Deportation of “Undesirable” Chinese in the Philippines, 1837–1882 菲律宾驱逐“不受欢迎的”华人,1837-1882
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2021-10-07 DOI: 10.1163/24522015-15020004
J. A. Galang
Between 1837 and 1882, the Spanish colonial government in the Philippines deported “undesirable” Chinese—vagrants, drunkards, unemployed, idlers, pickpockets, undocumented, and the “suspicious”—to various parts of the archipelago. Deportation, in this context, refers to the transportation or banishment of individuals deemed “dangerous” by the state to different far-flung areas of the islands or outside the colony but still within the Spanish empire. Deportation primarily served as a form of punishment and a means to rehabilitate and improve the wayward lives of “criminals.” This paper examines the deportation of “undesirable” Chinese in the nineteenth-century Philippines. Using underutilized primary materials from various archives in Manila and Madrid, it interrogates the actors, institutions and processes involved in banishing such individuals. It argues that while deportation served its punitive and reformative functions, Spanish authorities also used it to advance their colonial project in the islands. Chinese deportees formed part of the labor supply the state used to populate the colony’s frontier areas and strengthen its control over its newly-acquired territories.
1837年至1882年间,菲律宾的西班牙殖民政府将“不受欢迎的”中国流浪者、酒鬼、失业者、游手好闲者、扒手、无证件者和“可疑”的人驱逐到群岛的各个地方。在这种情况下,驱逐是指将国家认为“危险”的个人运送或驱逐到岛屿的不同偏远地区或殖民地以外但仍在西班牙帝国境内。驱逐出境主要是作为惩罚的一种形式,也是改造和改善“罪犯”任性生活的一种手段。本文考察了19世纪菲律宾对“不受欢迎的”中国人的驱逐。它利用马尼拉和马德里各档案馆未充分利用的原始材料,询问参与驱逐这些人的行动者、机构和程序。它认为,虽然驱逐出境起到了惩罚和改革的作用,但西班牙当局也利用它来推进他们在这些岛屿上的殖民计划。中国被驱逐者构成了劳动力供应的一部分,国家用来在殖民地的边境地区定居,并加强对新获得领土的控制。
{"title":"Deportation of “Undesirable” Chinese in the Philippines, 1837–1882","authors":"J. A. Galang","doi":"10.1163/24522015-15020004","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/24522015-15020004","url":null,"abstract":"\u0000Between 1837 and 1882, the Spanish colonial government in the Philippines deported “undesirable” Chinese—vagrants, drunkards, unemployed, idlers, pickpockets, undocumented, and the “suspicious”—to various parts of the archipelago. Deportation, in this context, refers to the transportation or banishment of individuals deemed “dangerous” by the state to different far-flung areas of the islands or outside the colony but still within the Spanish empire. Deportation primarily served as a form of punishment and a means to rehabilitate and improve the wayward lives of “criminals.” This paper examines the deportation of “undesirable” Chinese in the nineteenth-century Philippines. Using underutilized primary materials from various archives in Manila and Madrid, it interrogates the actors, institutions and processes involved in banishing such individuals. It argues that while deportation served its punitive and reformative functions, Spanish authorities also used it to advance their colonial project in the islands. Chinese deportees formed part of the labor supply the state used to populate the colony’s frontier areas and strengthen its control over its newly-acquired territories.","PeriodicalId":36318,"journal":{"name":"Translocal Chinese: East Asian Perspectives","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"87715943","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Chinese in Cuba, Trinidad and Tobago, and Panama: Lessons in History, Identity, and Culture, and Interconnections with the Chinese in the Philippines 古巴、特立尼达和多巴哥和巴拿马的华人:历史、身份和文化的教训,以及与菲律宾华人的相互联系
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2021-10-07 DOI: 10.1163/24522015-15020006
Richard T. Chu
The Chinese in Cuba, Trinidad and Tobago, and Panama have had long histories of migration dating back to the nineteenth century, when British and Spanish colonial powers started to bring them to the Caribbean and Latin America from Guangdong province. The primary goal was to provide labor for the sugar cane, guano, bird nest, gold and silver mining, and other industries. In the 1870s, Havana could boast of having the largest Chinatown in the Caribbean, with more than 10,000 Chinese. Today, it has fewer than 100 Chinese Cubans. Trinidad and Tobago’s population of Chinese waned after the nineteenth century, but many Trinidadians have some Chinese ancestry, while Panama currently has the highest percentage (7 percent) of Chinese among Latin American countries. What stories, approaches, and lessons can be learned by comparing their histories to that of the Chinese in the Philippines? More specifically, how are the experiences of the Chinese in these three countries, whether citizen or recent immigrant, similar to those in the Philippines? What can we learn from the scholarship on the Chinese in the Caribbean that can help shape our own research agenda in studying the Chinese in the Philippines? Through a combination of historical and ethnographic research, this essay discusses the ways in which the identities of each Chinese diasporic community are being shaped by local and external forces, including China’s increasing presence in the region. This essay hopes to serve as a guidepost to Chinese diaspora scholars interested in examining further the transhemispheric connections between the Caribbean and Southeast Asia.
古巴、特立尼达和多巴哥、巴拿马的华人有悠久的移民历史,可以追溯到19世纪,当时英国和西班牙的殖民列强开始将他们从广东省带到加勒比海和拉丁美洲。主要目的是为甘蔗、鸟粪、燕窝、金矿和银矿以及其他行业提供劳动力。在19世纪70年代,哈瓦那可以夸耀拥有加勒比地区最大的唐人街,有超过1万名中国人。如今,这里只有不到100名古巴华人。特立尼达和多巴哥的华人人口在19世纪后减少了,但许多特立尼达人有一些中国血统,而巴拿马目前的华人比例在拉丁美洲国家中最高(7%)。通过将他们的历史与菲律宾华人的历史进行比较,我们可以学到什么故事、方法和教训?更具体地说,在这三个国家的中国人,无论是公民还是新移民,他们的经历与菲律宾有什么相似之处?我们可以从加勒比华人研究中学到什么,以帮助我们在研究菲律宾华人时制定自己的研究议程?通过历史和民族志研究的结合,本文讨论了每个华人散居社区的身份是如何被当地和外部力量塑造的,包括中国在该地区日益增加的存在。本文希望为有意进一步研究加勒比和东南亚之间跨半球联系的中国侨民学者提供指导。
{"title":"The Chinese in Cuba, Trinidad and Tobago, and Panama: Lessons in History, Identity, and Culture, and Interconnections with the Chinese in the Philippines","authors":"Richard T. Chu","doi":"10.1163/24522015-15020006","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/24522015-15020006","url":null,"abstract":"\u0000The Chinese in Cuba, Trinidad and Tobago, and Panama have had long histories of migration dating back to the nineteenth century, when British and Spanish colonial powers started to bring them to the Caribbean and Latin America from Guangdong province. The primary goal was to provide labor for the sugar cane, guano, bird nest, gold and silver mining, and other industries. In the 1870s, Havana could boast of having the largest Chinatown in the Caribbean, with more than 10,000 Chinese. Today, it has fewer than 100 Chinese Cubans. Trinidad and Tobago’s population of Chinese waned after the nineteenth century, but many Trinidadians have some Chinese ancestry, while Panama currently has the highest percentage (7 percent) of Chinese among Latin American countries. What stories, approaches, and lessons can be learned by comparing their histories to that of the Chinese in the Philippines? More specifically, how are the experiences of the Chinese in these three countries, whether citizen or recent immigrant, similar to those in the Philippines? What can we learn from the scholarship on the Chinese in the Caribbean that can help shape our own research agenda in studying the Chinese in the Philippines? Through a combination of historical and ethnographic research, this essay discusses the ways in which the identities of each Chinese diasporic community are being shaped by local and external forces, including China’s increasing presence in the region. This essay hopes to serve as a guidepost to Chinese diaspora scholars interested in examining further the transhemispheric connections between the Caribbean and Southeast Asia.","PeriodicalId":36318,"journal":{"name":"Translocal Chinese: East Asian Perspectives","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"76183460","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Chinese Capital as a Cultural Object: Self-Identification and Filipino-Chinese Discourses on Sinicization, Brokerage, and Distinction 作为文化客体的中国资本:自我认同与菲中话语的中国化、中介与区别
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2021-10-07 DOI: 10.1163/24522015-15020003
A. Camba, Shirley Lung
Our article analyzes how Chinese capital inflows in the Philippines shape the self-identification of Filipino Chinese. Through a discursive analysis of five Filipino Chinese social media groups, which comprise at least 25,000 members, we argue that comment writers in Filipino Chinese groups readily interpreted Chinese capital in the Philippines, particularly in relation to the South China Sea disputes, Rodrigo Duterte’s rapprochement with China, Xi Jinping’s Philippine visit, and the rise of online gambling, through the prism of culture-based idioms. We find three contradictory discourses. First, there is a discourse of Sinicization that defines Filipino Chinese through a singular definition of Chineseness. Second, a discourse of brokerage has emerged, wherein Filipino Chinese positionality is represented by a synthesis of Chinese, Filipino, and Western identities. Finally, a discourse of distinction has also grown, framing Filipino Chinese as different from the mainland Chinese and the Filipinos.
我们的文章分析了中国资本流入菲律宾如何塑造菲律宾华人的自我认同。我们发现三个相互矛盾的话语。首先,有一种中国化的话语,通过对中国性的单一定义来定义菲律宾华人。其次,出现了一种中介话语,其中菲律宾华人的地位是由中国、菲律宾和西方身份的综合代表的。最后,一种区分话语也在增长,将菲律宾华人与中国大陆人和菲律宾人区分开来。
{"title":"Chinese Capital as a Cultural Object: Self-Identification and Filipino-Chinese Discourses on Sinicization, Brokerage, and Distinction","authors":"A. Camba, Shirley Lung","doi":"10.1163/24522015-15020003","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/24522015-15020003","url":null,"abstract":"\u0000Our article analyzes how Chinese capital inflows in the Philippines shape the self-identification of Filipino Chinese. Through a discursive analysis of five Filipino Chinese social media groups, which comprise at least 25,000 members, we argue that comment writers in Filipino Chinese groups readily interpreted Chinese capital in the Philippines, particularly in relation to the South China Sea disputes, Rodrigo Duterte’s rapprochement with China, Xi Jinping’s Philippine visit, and the rise of online gambling, through the prism of culture-based idioms. We find three contradictory discourses. First, there is a discourse of Sinicization that defines Filipino Chinese through a singular definition of Chineseness. Second, a discourse of brokerage has emerged, wherein Filipino Chinese positionality is represented by a synthesis of Chinese, Filipino, and Western identities. Finally, a discourse of distinction has also grown, framing Filipino Chinese as different from the mainland Chinese and the Filipinos.","PeriodicalId":36318,"journal":{"name":"Translocal Chinese: East Asian Perspectives","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"80286084","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Infodemics and Deadly Racist Viruses: covid-19 Response in the Chinese-Filipino Community 信息流行病和致命的种族主义病毒:菲律宾华裔社区的covid-19应对
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2021-10-07 DOI: 10.1163/24522015-15020002
Teresita Ang See
In the last decade, the Philippines has experienced an escalation of anti-Chinese sentiment due to many factors, founded and unfounded. The growing presence of illegal immigrants and crimes associated with them; an increase in the number of Chinese workers, who are perceived as competing with Filipino workers; an increase in Chinese businesses, especially in retail, some operating without permits; the continuing dispute between China and the Philippines over the islands in the West Philippine Sea; President Rodrigo Duterte’s China pivot policy and what has been deemed as favoring China to the detriment of the Philippines. This confluence of events has served to worsen the image of China.The covid-19 pandemic and the way the government responded to it worsened the sinophobia directed at anyone considered “Chinese,” including Filipinos of Chinese ancestry. This paper explores the racism vented against the Chinese and how the local Chinese-Filipino community has responded with positive action to help mitigate the anti-Chinese wave.
近十年来,菲律宾国内反华情绪高涨,原因很多,有根据的也有没有根据的。非法移民和与之相关的犯罪活动日益增多;中国工人的数量增加,他们被认为与菲律宾工人竞争;中国企业增加,尤其是零售企业,一些企业未经许可经营;中国和菲律宾在西菲律宾海岛屿上的持续争端;总统罗德里戈·杜特尔特(Rodrigo Duterte)的对华再平衡政策,以及被视为偏袒中国而损害菲律宾的政策。这些事件交织在一起,导致了中国形象的恶化。新冠肺炎疫情和政府应对方式加剧了针对任何被认为是“中国人”的人的恐华情绪,包括华裔菲律宾人。本文探讨了针对华人的种族主义,以及当地菲律宾华人社区如何以积极的行动回应,以帮助缓解反华浪潮。
{"title":"Infodemics and Deadly Racist Viruses: covid-19 Response in the Chinese-Filipino Community","authors":"Teresita Ang See","doi":"10.1163/24522015-15020002","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/24522015-15020002","url":null,"abstract":"\u0000In the last decade, the Philippines has experienced an escalation of anti-Chinese sentiment due to many factors, founded and unfounded. The growing presence of illegal immigrants and crimes associated with them; an increase in the number of Chinese workers, who are perceived as competing with Filipino workers; an increase in Chinese businesses, especially in retail, some operating without permits; the continuing dispute between China and the Philippines over the islands in the West Philippine Sea; President Rodrigo Duterte’s China pivot policy and what has been deemed as favoring China to the detriment of the Philippines. This confluence of events has served to worsen the image of China.\u0000The covid-19 pandemic and the way the government responded to it worsened the sinophobia directed at anyone considered “Chinese,” including Filipinos of Chinese ancestry. This paper explores the racism vented against the Chinese and how the local Chinese-Filipino community has responded with positive action to help mitigate the anti-Chinese wave.","PeriodicalId":36318,"journal":{"name":"Translocal Chinese: East Asian Perspectives","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"86102515","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A New Embassy from Taiwan: The Zheng Regime as Extraterritorial Arbiter of Ethnic Peace in Manila, 1662–1683 台湾新使馆:郑氏政权作为马尼拉民族和平的域外仲裁人(1662-1683)
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2021-10-07 DOI: 10.1163/24522015-15020005
P. Stein
In 1662, shortly after conquering Taiwan, Zheng Chenggong wrote to the Spanish governor of Manila, threatening to invade the Philippines if the Spanish did not swear vassalage to his new regime. Although the Spanish refused, Chenggong died before he could carry out his threat, and his successor Zheng Jing wrote a second letter offering terms for peace. These exchanges provide some of the only surviving direct recordings of the Zheng leaders’ beliefs regarding the rights, responsibilities, and boundaries of “Chinese” identity, in particular the relationship between Sangleys and Chinese rulers. Both Zhengs claimed rulership over Manila’s Chinese, but where Zheng Chenggong stated a right to direct rule over this population, Zheng Jing compromised by requesting changes to the Spanish laws which governed his “subjects” in the Philippines. These demands recall modern notions of citizenship and extraterritoriality, and provide a rare contemporary Chinese perspective on colonial Manila’s policies of ethnic segregation. The Zheng state’s active pressure, by contrast to Ming and Qing emperors’ customary disinterest in overseas Chinese, forced the Spanish to reduce their oppression of and reliance on the Chinese, but this also involved expelling thousands of migrants and enforcing long-ignored legal limits on immigration. I argue that this period of conflict clarified the Spaniard’s notion of where chinos fit into their empire’s particular ethno-legal system. This episode thus shows how the Chinese experience in the Philippines was shaped not just by European attitudes, but also by the nature of the Sangleys’ political links to China.
1662年,征服台湾后不久,郑成功写信给西班牙马尼拉总督,威胁说,如果西班牙不宣誓效忠他的新政权,他将入侵菲律宾。尽管西班牙人拒绝了,但成功在他实施威胁之前就死了,他的继任者郑敬写了第二封信,提出了和平条件。这些交流提供了一些仅存的关于郑人领导人关于“中国人”身份的权利、责任和边界的信仰的直接记录,特别是桑格里和中国统治者之间的关系。郑氏二人都声称对马尼拉的华人拥有统治权,但郑成功声称有权直接统治这些人,郑经妥协要求修改西班牙法律,这些法律统治着他在菲律宾的“臣民”。这些要求让人想起现代的公民权和治外法权概念,并提供了一个罕见的当代中国视角来看待殖民时期马尼拉的种族隔离政策。郑国的积极压力,与明清皇帝对海外华人的习惯不感兴趣形成鲜明对比,迫使西班牙人减少对中国人的压迫和依赖,但这也涉及驱逐成千上万的移民,并强制执行长期被忽视的移民法律限制。我认为,这段冲突时期澄清了西班牙人的概念,即斜纹棉布裤适合他们帝国特定的民族法律体系。因此,这一事件表明,中国人在菲律宾的经历不仅受到欧洲态度的影响,还受到桑格里家族与中国政治联系性质的影响。
{"title":"A New Embassy from Taiwan: The Zheng Regime as Extraterritorial Arbiter of Ethnic Peace in Manila, 1662–1683","authors":"P. Stein","doi":"10.1163/24522015-15020005","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/24522015-15020005","url":null,"abstract":"\u0000In 1662, shortly after conquering Taiwan, Zheng Chenggong wrote to the Spanish governor of Manila, threatening to invade the Philippines if the Spanish did not swear vassalage to his new regime. Although the Spanish refused, Chenggong died before he could carry out his threat, and his successor Zheng Jing wrote a second letter offering terms for peace. These exchanges provide some of the only surviving direct recordings of the Zheng leaders’ beliefs regarding the rights, responsibilities, and boundaries of “Chinese” identity, in particular the relationship between Sangleys and Chinese rulers. Both Zhengs claimed rulership over Manila’s Chinese, but where Zheng Chenggong stated a right to direct rule over this population, Zheng Jing compromised by requesting changes to the Spanish laws which governed his “subjects” in the Philippines. These demands recall modern notions of citizenship and extraterritoriality, and provide a rare contemporary Chinese perspective on colonial Manila’s policies of ethnic segregation. The Zheng state’s active pressure, by contrast to Ming and Qing emperors’ customary disinterest in overseas Chinese, forced the Spanish to reduce their oppression of and reliance on the Chinese, but this also involved expelling thousands of migrants and enforcing long-ignored legal limits on immigration. I argue that this period of conflict clarified the Spaniard’s notion of where chinos fit into their empire’s particular ethno-legal system. This episode thus shows how the Chinese experience in the Philippines was shaped not just by European attitudes, but also by the nature of the Sangleys’ political links to China.","PeriodicalId":36318,"journal":{"name":"Translocal Chinese: East Asian Perspectives","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"85640143","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Across, Between, and Beyond Nation States: Overseas Chinese Private Remittance Networks, 1850s–1930s 跨越、跨越、超越民族国家:海外华人私人汇款网络,19世纪50年代至30年代
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2021-07-01 DOI: 10.1163/24522015-15010003
Ania Mah-Gricuk
This paper examines the development of private remittance networks that came into being in response to the practice of migrants sending financial resources back to their families in China from 1850 to 1930s and analyses them through the lens of transnational space. It discusses the transnational space between the diaspora and the homeland and the structures that link them. My research has shown that these networks contributed to a space transcending national borders. The material comprising the basis of this research project includes newspapers from the diaspora, remittance letters and receipts, and reports conducted by the Taiwanese governmental institutions and secondary material focused on both emigrant home villages in China and communities in destinations. In the diasporic context, space is created through shared experiences of migrants, who are physically separated from their families but remain linked through networks such as the remittance trade.
本文考察了1850年至20世纪30年代在中国兴起的私人汇款网络的发展,并从跨国空间的角度对其进行了分析。它讨论了侨民和祖国之间的跨国空间以及连接它们的结构。我的研究表明,这些网络促成了一个超越国界的空间。本研究项目的基础材料包括散居海外的报纸、汇款信件和收据、台湾政府机构的报告,以及关注中国移民家乡和目的地社区的二手材料。在散居背景下,通过移民的共同经历创造了空间,他们与家人分离,但通过汇款贸易等网络保持联系。
{"title":"Across, Between, and Beyond Nation States: Overseas Chinese Private Remittance Networks, 1850s–1930s","authors":"Ania Mah-Gricuk","doi":"10.1163/24522015-15010003","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/24522015-15010003","url":null,"abstract":"\u0000This paper examines the development of private remittance networks that came into being in response to the practice of migrants sending financial resources back to their families in China from 1850 to 1930s and analyses them through the lens of transnational space. It discusses the transnational space between the diaspora and the homeland and the structures that link them. My research has shown that these networks contributed to a space transcending national borders. The material comprising the basis of this research project includes newspapers from the diaspora, remittance letters and receipts, and reports conducted by the Taiwanese governmental institutions and secondary material focused on both emigrant home villages in China and communities in destinations. In the diasporic context, space is created through shared experiences of migrants, who are physically separated from their families but remain linked through networks such as the remittance trade.","PeriodicalId":36318,"journal":{"name":"Translocal Chinese: East Asian Perspectives","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"82783361","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A New Page of Literati Painting from Singapore and Malaysia: A Study of Chen Wen Hsi and Chung Chen Sun 新加坡和马来西亚文人画的新一页:陈文诗、孙仲晨的研究
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2021-07-01 DOI: 10.1163/24522015-15010006
Ling-Ting Chiu
In the early twentieth century, Chinese literati painting was embroiled in arguments on the relationship between ancient and modern or east and west. Therefore, the artistic practices of Wu Changshuo, Chen Shizeng, Qi Baishi, Xu Beihong and so on, were in response to this development. However, with the occurrence of World War ii and changes in the post-war situation, literati painting underwent further, new changes in different regions. This article intends to discuss the overseas Chinese painters Chen Wen Hsi and Chung Chen Sun as examples in exploring the new development of literati painting in Singapore and Malaysia in the second half of the twentieth century. Chen Wen Hsi was born in Jieyang County, Guangdong Province in 1906. He studied at Shanghai Fine Arts College and Xinhua Art College. He went to Singapore and held an exhibition in 1948. In 1950, he taught at The Chinese High School, and the following year also began teaching Chinese ink painting at Nanyang Fine Arts College. Chung Chen Sun, a native of Mei County, Guangdong Province, was born in 1935 in Malacca, Malaysia. In 1953, he entered the Department of Art Education of Nanyang Academy of Fine Arts, which was founded by Lim Hak Tai. Chung was inspired by predecessors such as Cheong Soo-pien, Chen Wen Hsi and Chen Chong-swee who had pursued the Nanyang style. In 1967, Chung founded the Malaysian Academy of Art. Their styles of painting not only incorporate the Eastern aesthetics and Western theory but also include diverse elements. Their paintings wrote a new page in the history of literati painting during the Cold War era.
20世纪初,中国文人画陷入了古今、东西方关系的争论之中。因此,吴昌硕、陈师曾、齐白石、徐悲鸿等人的艺术实践就是对这一发展的回应。然而,随着第二次世界大战的发生和战后形势的变化,文人画在不同地区又发生了进一步的新的变化。本文拟以海外华人画家陈文诗和孙仲晨为例,探讨二十世纪下半叶新加坡和马来西亚文人画的新发展。陈文熙,1906年生,广东揭阳县人。曾就读于上海美术学院和新华艺术学院。1948年,他去了新加坡并举办了一次展览。1950年,他在中国高中任教,次年又在南洋美术学院教授中国水墨画。孙仲晨,1935年生于马来西亚马六甲,广东梅县人。1953年进入林学泰先生创办的南洋美术学院艺术教育系学习。郑的灵感来自于追求南洋风格的郑秀屏、陈文熙、陈宗瑞等前辈。1967年,他创办了马来西亚艺术学院。他们的绘画风格不仅融合了东方美学和西方理论,而且包含了多种元素。他们的画在冷战时期文人画史上写下了新的一页。
{"title":"A New Page of Literati Painting from Singapore and Malaysia: A Study of Chen Wen Hsi and Chung Chen Sun","authors":"Ling-Ting Chiu","doi":"10.1163/24522015-15010006","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/24522015-15010006","url":null,"abstract":"\u0000In the early twentieth century, Chinese literati painting was embroiled in arguments on the relationship between ancient and modern or east and west. Therefore, the artistic practices of Wu Changshuo, Chen Shizeng, Qi Baishi, Xu Beihong and so on, were in response to this development. However, with the occurrence of World War ii and changes in the post-war situation, literati painting underwent further, new changes in different regions. This article intends to discuss the overseas Chinese painters Chen Wen Hsi and Chung Chen Sun as examples in exploring the new development of literati painting in Singapore and Malaysia in the second half of the twentieth century. Chen Wen Hsi was born in Jieyang County, Guangdong Province in 1906. He studied at Shanghai Fine Arts College and Xinhua Art College. He went to Singapore and held an exhibition in 1948. In 1950, he taught at The Chinese High School, and the following year also began teaching Chinese ink painting at Nanyang Fine Arts College. Chung Chen Sun, a native of Mei County, Guangdong Province, was born in 1935 in Malacca, Malaysia. In 1953, he entered the Department of Art Education of Nanyang Academy of Fine Arts, which was founded by Lim Hak Tai. Chung was inspired by predecessors such as Cheong Soo-pien, Chen Wen Hsi and Chen Chong-swee who had pursued the Nanyang style. In 1967, Chung founded the Malaysian Academy of Art. Their styles of painting not only incorporate the Eastern aesthetics and Western theory but also include diverse elements. Their paintings wrote a new page in the history of literati painting during the Cold War era.","PeriodicalId":36318,"journal":{"name":"Translocal Chinese: East Asian Perspectives","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"90300518","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Landscapes of Memories: A Study of Representation for Translocal Chinese Cultural Heritage in Kaiping, Guangdong, China 记忆的景观:广东开平跨地域中国文化遗产再现研究
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2021-07-01 DOI: 10.1163/24522015-15010002
Bo-wei Chiang
Beginning in the mid-nineteenth century, many young people emigrated from Guangdong to the American West in search of a better living, mainly through building the Pacific Railroad and panning for gold in California. Some of these overseas Chinese who eventually accumulated wealth sent remittances back to their hometowns to provide their families with a better life, or they built mansions for their own retirement. They also used their wealth to renovate ancestral halls, establish schools, get involved in local politics and issues of local public security, public hygiene, etc. The overseas Chinese were one of the important new rising social strata in modern China before the 1960s.This paper will focus on translocal Chinese cultural heritage in Guangdong and try to discuss how people memorize, narrate, preserve, and represent their migration history in these hometowns. Meanwhile, the meaning of the tangible cultural heritage as a landscape of memories in local society in China will also be discussed. Firstly, I think that there are three types of overseas Chinese memories: the memory of suffering, the memory of making fortunes, and the memory of a philanthropic image; secondly, I will deal with the narrative and representation of the collective memories since the 1990s and check how the collective memory became the cultural heritage beneath the state’s discourse; and finally, I will analyze how the overseas Chinese cultural heritage became resources for cultural tourism and local economic development, and show a process of commercialization of those landscapes.
从19世纪中期开始,许多年轻人从广东移民到美国西部寻找更好的生活,主要是通过修建太平洋铁路和在加利福尼亚淘金。这些最终积累了财富的海外华人中,有一些人把钱汇回家乡,让家人过上更好的生活,或者为自己的退休生活建造豪宅。他们还用他们的财富来修缮祠堂,建立学校,参与当地的政治和当地的公共安全,公共卫生等问题。华侨是20世纪60年代以前近代中国重要的新兴社会阶层之一。本文将以广东的跨地华人文化遗产为研究对象,探讨广东人如何记忆、叙述、保存和再现他们在家乡的迁徙历史。同时,我们也将探讨物质文化遗产作为一种记忆景观在中国本土社会中的意义。首先,我认为海外华人的记忆有三种类型:苦难的记忆、发财的记忆和慈善形象的记忆;其次,我将处理90年代以来的集体记忆的叙事与再现,检视集体记忆如何在国家话语下成为文化遗产;最后,我将分析海外华人文化遗产如何成为文化旅游和当地经济发展的资源,并展示这些景观的商业化过程。
{"title":"Landscapes of Memories: A Study of Representation for Translocal Chinese Cultural Heritage in Kaiping, Guangdong, China","authors":"Bo-wei Chiang","doi":"10.1163/24522015-15010002","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/24522015-15010002","url":null,"abstract":"\u0000Beginning in the mid-nineteenth century, many young people emigrated from Guangdong to the American West in search of a better living, mainly through building the Pacific Railroad and panning for gold in California. Some of these overseas Chinese who eventually accumulated wealth sent remittances back to their hometowns to provide their families with a better life, or they built mansions for their own retirement. They also used their wealth to renovate ancestral halls, establish schools, get involved in local politics and issues of local public security, public hygiene, etc. The overseas Chinese were one of the important new rising social strata in modern China before the 1960s.\u0000This paper will focus on translocal Chinese cultural heritage in Guangdong and try to discuss how people memorize, narrate, preserve, and represent their migration history in these hometowns. Meanwhile, the meaning of the tangible cultural heritage as a landscape of memories in local society in China will also be discussed. Firstly, I think that there are three types of overseas Chinese memories: the memory of suffering, the memory of making fortunes, and the memory of a philanthropic image; secondly, I will deal with the narrative and representation of the collective memories since the 1990s and check how the collective memory became the cultural heritage beneath the state’s discourse; and finally, I will analyze how the overseas Chinese cultural heritage became resources for cultural tourism and local economic development, and show a process of commercialization of those landscapes.","PeriodicalId":36318,"journal":{"name":"Translocal Chinese: East Asian Perspectives","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"83058853","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Introduction: Challenges and Opportunities in the Studies of Translocal Chinese 前言:跨地域汉语研究的挑战与机遇
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2021-07-01 DOI: 10.1163/24522015-15010001
Chia-yuan Huang
The role of overseas Chinese and their economic contribution to China’s modernization process has been fertile ground for research. This issue contains three research articles and two research notes, all of which deal with overseas Chinese and their relation to translocal social development while putting forward some interesting and thought-provoking research findings. Over the past two centuries, Chinese people have scattered all over the world, including North America, Singapore, Malaysia, and Myanmar—so these five articles cover each of the countries and regions, researching topics ranging from remittance networks, cultural heritage, and visual art to political participation. Together, they demonstrate the broad scope of overseas Chinese geographical distribution and influence in the world. Since the mid-nineteenth century, many Chinese have gone overseas—mainly North America and Southeast Asia—to seek work opportunities as laborers. After accumulating enough wealth, they would contribute to their hometowns’ development by remitting money back to China. Some of them even participated in the political and public affairs of their hometowns, becoming eventually the cornerstone of the emerging social classes in China of the mid-nineteenth to mid-twentieth centuries. Bowei Chiang’s and Ania Gricuk’s articles discuss the impact of overseas Chinese’s remittance networks on the development of their home country. Bo-wei Chiang’s article focuses on Chinese laborers who migrated from Kaiping, Guangdong to the United States and Canada in the mid-nineteenth century to engage in manual work such as railway construction or agricultural land development. Many of these early migrants laid the foundation for modernized infrastructure in their hometowns with their hard-earned money, which helped build houses and public utilities such as roads, hospitals, and
海外华人在中国现代化进程中的作用及其经济贡献,一直是研究的沃土。本期包含三篇研究文章和两篇研究笔记,均涉及海外华人及其与跨地域社会发展的关系,并提出了一些有趣而发人深省的研究成果。在过去的两个世纪里,中国人分散在世界各地,包括北美、新加坡、马来西亚和缅甸,所以这五篇文章涵盖了每个国家和地区,研究的主题从汇款网络、文化遗产、视觉艺术到政治参与。它们共同展示了海外华人在世界范围内的广泛地理分布和影响。自19世纪中叶以来,许多中国人前往海外——主要是北美和东南亚——寻找作为劳工的工作机会。在积累了足够的财富后,他们会把钱汇回中国,为家乡的发展做出贡献。他们中的一些人甚至参与了家乡的政治和公共事务,最终成为19世纪中期到20世纪中期中国新兴社会阶层的基石。Bowei Chiang和Ania Gricuk的文章讨论了海外华人汇款网络对其祖国发展的影响。蒋伯伟的文章关注的是19世纪中叶从广东开平移民到美国和加拿大从事铁路建设或农业用地开发等体力劳动的华工。这些早期移民中的许多人用他们的血汗钱为家乡的现代化基础设施奠定了基础,这些钱帮助修建了房屋和道路、医院等公共设施
{"title":"Introduction: Challenges and Opportunities in the Studies of Translocal Chinese","authors":"Chia-yuan Huang","doi":"10.1163/24522015-15010001","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/24522015-15010001","url":null,"abstract":"The role of overseas Chinese and their economic contribution to China’s modernization process has been fertile ground for research. This issue contains three research articles and two research notes, all of which deal with overseas Chinese and their relation to translocal social development while putting forward some interesting and thought-provoking research findings. Over the past two centuries, Chinese people have scattered all over the world, including North America, Singapore, Malaysia, and Myanmar—so these five articles cover each of the countries and regions, researching topics ranging from remittance networks, cultural heritage, and visual art to political participation. Together, they demonstrate the broad scope of overseas Chinese geographical distribution and influence in the world. Since the mid-nineteenth century, many Chinese have gone overseas—mainly North America and Southeast Asia—to seek work opportunities as laborers. After accumulating enough wealth, they would contribute to their hometowns’ development by remitting money back to China. Some of them even participated in the political and public affairs of their hometowns, becoming eventually the cornerstone of the emerging social classes in China of the mid-nineteenth to mid-twentieth centuries. Bowei Chiang’s and Ania Gricuk’s articles discuss the impact of overseas Chinese’s remittance networks on the development of their home country. Bo-wei Chiang’s article focuses on Chinese laborers who migrated from Kaiping, Guangdong to the United States and Canada in the mid-nineteenth century to engage in manual work such as railway construction or agricultural land development. Many of these early migrants laid the foundation for modernized infrastructure in their hometowns with their hard-earned money, which helped build houses and public utilities such as roads, hospitals, and","PeriodicalId":36318,"journal":{"name":"Translocal Chinese: East Asian Perspectives","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"82093308","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Translocal Chinese: East Asian Perspectives
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1