首页 > 最新文献

Respectus Philologicus最新文献

英文 中文
Expressions with Quasipositions in the Oldest Polish Language 最古老的波兰语中带有准动词的表达方式
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-04-10 DOI: 10.15388/respectus.2024.45(50).4
P. Zbróg
The article describes Old Polish constructions containing expressions and phrases constituted around such elements as name, for name, mentioned, czusz, word, i.e., e.g. high mountain for the name of Tabor; said area Zakrzewo; in the city, his name is Kamon. As has been proven, they largely imitated typical groups with appositive adjectives. In many cases, they were used interchangeably in texts, e.g. follower, czusz Jan / follower Jan; the river’s name is Jijon/Jijon River; on the mountain of Gilead/toward the mountain of Gilead. Due to the peculiarities of their structure and specific syntactic limitations, the analyzed constructs gradually go out of use in relation to the expansive and hitherto exploited appositional groups. Their use was not favoured by their analytic structure and the complexity of the duplication of the syntactic scheme. They relied on a greater number of components than synthetic appositions. The expressions described in the article functioned mainly in medieval Polish, but, for example, a proper name was still found in the 17th century, and the proper name was also found in modern Polish. In the literature, phrases such as czusz / toczusz, to jest or słowie were sometimes treated as appositions. However, due to the definitional features of appositional groups, they should be excluded from this set.
这篇文章描述了古波兰语中的表达式和短语,这些表达式和短语围绕着名称、为名、提到、czusz、词、即等元素构成,例如:高山为塔博尔(Tabor)的名字;说的地区是扎克热沃(Zakrzewo);在城市里,他的名字是卡蒙(Kamon)。正如已经证明的那样,它们在很大程度上模仿了带有附加形容词的典型词组。在许多情况下,它们在文本中交替使用,例如:follower, czusz Jan / follower Jan;the river's name is Jijon/Jijon River;on the mountain of Gilead/toward the mountain of Gilead。由于其结构的特殊性和特定的句法限制,所分析的构词法相对于广义的和迄今为止一直被利用的附加组而言,逐渐被淘汰。它们的分析结构和句法结构重复的复杂性不利于它们的使用。与合成附加词相比,它们依赖于更多的成分。文章中描述的表达方式主要在中世纪波兰语中发挥作用,但例如,专名在 17 世纪仍有出现,专名在现代波兰语中也有出现。在文献中,czusz / toczusz、to jest 或 słowie 等短语有时被当作介词。然而,由于贴切词组的定义特点,它们应排除在本组之外。
{"title":"Expressions with Quasipositions in the Oldest Polish Language","authors":"P. Zbróg","doi":"10.15388/respectus.2024.45(50).4","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/respectus.2024.45(50).4","url":null,"abstract":"The article describes Old Polish constructions containing expressions and phrases constituted around such elements as name, for name, mentioned, czusz, word, i.e., e.g. high mountain for the name of Tabor; said area Zakrzewo; in the city, his name is Kamon. As has been proven, they largely imitated typical groups with appositive adjectives. In many cases, they were used interchangeably in texts, e.g. follower, czusz Jan / follower Jan; the river’s name is Jijon/Jijon River; on the mountain of Gilead/toward the mountain of Gilead. Due to the peculiarities of their structure and specific syntactic limitations, the analyzed constructs gradually go out of use in relation to the expansive and hitherto exploited appositional groups. Their use was not favoured by their analytic structure and the complexity of the duplication of the syntactic scheme. They relied on a greater number of components than synthetic appositions. The expressions described in the article functioned mainly in medieval Polish, but, for example, a proper name was still found in the 17th century, and the proper name was also found in modern Polish. In the literature, phrases such as czusz / toczusz, to jest or słowie were sometimes treated as appositions. However, due to the definitional features of appositional groups, they should be excluded from this set.","PeriodicalId":36933,"journal":{"name":"Respectus Philologicus","volume":"5 6","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-04-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140716333","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Indicator of Nominalization Indicator as an Element of the Stylistic Characterization of Polish Book Reportages from 2004 to 2019 作为 2004 年至 2019 年波兰图书报告文学风格特征要素的名词化指标
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-04-10 DOI: 10.15388/respectus.2024.45(50).3
Katarzyna Ostrowska, Marek Ruszkowski
The most characteristic feature of each text regarding the frequency of parts of speech is the participation of nouns and verbs in it. The quantitative relationship between these two classes of words determines the level of nominalization, which can be calculated using the nominalization indicator (Wn). Its value is obtained from the sum of nouns divided by the sum of verbs in the text. The more verbs in relation to nouns, the more dynamic, spontaneous, and far from the orderly written Polish language the text is. The analysis of in contemporary Polish book reportages was conducted against a comparative background of 27 text types – spoken and written. Some of the reportages represent nominal styles (Wn > 3.0) and others present verbal styles (Wn < 1.5). Most texts, however, should be categorized as intermediate styles (1.5 ≤ Wn ≤ 3.0). This group includes the vast majority of the existing contemporary book reportages (the average value of Wn = 1.8), stretched between the life and dynamics of the description of facts and the intellectualization of their interpretation, which manifests itself in nominalization.
每篇文本在语篇频率方面的最大特点是名词和动词的参与。这两类词之间的数量关系决定了名词化程度,可以用名词化指标(Wn)来计算。其数值由文本中的名词总和除以动词总和得出。相对于名词而言,动词越多,文本就越有活力、越自发、越远离有序的书面波兰语。对当代波兰语书籍报告文学的分析是在 27 种文本类型(口语和书面语)的比较背景下进行的。其中一些报告文学代表名义文体(Wn > 3.0),另一些则代表口头文体(Wn < 1.5)。然而,大多数文本应归类为中间文体(1.5 ≤ Wn ≤ 3.0)。这一组包括绝大多数现存的当代书籍报告文学(Wn 平均值 = 1.8),介于事实描述的生活化和动态化与解释的知识化(表现为名词化)之间。
{"title":"Indicator of Nominalization Indicator as an Element of the Stylistic Characterization of Polish Book Reportages from 2004 to 2019","authors":"Katarzyna Ostrowska, Marek Ruszkowski","doi":"10.15388/respectus.2024.45(50).3","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/respectus.2024.45(50).3","url":null,"abstract":"The most characteristic feature of each text regarding the frequency of parts of speech is the participation of nouns and verbs in it. The quantitative relationship between these two classes of words determines the level of nominalization, which can be calculated using the nominalization indicator (Wn). Its value is obtained from the sum of nouns divided by the sum of verbs in the text. The more verbs in relation to nouns, the more dynamic, spontaneous, and far from the orderly written Polish language the text is. The analysis of in contemporary Polish book reportages was conducted against a comparative background of 27 text types – spoken and written. Some of the reportages represent nominal styles (Wn > 3.0) and others present verbal styles (Wn < 1.5). Most texts, however, should be categorized as intermediate styles (1.5 ≤ Wn ≤ 3.0). This group includes the vast majority of the existing contemporary book reportages (the average value of Wn = 1.8), stretched between the life and dynamics of the description of facts and the intellectualization of their interpretation, which manifests itself in nominalization.","PeriodicalId":36933,"journal":{"name":"Respectus Philologicus","volume":"605 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-04-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140719054","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Unveiling Messapic Funerary Discourse 揭开梅萨皮克葬礼话语的神秘面纱
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-04-10 DOI: 10.15388/respectus.2024.45(50).9
Kujtim Mani
Messapic, an ancient language from the 6th to the 2nd century BC in Southern Italy, remains a linguistically enigmatic and poorly understood entity, has been traditionally classified as an extinct language. Current scholarship predominantly views Messapic epigraphy as primarily consisting of personal names, anthroponyms, and theonyms. However, attempts to linguistically classify and interpret it within the broader framework of Greek, Latin, or other ancient languages have yielded limited insights. This article investigates Messapic epigraphy as a potential descendant of Proto-Albanian and reveals intriguing parallels with classical Albanian. The chosen exemplars challenge the prevailing assumption that Messapic is an extinct language, presenting it in a new light and underscoring its enduring linguistic and cultural legacy. This is notably exemplified through a distinctive funerary discourse that serves as a hallmark of the Messapic language.
梅萨皮克语是公元前 6 至 2 世纪意大利南部的一种古老语言,在语言学上一直是一个谜,人们对它的了解也很少,传统上一直将其归类为一种已灭绝的语言。目前的学术研究主要认为墨萨皮语的书信主要由人名、人名和同义词组成。然而,试图在更广泛的希腊语、拉丁语或其他古代语言框架内对其进行语言学分类和解释,却只能获得有限的见解。本文研究了作为原阿尔巴尼亚语潜在后裔的梅萨皮克书信,并揭示了与古典阿尔巴尼亚语之间耐人寻味的相似之处。所选范例挑战了 "梅萨皮克语已灭绝 "的普遍假设,以新的视角展示了梅萨皮克语,并强调了其经久不衰的语言和文化传统。作为梅萨皮克语言标志的独特殡葬话语就是一个很好的例子。
{"title":"Unveiling Messapic Funerary Discourse","authors":"Kujtim Mani","doi":"10.15388/respectus.2024.45(50).9","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/respectus.2024.45(50).9","url":null,"abstract":"Messapic, an ancient language from the 6th to the 2nd century BC in Southern Italy, remains a linguistically enigmatic and poorly understood entity, has been traditionally classified as an extinct language. Current scholarship predominantly views Messapic epigraphy as primarily consisting of personal names, anthroponyms, and theonyms. However, attempts to linguistically classify and interpret it within the broader framework of Greek, Latin, or other ancient languages have yielded limited insights. This article investigates Messapic epigraphy as a potential descendant of Proto-Albanian and reveals intriguing parallels with classical Albanian. The chosen exemplars challenge the prevailing assumption that Messapic is an extinct language, presenting it in a new light and underscoring its enduring linguistic and cultural legacy. This is notably exemplified through a distinctive funerary discourse that serves as a hallmark of the Messapic language.","PeriodicalId":36933,"journal":{"name":"Respectus Philologicus","volume":"21 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-04-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140717531","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Analysing Impactful Slogans in WHO’s Immunisation Campaigns: Study on Linguistic Strategies for Promoting Vaccination 分析世卫组织免疫接种活动中具有影响力的口号:促进疫苗接种的语言策略研究
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-04-10 DOI: 10.15388/respectus.2024.45(50).2
Pavel Skorupa, Alisa Stunžaitė, Tatjana Dubovičienė
Utilising the content and discourse analyses, the article aims to reveal the shared rhetorical linguistic tactics employed in 16 slogans from WHO’s Immunisation Week campaigns (2013–2023) to proficiently communicate messages. Slogans are vital for promoting vaccination in public health initiatives. The analysis reveals graphical, phonological, lexical, syntactic, and semantic features of slogans. Graphically, partial capitalisation and hashtags enhance visibility and engagement. Phonological features include alliteration and assonance, creating memorable rhythms. Lexically, inclusive language and action verbs motivate and persuade. Syntactically, imperative verbs, parallel structures, repetitions, and ellipses enhance impact and memorability. Semantically, puns, personifications, metaphors, and antitheses add depth and engage the audience. The findings inform future campaigns, facilitating the development of impactful slogans to combat vaccine-preventable diseases.
文章利用内容和语篇分析,旨在揭示世卫组织免疫周活动(2013-2023 年)的 16 条口号所采用的共同修辞语言策略,以熟练地传达信息。口号对于在公共卫生活动中推广疫苗接种至关重要。分析揭示了标语的图形、语音、词汇、句法和语义特征。从图形上看,部分大写和标签提高了能见度和参与度。语音特征包括拟声词和同音词,创造出令人难忘的节奏。在词法上,包容性语言和行动动词具有激励和说服作用。在句法上,谓语动词、并列结构、重复和省略号增强了感染力和记忆力。从语义上讲,双关语、拟人、隐喻和反语增加了深度,吸引了受众。研究结果为今后的宣传活动提供了参考,有助于制定有影响力的口号来防治疫苗可预防的疾病。
{"title":"Analysing Impactful Slogans in WHO’s Immunisation Campaigns: Study on Linguistic Strategies for Promoting Vaccination","authors":"Pavel Skorupa, Alisa Stunžaitė, Tatjana Dubovičienė","doi":"10.15388/respectus.2024.45(50).2","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/respectus.2024.45(50).2","url":null,"abstract":"Utilising the content and discourse analyses, the article aims to reveal the shared rhetorical linguistic tactics employed in 16 slogans from WHO’s Immunisation Week campaigns (2013–2023) to proficiently communicate messages. Slogans are vital for promoting vaccination in public health initiatives. The analysis reveals graphical, phonological, lexical, syntactic, and semantic features of slogans. Graphically, partial capitalisation and hashtags enhance visibility and engagement. Phonological features include alliteration and assonance, creating memorable rhythms. Lexically, inclusive language and action verbs motivate and persuade. Syntactically, imperative verbs, parallel structures, repetitions, and ellipses enhance impact and memorability. Semantically, puns, personifications, metaphors, and antitheses add depth and engage the audience. The findings inform future campaigns, facilitating the development of impactful slogans to combat vaccine-preventable diseases.","PeriodicalId":36933,"journal":{"name":"Respectus Philologicus","volume":"8 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-04-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140717967","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A Taste of Metaphor Variation: Contrasting the Metaphorical Extensions of “stew” and “guisar” 隐喻变异的滋味:炖 "和 "guisar "的隐喻扩展对比
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-04-10 DOI: 10.15388/respectus.2024.45(50).1
Montserrat Esbrí-Blasco
This article examines the range of metaphors activated by the cooking term stew in English and its Spanish counterpart guisar. The data were drawn from Corpus of Contemporary American English (COCA) and Corpus del Español: Web and Dialects. The metaphors were identified by applying MIP (Pragglejaz Group, 2007) and incorporating semantic frames (Fillmore, 1982) to provide a detailed analysis of the mappings between the core frame elements involved, and the thematic roles performed by those elements. The results suggest that English and Spanish diverge considerably regarding the metaphors evoked by stew and guisar. The lemma stew activated a broader scope of metaphorical extensions than guisar. Just one shared metaphor was identified, which underscores the presence of distinct cognitive preferences within the respective languages.
本文研究了英语中烹饪术语 stew 及其西班牙语对应词 guisar 所激活的隐喻范围。数据来自当代美国英语语料库(COCA)和西班牙语语料库:网络和方言。通过应用 MIP(Pragglejaz Group,2007 年)并结合语义框架(Fillmore,1982 年),对隐喻进行了识别,从而对所涉及的核心框架元素之间的映射关系以及这些元素所扮演的主题角色进行了详细分析。结果表明,英语和西班牙语在由 stew 和 guisar 引发的隐喻方面存在很大差异。与 guisar 相比,炖(stew)这一外来词所激活的隐喻延伸范围更广。只有一个共同隐喻被识别出来,这凸显了两种语言各自不同的认知偏好。
{"title":"A Taste of Metaphor Variation: Contrasting the Metaphorical Extensions of “stew” and “guisar”","authors":"Montserrat Esbrí-Blasco","doi":"10.15388/respectus.2024.45(50).1","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/respectus.2024.45(50).1","url":null,"abstract":"This article examines the range of metaphors activated by the cooking term stew in English and its Spanish counterpart guisar. The data were drawn from Corpus of Contemporary American English (COCA) and Corpus del Español: Web and Dialects. The metaphors were identified by applying MIP (Pragglejaz Group, 2007) and incorporating semantic frames (Fillmore, 1982) to provide a detailed analysis of the mappings between the core frame elements involved, and the thematic roles performed by those elements. The results suggest that English and Spanish diverge considerably regarding the metaphors evoked by stew and guisar. The lemma stew activated a broader scope of metaphorical extensions than guisar. Just one shared metaphor was identified, which underscores the presence of distinct cognitive preferences within the respective languages.","PeriodicalId":36933,"journal":{"name":"Respectus Philologicus","volume":"2016 27","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-04-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140718393","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
„Literatūros lankai“: dialogas su lenkų poetais "文学之路:与波兰诗人对话
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-04-10 DOI: 10.15388/respectus.2024.45(50).5
Laimutė Adomavičienė
The article explores the translations of Polish literary publications in the Lithuanian Exile Literature Magazine Literaturos Lankai (Literary Folios, during the period 1952–1959). Like many of its contemporaries, Literaturos Lankai expanded the scope of foreign literature in its pages through translations. The staff of the magazine continued the Lithuanian tradition by presenting Polish poets related to Lithuania: Czesław Milosz (1911–2004) and Julian Tuwim (1894–1953). New readers were introduced to the poetry of the Polish exile Jerzy Pietrkewicz (Peterkiewicz) (1916–2007) whose writings so far have been almost not translated into Lithuanian. In exile, translator Juozas Kėkštas (1915–1981) played a pivotal role in disseminating of Milosz’s highlighting his multifaceted talents as a poet, prose writer, and literary critic. Milosz offers to break out of the feelings and impressions in Chalk Circle poetry, seeking a language that reflects epic consciousness and new forms of expression. The works of Polish authors published in Literatūros Lankai reflect the ‘pulse of the time’, revealing a disturbed lyrical subject and an ongoing quest for new artistic forms. The translations of Polish literature strengthened the literary and cultural connections between Lithuania and Poland.
文章探讨了立陶宛流亡文学杂志《Literaturos Lankai》(《文学对开本》,1952-1959 年)对波兰文学出版物的翻译。与同时代的许多杂志一样,《Literaturos Lankai》杂志通过翻译扩大了外国文学的范围。该杂志的工作人员继承了立陶宛的传统,介绍与立陶宛有关的波兰诗人:Czesław Milosz(1911-2004 年)和 Julian Tuwim(1894-1953 年)。向新读者介绍了波兰流亡诗人 Jerzy Pietrkewicz(Peterkiewicz)(1916-2007 年)的诗歌,他的作品迄今为止几乎没有被翻译成立陶宛语。在流亡期间,翻译家 Juozas Kėkštas(1915-1981 年)在传播米洛什的作品方面发挥了关键作用,凸显了他作为诗人、散文家和文学评论家的多方面才华。米洛什提出要突破 "白垩圈 "诗歌中的感情和印象,寻求一种反映史诗意识和新的表达形式的语言。Literatūros Lankai》上发表的波兰作家的作品反映了 "时代的脉搏",揭示了不安的抒情主题和对新艺术形式的不断追求。波兰文学作品的翻译加强了立陶宛和波兰之间的文学和文化联系。
{"title":"„Literatūros lankai“: dialogas su lenkų poetais","authors":"Laimutė Adomavičienė","doi":"10.15388/respectus.2024.45(50).5","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/respectus.2024.45(50).5","url":null,"abstract":"The article explores the translations of Polish literary publications in the Lithuanian Exile Literature Magazine Literaturos Lankai (Literary Folios, during the period 1952–1959). Like many of its contemporaries, Literaturos Lankai expanded the scope of foreign literature in its pages through translations. The staff of the magazine continued the Lithuanian tradition by presenting Polish poets related to Lithuania: Czesław Milosz (1911–2004) and Julian Tuwim (1894–1953). New readers were introduced to the poetry of the Polish exile Jerzy Pietrkewicz (Peterkiewicz) (1916–2007) whose writings so far have been almost not translated into Lithuanian. In exile, translator Juozas Kėkštas (1915–1981) played a pivotal role in disseminating of Milosz’s highlighting his multifaceted talents as a poet, prose writer, and literary critic. Milosz offers to break out of the feelings and impressions in Chalk Circle poetry, seeking a language that reflects epic consciousness and new forms of expression. The works of Polish authors published in Literatūros Lankai reflect the ‘pulse of the time’, revealing a disturbed lyrical subject and an ongoing quest for new artistic forms. The translations of Polish literature strengthened the literary and cultural connections between Lithuania and Poland.","PeriodicalId":36933,"journal":{"name":"Respectus Philologicus","volume":"15 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-04-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140717832","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Rendering of Verbal and Verbal-Visual Puns in Lithuanian-Dubbed Animated Film “Mr. Peabody and Sherman” 立陶宛语配音动画电影 "皮博迪和谢尔曼先生 "中语言和语言-视觉双关语的渲染
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-04-10 DOI: 10.15388/respectus.2024.45(50).10
Brigita Brasienė
The rendering of verbal and verbal-visual puns in dubbing is a tough task that requires taking into account linguistic challenges, multimodal cohesion and dubbing synchronies. Thus, the aim of this research is to determine how verbal and verbal-visual puns are rendered from English into Lithuanian in the animated film Mr. Peabody & Sherman (2014). There have been collected 27 cases of puns including 14 verbal (52%) and 13 verbal-visual (48%) puns. The categorisation of verbal and verbal-visual puns according to the type revealed that verbal puns contained examples of homonymy, homophony and paronymy, but paronymic verbal puns prevailed the most. Almost all cases of verbal-visual puns were homonymic because of their intersemiotic construction which is usually based on polysemous words. All cases of verbal and verbal-visual puns have been rendered by employing 3 translation techniques: PUN→PUN, PUN→NON-PUN, PUN→PUNOID. The prevailing technique for transferring verbal and verbal-visual puns was PUN→PUN, which reveals the translator’s attempt to tackle linguistic challenges and consider multimodal cohesion and dubbing synchronies.
在配音中呈现语言和语言-视觉双关语是一项艰巨的任务,需要考虑语言挑战、多模态内聚力和配音同步性。因此,本研究旨在确定动画电影《皮博迪和谢尔曼先生》(Mr. Peabody & Sherman,2014 年)中如何将双关语从英语译成立陶宛语。本研究收集了 27 个双关语案例,包括 14 个口头双关语(52%)和 13 个口头-视觉双关语(48%)。根据双关语的类型对语言双关语和语言-视觉双关语进行分类后发现,语言双关语包含同义、同音和异义的例子,但异义语言双关语最多。几乎所有的言语-视觉双关语都是同义双关语,因为它们的语际结构通常是以多义词为基础的。所有言语双关语和言语-视觉双关语都采用了三种翻译技巧:双关语→双关语、双关语→非双关语、双关语→双关语。语言双关语和语言-视觉双关语的主要翻译技巧是 PUN→PUN,这显示了译者在应对语言挑战、考虑多模态内聚力和配音同步性方面的尝试。
{"title":"Rendering of Verbal and Verbal-Visual Puns in Lithuanian-Dubbed Animated Film “Mr. Peabody and Sherman”","authors":"Brigita Brasienė","doi":"10.15388/respectus.2024.45(50).10","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/respectus.2024.45(50).10","url":null,"abstract":"The rendering of verbal and verbal-visual puns in dubbing is a tough task that requires taking into account linguistic challenges, multimodal cohesion and dubbing synchronies. Thus, the aim of this research is to determine how verbal and verbal-visual puns are rendered from English into Lithuanian in the animated film Mr. Peabody & Sherman (2014). There have been collected 27 cases of puns including 14 verbal (52%) and 13 verbal-visual (48%) puns. The categorisation of verbal and verbal-visual puns according to the type revealed that verbal puns contained examples of homonymy, homophony and paronymy, but paronymic verbal puns prevailed the most. Almost all cases of verbal-visual puns were homonymic because of their intersemiotic construction which is usually based on polysemous words. All cases of verbal and verbal-visual puns have been rendered by employing 3 translation techniques: PUN→PUN, PUN→NON-PUN, PUN→PUNOID. The prevailing technique for transferring verbal and verbal-visual puns was PUN→PUN, which reveals the translator’s attempt to tackle linguistic challenges and consider multimodal cohesion and dubbing synchronies.","PeriodicalId":36933,"journal":{"name":"Respectus Philologicus","volume":"44 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-04-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140717001","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Epistolary Dialogue between Zofia Kossak and Jan Dobraczyński. Forms of Address and Letter Signatures 佐菲娅-科萨克与扬-多布拉琴斯基的书信对话。称呼和书信签名形式
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-04-10 DOI: 10.15388/respectus.2024.45(50).8
Małgorzata Nowak, Artur Truszkowski
The epistolary discourse between Zofia Kossak and Jan Dobraczyński, spanning from 1947–1968, proves the dynamic nature of their relationship. The study focuses on the forms of address and epistolary signatures in their correspondence. In addition to the opening and closing formulas, the forms of address attested in the epistolary corpus under analysis were also analysed. As formal exponents of the bond and of the signalled sender-receiver attitude, forms of address differed. Dobraczyński’s use of forms of address was fixed and conventional, with little variation in his signatures. Conversely, Kossak was more spontaneous in both respects. Her forms of address featured nominalised variants of conventional adjectives like dear and beloved, used singularly or in a syntagmatic series, and complemented by the addressee’s name in the main, diminutive or hypocoristic form. Some cases were colloquial and humorous phrases with the lexeme dad and chap/man. Still other forms included occasional, allusive lexemes, resultant from the subject matter of the letters. Beyond fulfilling the phatic function typical of such correspondence, these forms of address also served denotative and expressive purposes.
佐菲娅-科萨克和扬-多布拉琴斯基之间的书信往来跨越 1947-1968 年,证明了他们之间关系的动态性质。研究的重点是他们书信中的称呼形式和书信署名。除了开头和结尾的措辞外,还分析了所分析书信语料中的称呼形式。作为纽带和寄信人-收信人态度的正式表现形式,称呼形式各不相同。多布拉钦斯基使用的称呼形式是固定和传统的,他的签名几乎没有变化。相反,科萨克在这两方面都比较随性。她的称呼形式是传统形容词(如亲爱的和心爱的)的名词化变体,单个使用或连用,并辅以收信人的姓名主语、缩略语或副词。有些情况下,口语和幽默短语中使用了词素爸爸和小伙子/男人。还有一些形式包括因信件主题而产生的偶尔出现的暗指词素。这些称呼形式除了满足此类书信的典型语音功能外,还具有指称和表达目的。
{"title":"Epistolary Dialogue between Zofia Kossak and Jan Dobraczyński. Forms of Address and Letter Signatures","authors":"Małgorzata Nowak, Artur Truszkowski","doi":"10.15388/respectus.2024.45(50).8","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/respectus.2024.45(50).8","url":null,"abstract":"The epistolary discourse between Zofia Kossak and Jan Dobraczyński, spanning from 1947–1968, proves the dynamic nature of their relationship. The study focuses on the forms of address and epistolary signatures in their correspondence. In addition to the opening and closing formulas, the forms of address attested in the epistolary corpus under analysis were also analysed. As formal exponents of the bond and of the signalled sender-receiver attitude, forms of address differed. Dobraczyński’s use of forms of address was fixed and conventional, with little variation in his signatures. Conversely, Kossak was more spontaneous in both respects. Her forms of address featured nominalised variants of conventional adjectives like dear and beloved, used singularly or in a syntagmatic series, and complemented by the addressee’s name in the main, diminutive or hypocoristic form. Some cases were colloquial and humorous phrases with the lexeme dad and chap/man. Still other forms included occasional, allusive lexemes, resultant from the subject matter of the letters. Beyond fulfilling the phatic function typical of such correspondence, these forms of address also served denotative and expressive purposes.","PeriodicalId":36933,"journal":{"name":"Respectus Philologicus","volume":"12 10","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-04-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140720355","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Autistic Adults in the Theatre of Community Life 社区生活剧场中的自闭症成人
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-04-10 DOI: 10.15388/respectus.2024.45(50).11
Danuta Grzesiak-Witek
Recenzja książki Andrzeja Kominka pt. O osobach, które nie potrafią odgrywać ról społecznych. Studium socjologiczno-językowe, Wydawnictwo Libron, Kraków 2023, ss. 174, ISBN 978-83-67209-33-5.
对 Andrzej Kominek 所著《关于无法扮演社会角色的人》一书的评论。社会学和语言学研究》,Libron 出版社,克拉科夫 2023 年,第 174 页,ISBN 978-83-67209-33-5。
{"title":"Autistic Adults in the Theatre of Community Life","authors":"Danuta Grzesiak-Witek","doi":"10.15388/respectus.2024.45(50).11","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/respectus.2024.45(50).11","url":null,"abstract":"Recenzja książki Andrzeja Kominka pt. O osobach, które nie potrafią odgrywać ról społecznych. Studium socjologiczno-językowe, Wydawnictwo Libron, Kraków 2023, ss. 174, ISBN 978-83-67209-33-5.","PeriodicalId":36933,"journal":{"name":"Respectus Philologicus","volume":"2009 16","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-04-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140718444","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Screaming Thing: A Material Ecocritical Exploration of Trauma in Aleksandrs Pelēcis’s Poems 尖叫之物:对 Aleksandrs Pelēcis 诗歌中创伤的物质生态批评探索
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-04-10 DOI: 10.15388/respectus.2024.45(50).6
Artis Ostups
This article investigates the intersection of trauma studies and new materialism, offering a fresh perspective on human trauma through the prism of nonhuman forces. Drawing inspiration from material ecocriticism, a paradigm that evolved from materialist and posthumanist ideas and has not yet been brought into contact with trauma studies, the article underscores the significance of considering the embodiment of experience, thus arriving at an extended notion of trauma. This new theoretical framework is tested by examining the testimonial poetry of Latvian writer Aleksandrs Pelēcis, who was deported to Siberia by Soviet authorities in 1946. His poems employ inanimate objects and animals to create metonymical and metaphorical connections between human and nonhuman actors within the context of long exile. By illuminating a shared experiential space, Pelēcis manages to project and diffract traumatic feelings and memories, thus making them more comprehensible to his readers. This, in turn, places trauma studies on a trajectory away from the traditional conceptualisation of the inexpressible and the awkward.
本文探讨了创伤研究与新唯物主义的交叉点,通过非人类力量的棱镜为人类创伤提供了一个全新的视角。文章从物质生态批评(一种从物质主义和后人文主义思想发展而来、尚未与创伤研究相接触的范式)中汲取灵感,强调了考虑经验体现的重要性,从而得出一个扩展的创伤概念。通过研究拉脱维亚作家亚历山大-佩勒西斯(Aleksandrs Pelēcis)的见证诗歌,对这一新的理论框架进行了检验。他的诗歌运用无生命的物体和动物,在长期流放的背景下,在人类和非人类行为者之间建立起隐喻和隐喻联系。通过照亮一个共同的经验空间,佩勒西斯成功地投射和衍射了创伤情感和记忆,从而使读者更容易理解。这反过来又使创伤研究摆脱了无法表达和尴尬的传统概念。
{"title":"The Screaming Thing: A Material Ecocritical Exploration of Trauma in Aleksandrs Pelēcis’s Poems","authors":"Artis Ostups","doi":"10.15388/respectus.2024.45(50).6","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/respectus.2024.45(50).6","url":null,"abstract":"This article investigates the intersection of trauma studies and new materialism, offering a fresh perspective on human trauma through the prism of nonhuman forces. Drawing inspiration from material ecocriticism, a paradigm that evolved from materialist and posthumanist ideas and has not yet been brought into contact with trauma studies, the article underscores the significance of considering the embodiment of experience, thus arriving at an extended notion of trauma. This new theoretical framework is tested by examining the testimonial poetry of Latvian writer Aleksandrs Pelēcis, who was deported to Siberia by Soviet authorities in 1946. His poems employ inanimate objects and animals to create metonymical and metaphorical connections between human and nonhuman actors within the context of long exile. By illuminating a shared experiential space, Pelēcis manages to project and diffract traumatic feelings and memories, thus making them more comprehensible to his readers. This, in turn, places trauma studies on a trajectory away from the traditional conceptualisation of the inexpressible and the awkward.","PeriodicalId":36933,"journal":{"name":"Respectus Philologicus","volume":"18 10","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-04-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140716560","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Respectus Philologicus
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1