Pub Date : 2019-07-06DOI: 10.5325/RECEPTION.11.1.0021
Kelsey Squire
abstract:The publication of Harper Lee’s Go Set a Watchman (2015) presents a fascinating study in contemporary reception, as reviewers were puzzled with how to categorize the book: was it a “new novel,” a sequel to To Kill a Mockingbird, or a draft? This article examines how the classification of Watchman dovetails with reviewers’ concerns about the publishing industry overstepping its bounds. Additionally, it traces how reviewers used Watchman’s ambiguous status as a means of both defending and critiquing the character of Atticus Finch. Ultimately, studying reviewer classifications of Watchman through its initial reception provides an avenue for reviewers to reassess the role of To Kill a Mockingbird as a representative of our national literature, as “required reading” for schools, and as a personal source of inspiration for individual readers.
哈珀·李(Harper Lee)的《设立守望者》(Go Set a Watchman, 2015)的出版是对当代接受的一项有趣研究,评论家们对如何给这本书分类感到困惑:它是一本“新小说”,是《杀死一只知更鸟》的续集,还是一本草稿?本文探讨了《守望者》的分类如何与评论家对出版业越界的担忧相吻合。此外,它还追溯了评论家如何利用守望者的模糊地位作为捍卫和批评阿提克斯·芬奇这个角色的手段。最后,通过对《守望者》最初的接受程度来研究书评人对它的分类,为书评人重新评估《杀死一只知更鸟》作为我国文学的代表、作为学校的“必读”和作为个人读者的灵感来源的作用提供了一条途径。
{"title":"Novel, Sequel, Draft: Classification and the Reception of Harper Lee’s Go Set a Watchman","authors":"Kelsey Squire","doi":"10.5325/RECEPTION.11.1.0021","DOIUrl":"https://doi.org/10.5325/RECEPTION.11.1.0021","url":null,"abstract":"abstract:The publication of Harper Lee’s Go Set a Watchman (2015) presents a fascinating study in contemporary reception, as reviewers were puzzled with how to categorize the book: was it a “new novel,” a sequel to To Kill a Mockingbird, or a draft? This article examines how the classification of Watchman dovetails with reviewers’ concerns about the publishing industry overstepping its bounds. Additionally, it traces how reviewers used Watchman’s ambiguous status as a means of both defending and critiquing the character of Atticus Finch. Ultimately, studying reviewer classifications of Watchman through its initial reception provides an avenue for reviewers to reassess the role of To Kill a Mockingbird as a representative of our national literature, as “required reading” for schools, and as a personal source of inspiration for individual readers.","PeriodicalId":40584,"journal":{"name":"Reception-Texts Readers Audiences History","volume":"50 1","pages":"21 - 36"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2019-07-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"91260962","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2019-07-06DOI: 10.5325/RECEPTION.11.1.0040
Fiona Mcintosh-Varjabédian
abstract:The article examines how Henry Thomas Buckle’s History of Civilization in England was translated and understood in France from 1865 to 1918. Buckle was translated at a time when English historiography had lost its prominence in France. His positivism, and the influence that French thinkers such as Guizot, Michelet, and Comte had on his work, explain why Buckle was acclaimed during that period. He was published in a collection that made him appear as one of the leading international historians of his time. The article points out how French and British politics interfered with the publication of Buckle’s History under the Second Empire and how finally Buckle was eclipsed by Marx. Through Buckle, the article gives a new outline of the reception of English historiography in France during the latter part of the nineteenth century.
{"title":"Henry Thomas Buckle’s The History of Civilization in England in France (1865–1918): A Transnational Reception Case","authors":"Fiona Mcintosh-Varjabédian","doi":"10.5325/RECEPTION.11.1.0040","DOIUrl":"https://doi.org/10.5325/RECEPTION.11.1.0040","url":null,"abstract":"abstract:The article examines how Henry Thomas Buckle’s History of Civilization in England was translated and understood in France from 1865 to 1918. Buckle was translated at a time when English historiography had lost its prominence in France. His positivism, and the influence that French thinkers such as Guizot, Michelet, and Comte had on his work, explain why Buckle was acclaimed during that period. He was published in a collection that made him appear as one of the leading international historians of his time. The article points out how French and British politics interfered with the publication of Buckle’s History under the Second Empire and how finally Buckle was eclipsed by Marx. Through Buckle, the article gives a new outline of the reception of English historiography in France during the latter part of the nineteenth century.","PeriodicalId":40584,"journal":{"name":"Reception-Texts Readers Audiences History","volume":"1 1","pages":"40 - 57"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2019-07-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"83852255","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}