首页 > 最新文献

Voprosy Leksikografii-Russian Journal of Lexicography最新文献

英文 中文
Markup Fragment in the RuTuBiC Linguistic Corpus. Code-Switching or Lexical Borrowing? RuTuBiC语料库中的标记片段。语码转换还是词汇借用?
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-01-01 DOI: 10.17223/22274200/20/5
Z. Rezanova
The article presents a solution to one of the problems of special linguistic markup in the RuTuBiC corpus – the Russian Speech Corpus of Russian-Turkic Bilinguals, asso-ciated with error annotation at the lexical level. The corpus includes three subcorpuses representing materials of the Russian speech of Shor-Russian, Tatar-Russian and Khakass-Russian bilinguals. The article presents solutions developed on the basis of all subcorpuses; the illustrative contexts are drawn from the Shor-Russian subcorpus, recordings of interviews with 14 respondents, about 20 hours of sound. The recordings were made during expeditions to Shoria in 2017–2019. Bilingualism of the respondents is defined as early natural bilingualism with the dominance of the second Russian lan-guage, mother tongues are languages of the family heritage. The theoretical basis of the research was works on linguistic contact at the lexical level. Solutions based on the differentiation of lexemes fully mastered by the system of standard Russian and units with the status of borrowings from other subsystems of the national language and other languages are proposed. In the latter case, linguistic and contextual features are distin-guished that oppose lexical borrowing and code-switching. The typical errors singled out at the lexical level are: [LexId] – idiomatic expressions that are not fixed in the standard language (dialectal and vernacular, slang, etc.), they can also be Turkic calques; [LexSem] – general Russian words used in meanings different from those fixed in the normative sources; [LexSemAgr] – violations of the lexical and semantic agreement norms. The units borrowed from the mother tongue of the respondents are located on the scale of transitions from nuclear to borderline. The nuclear units marked with the [Lex] tag are dialectal units, common words, other word usage cases that are outside the standard, as well as borrowings from the Turkic languages that are not included in the dictionaries of standard Russian. On the border “to the left” are borrowings assimilated to different degrees. On the border “to the right” are non-assimilated borrowings and code-switches. The [CodeSw] marks code-switching, insertion of mother tongue elements into Russian speech. The author considers the inclusion of statements as nuclear cases of code-switching, and single lexical inclusions as transitional cases. Code-switching is evidenced by metatext and linguistic proper, primarily phonetic, indicators. There is an insignificant number of both lexical borrowings and cases of code-switching in the speech of the respondents of the RuTuBiC corpus, which depends on the type of bilingualism. The typicality of metatext marking of borrowings and code-switches is determined by the discursive, genre and thematic limitations of the corpus.
本文针对RuTuBiC语料库(俄-突厥双语俄语语音语料库)中存在的一个特殊语言标记问题,即词法层面的错误标注问题,提出了一种解决方法。该语料库包括三个子语料库,分别代表沙尔俄语、鞑靼俄语和哈卡斯俄语双语者的俄语语音材料。本文介绍了在所有子语料库的基础上开发的解决方案;说明性的上下文取自short - russian子语料库,对14名受访者的采访录音,大约20小时的声音。这些录音是在2017-2019年对Shoria的探险期间录制的。被调查者的双语能力被定义为早期的自然双语能力,以第二俄语为主导,母语是家庭传承的语言。本研究的理论基础是词汇层面的语言接触研究。提出了基于标准俄语系统完全掌握的词素与母语其他子系统和其他语言的借词状态的单位区分的解决方案。在后一种情况下,语言和语境特征是明显的,反对词汇借用和语码转换。在词汇层面挑出的典型错误是:[LexId] -在标准语言中不固定的习惯表达(方言和白话,俚语等),它们也可以是突厥语的calques;[LexSem] -用于不同于规范来源中固定含义的一般俄语单词;[LexSemAgr] -违反词法和语义协议规范。从被调查者的母语中借用的单位位于从核向边缘过渡的尺度上。标有[Lex]标签的核单位是方言单位、常用词、标准以外的其他词用例,以及未列入标准俄语词典的突厥语借词。在边界的“左边”是不同程度被同化的借物。在边界“向右”是非同化的借用和代码转换。[CodeSw]标志着语码转换,将母语元素插入俄语语音。作者认为语句的包含是语码转换的核心案例,单一词汇的包含是过渡案例。语码转换主要表现为元文本和语言固有性,主要是语音指示。在RuTuBiC语料库的应答者的言语中,词汇借用和语码转换的情况都不明显,这与双语者的类型有关。借语元文本标记和语码转换的典型性是由语料库的话语、体裁和主题限制决定的。
{"title":"Markup Fragment in the RuTuBiC Linguistic Corpus. Code-Switching or Lexical Borrowing?","authors":"Z. Rezanova","doi":"10.17223/22274200/20/5","DOIUrl":"https://doi.org/10.17223/22274200/20/5","url":null,"abstract":"The article presents a solution to one of the problems of special linguistic markup in the RuTuBiC corpus – the Russian Speech Corpus of Russian-Turkic Bilinguals, asso-ciated with error annotation at the lexical level. The corpus includes three subcorpuses representing materials of the Russian speech of Shor-Russian, Tatar-Russian and Khakass-Russian bilinguals. The article presents solutions developed on the basis of all subcorpuses; the illustrative contexts are drawn from the Shor-Russian subcorpus, recordings of interviews with 14 respondents, about 20 hours of sound. The recordings were made during expeditions to Shoria in 2017–2019. Bilingualism of the respondents is defined as early natural bilingualism with the dominance of the second Russian lan-guage, mother tongues are languages of the family heritage. The theoretical basis of the research was works on linguistic contact at the lexical level. Solutions based on the differentiation of lexemes fully mastered by the system of standard Russian and units with the status of borrowings from other subsystems of the national language and other languages are proposed. In the latter case, linguistic and contextual features are distin-guished that oppose lexical borrowing and code-switching. The typical errors singled out at the lexical level are: [LexId] – idiomatic expressions that are not fixed in the standard language (dialectal and vernacular, slang, etc.), they can also be Turkic calques; [LexSem] – general Russian words used in meanings different from those fixed in the normative sources; [LexSemAgr] – violations of the lexical and semantic agreement norms. The units borrowed from the mother tongue of the respondents are located on the scale of transitions from nuclear to borderline. The nuclear units marked with the [Lex] tag are dialectal units, common words, other word usage cases that are outside the standard, as well as borrowings from the Turkic languages that are not included in the dictionaries of standard Russian. On the border “to the left” are borrowings assimilated to different degrees. On the border “to the right” are non-assimilated borrowings and code-switches. The [CodeSw] marks code-switching, insertion of mother tongue elements into Russian speech. The author considers the inclusion of statements as nuclear cases of code-switching, and single lexical inclusions as transitional cases. Code-switching is evidenced by metatext and linguistic proper, primarily phonetic, indicators. There is an insignificant number of both lexical borrowings and cases of code-switching in the speech of the respondents of the RuTuBiC corpus, which depends on the type of bilingualism. The typicality of metatext marking of borrowings and code-switches is determined by the discursive, genre and thematic limitations of the corpus.","PeriodicalId":41132,"journal":{"name":"Voprosy Leksikografii-Russian Journal of Lexicography","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"67583323","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Oikonyms of Karelia as an Object for Lexicographic Description: An Experience of Working on the Dictionary of Ludic Karelian Settlement Names 作为词典描述对象的卡累利阿地名:制作《卡累利阿鲁迪克聚落名称词典》的经验
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-01-01 DOI: 10.17223/22274200/22/5
E. Zakharova, I. Mullonen
{"title":"Oikonyms of Karelia as an Object for Lexicographic Description: An Experience of Working on the Dictionary of Ludic Karelian Settlement Names","authors":"E. Zakharova, I. Mullonen","doi":"10.17223/22274200/22/5","DOIUrl":"https://doi.org/10.17223/22274200/22/5","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":41132,"journal":{"name":"Voprosy Leksikografii-Russian Journal of Lexicography","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"67583574","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Lexicographic and Discursive Representation of the Place-Name Chelyabinsk in English 车里雅宾斯克地名的词典学和语篇表征
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-01-01 DOI: 10.17223/22274200/22/6
O. Solopova, N. Koshkarova
{"title":"Lexicographic and Discursive Representation of the Place-Name Chelyabinsk in English","authors":"O. Solopova, N. Koshkarova","doi":"10.17223/22274200/22/6","DOIUrl":"https://doi.org/10.17223/22274200/22/6","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":41132,"journal":{"name":"Voprosy Leksikografii-Russian Journal of Lexicography","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"67583772","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Representation of the Handicraft Vocabulary of the Sura Volga Region in a Thematic Dictionary: Prerequisites for Creation, Composition and Structure 苏拉伏尔加河地区手工业词汇在主题词典中的表现:创造、构成和结构的先决条件
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-01-01 DOI: 10.17223/22274200/20/3
M. D. Korolkova
In the article, the author discusses the ways of grouping and representing the handi-craft vocabulary items of the Sura Volga region dialects in a thematic dictionary orga-nized by the onomasiological principle. First of all, the author localizes the dialects in question and gives a brief description of their emergence paralleled with the history of the territory where they are present nowadays, that is of modern Penza and Ulya-novsk Oblasts, which were colonized by Russian-speaking settlers only a couple of centuries ago. The author concludes that these secondary idioms belong mostly to the Middle Russian group of dialects and share a lot of common features, which allows regarding them as a certain continuum liable to description as a whole. The author justi-fies the necessity of a dictionary containing the dialectal handicraft vocabulary of the Sura Volga region and claims that an accurate depiction of a certain thematic group of dialectal lexical items, such as handicraft terms, demands specific principles of organi-sation. These principles widely contradict the traditional alphabetic arrangement: for example, a coherent description of a bunch of words denoting related items (e.g. craftsman, his working place and result of work), or drawing of areal maps typically used in linguistic geography. Having analyzed the terms related to felting, carpentry and weaving, the author develops a special method of representing the relevant material both via lin-guistic data, such as phonetic variants, syntactic distribution and morphological peculiari-ties of each item, and encyclopaedic information on how each handicraft action or instru-ment contributes to the result and what this final result is for each type of the handicrafts under consideration. Thus, the author has chosen to divide the words related to each handicraft into seven subgroups such as ‘actor’, ‘instrument’, ‘result’, and so on, which shows the whole picture of what handicraft activities are like and why they need the terms they actually have. If one wants to look for a certain word, not a notion, an alphabetic index at the end of the book can be addressed, where each word is provided with the information on how it can be found in the main text of the dictionary. Finally, the author describes the principles of illustrative material selection. In general, the author hopes her project can prove useful for the description of Russian dialectal handicraft vocabulary
本文探讨了按象声学原则编制专题词典对苏拉伏尔加河地区方言手工艺品词汇的分类和表示方法。首先,作者对所讨论的方言进行了本地化,并简要描述了它们的出现与它们现在存在的领土的历史相对应,即现代的Penza和Ulya-novsk州,这两个州在几个世纪前被讲俄语的定居者殖民。作者认为,这些次习语大多属于中古俄语方言群,具有许多共同特征,可以将它们视为一个整体,便于描述。作者论证了编纂一本包含苏拉伏尔加河地区方言手工业词汇词典的必要性,并声称要准确地描述某一主题组的方言词汇,如手工业术语,需要特定的组织原则。这些原则在很大程度上与传统的字母排列相矛盾:例如,对一堆表示相关项目的单词进行连贯的描述(例如,工匠,他的工作地点和工作结果),或者绘制语言地理学中典型使用的区域地图。在分析了与毡、木工和编织相关的术语之后,作者开发了一种特殊的方法来表示相关材料,既通过语言数据,如每个项目的语音变体、句法分布和形态特征,也通过百科全书式的信息,说明每种手工艺动作或工具如何对结果产生影响,以及每种手工艺的最终结果是什么。因此,作者选择将每一种手工艺相关的词汇分为“演员”、“工具”、“结果”等七个子组,从而全面展示了手工艺活动是什么样子的,以及它们为什么需要它们实际拥有的术语。如果你想查找某个单词,而不是某个概念,可以在书的末尾找到一个字母索引,其中每个单词都提供了如何在词典正文中找到它的信息。最后,阐述了插图选材的原则。总的来说,作者希望她的研究能够对俄语方言手工艺词汇的描述有所帮助
{"title":"Representation of the Handicraft Vocabulary of the Sura Volga Region in a Thematic Dictionary: Prerequisites for Creation, Composition and Structure","authors":"M. D. Korolkova","doi":"10.17223/22274200/20/3","DOIUrl":"https://doi.org/10.17223/22274200/20/3","url":null,"abstract":"In the article, the author discusses the ways of grouping and representing the handi-craft vocabulary items of the Sura Volga region dialects in a thematic dictionary orga-nized by the onomasiological principle. First of all, the author localizes the dialects in question and gives a brief description of their emergence paralleled with the history of the territory where they are present nowadays, that is of modern Penza and Ulya-novsk Oblasts, which were colonized by Russian-speaking settlers only a couple of centuries ago. The author concludes that these secondary idioms belong mostly to the Middle Russian group of dialects and share a lot of common features, which allows regarding them as a certain continuum liable to description as a whole. The author justi-fies the necessity of a dictionary containing the dialectal handicraft vocabulary of the Sura Volga region and claims that an accurate depiction of a certain thematic group of dialectal lexical items, such as handicraft terms, demands specific principles of organi-sation. These principles widely contradict the traditional alphabetic arrangement: for example, a coherent description of a bunch of words denoting related items (e.g. craftsman, his working place and result of work), or drawing of areal maps typically used in linguistic geography. Having analyzed the terms related to felting, carpentry and weaving, the author develops a special method of representing the relevant material both via lin-guistic data, such as phonetic variants, syntactic distribution and morphological peculiari-ties of each item, and encyclopaedic information on how each handicraft action or instru-ment contributes to the result and what this final result is for each type of the handicrafts under consideration. Thus, the author has chosen to divide the words related to each handicraft into seven subgroups such as ‘actor’, ‘instrument’, ‘result’, and so on, which shows the whole picture of what handicraft activities are like and why they need the terms they actually have. If one wants to look for a certain word, not a notion, an alphabetic index at the end of the book can be addressed, where each word is provided with the information on how it can be found in the main text of the dictionary. Finally, the author describes the principles of illustrative material selection. In general, the author hopes her project can prove useful for the description of Russian dialectal handicraft vocabulary","PeriodicalId":41132,"journal":{"name":"Voprosy Leksikografii-Russian Journal of Lexicography","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"67583272","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A New Handwritten Dictionary of the Komi-Zyryan Language in the History of Komi Lexicography 科米词典编纂史上新的科米-济莱恩语手写体词典
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-01-01 DOI: 10.17223/22274200/21/4
G. Fedyuneva
The article presents an analysis of the lexical composition of the newly discovered Zyryan-Russian dictionary of the 17th century and clarifies its place in the history of Komi lexicography. The article solves the problems of classification of lexicographic monuments and systematization of approaches to their description, and reveals gaps in research that has not been conducted since the mid-20th century. The currently known lexicographic monuments of the Komi language are limited to the dictionary materials of D.G. Messerschmidt, F.I. Stralenberg, G.F. Miller, P.S. Pallas and I.I. Lepekhin; the materials were collected during their expeditions in the 1720s–1770s. Unlike the church monuments of the Old Komi language of the 14th–17th and 18th centuries, the materials have not yet received a thorough archaeographic description, textual analysis and cultural and historical interpretation. The new Zyryan-Russian dictionary, discovered as part of the manuscript collection of the monk Prokhor Kolomnyatin and accurately dated (1668), is the earliest monument in the history of Komi lexicography today. The dictionary is interesting because it belongs to the period almost undocumented by written evidence and differs from all existing monuments in its dialect basis. The article describes the structure of the dictionary, thoroughly analyzes the lexical composition and presents most of its content, and reveals parallels with the dictionary materials of other monuments. The Russian-Komi dictionary-phrasebook that I.I. Lepekhin found and published in his Diary Notes is considered in more detail. Later V.I. Lytkin reprinted and deciphered the phrasebook, as well as made commentaries on it in his Old Permic Language (1952); thus, it became an auxiliary material for the reconstruction of the Old Komi language of the 14th–17th centuries. The dictionary dates back to the 18th century, although it has not been subjected to serious cultural-historical and chronological attribution. The newly discovered monument, unlike Lepekhin’s dictionary created by the type of translated old Russian dictionaries-phrasebooks based on the Russian questionnaire, reflects the live Komi-Zyryan language of the second half of the 17th century. It does not contain typical phrases, phrases from dialogues and connected texts that are typical of translated phrasebooks. There is only a certain tendency towards a thematic presentation of the material, although not always consistent. Like the dictionary materials contained in the draft papers of Russian and foreign travellers of the 18th century, the vocabulary of the new dictionary was written by the author of the collection directly from the words of a native speaker (or native speakers) of the Komi language in order to fix it and, apparently, was not intended for communicative use. Unlike the existing dictionary materials, which often contain short lists of Komi numerals, the new dictionary contains a consistent detailed money vocabulary list
本文分析了17世纪新发现的《齐利安-俄语词典》的词汇构成,阐明了它在科米词典编纂史上的地位。本文解决了词典纪念物的分类和描述方法的系统化问题,并揭示了自20世纪中期以来尚未开展的研究的空白。目前已知的科米语词典编纂古迹仅限于D.G.梅塞施密特,F.I.斯特拉伦伯格,G.F.米勒,P.S.帕拉斯和I.I. Lepekhin的词典材料;这些材料是他们在18世纪20年代至70年代的探险中收集的。与14 - 17和18世纪古科米语的教堂纪念碑不同,这些材料尚未得到彻底的考古描述、文本分析以及文化和历史解释。这本新的Zyryan-Russian词典是在僧侣Prokhor Kolomnyatin的手稿收藏中发现的,它的准确年代是(1668年),是当今科米词典编纂史上最早的纪念碑。这本词典很有趣,因为它属于一个几乎没有书面证据的时期,它的方言基础与所有现有的纪念碑都不同。本文描述了词典的结构,深入分析了词典的词汇构成,介绍了词典的大部分内容,并揭示了词典与其他纪念物词典材料的相似之处。列佩欣发现并在他的日记笔记中发表的俄罗斯-科米语词典-短语手册被更详细地考虑。后来V.I. Lytkin重印并破译了这本常用语手册,并在他的《旧的二叠纪语言》(1952)中对此进行了评论;因此,它成为14 - 17世纪重建古科米语的辅助材料。这本词典的历史可以追溯到18世纪,尽管它并没有受到严格的文化历史和时间归属的影响。与Lepekhin的词典不同,新发现的纪念碑反映了17世纪下半叶活生生的科米-日良语,而列佩金的词典是由一种翻译的旧俄语词典——基于俄语问卷调查的短语书——创造的。它不包含典型的短语,来自对话和连接文本的短语,这是典型的翻译短语书。虽然并非总是一致,但对材料的主题呈现只有一定的趋势。就像18世纪俄罗斯和外国旅行者的草稿文件中包含的词典材料一样,新词典的词汇是由作者直接从科米语母语者(或母语者)的词汇中编写的,以修复它,显然不是为了交流使用。与现有的词典材料通常只包含简短的科米数字表不同,新词典包含了一致的详细货币词汇表,从“登加”到“千卢布”。数值是用西里尔字母数字系统给出的,这无疑对民族历史研究和俄罗斯古文字研究很有意义。
{"title":"A New Handwritten Dictionary of the Komi-Zyryan Language in the History of Komi Lexicography","authors":"G. Fedyuneva","doi":"10.17223/22274200/21/4","DOIUrl":"https://doi.org/10.17223/22274200/21/4","url":null,"abstract":"The article presents an analysis of the lexical composition of the newly discovered Zyryan-Russian dictionary of the 17th century and clarifies its place in the history of Komi lexicography. The article solves the problems of classification of lexicographic monuments and systematization of approaches to their description, and reveals gaps in research that has not been conducted since the mid-20th century. The currently known lexicographic monuments of the Komi language are limited to the dictionary materials of D.G. Messerschmidt, F.I. Stralenberg, G.F. Miller, P.S. Pallas and I.I. Lepekhin; the materials were collected during their expeditions in the 1720s–1770s. Unlike the church monuments of the Old Komi language of the 14th–17th and 18th centuries, the materials have not yet received a thorough archaeographic description, textual analysis and cultural and historical interpretation. The new Zyryan-Russian dictionary, discovered as part of the manuscript collection of the monk Prokhor Kolomnyatin and accurately dated (1668), is the earliest monument in the history of Komi lexicography today. The dictionary is interesting because it belongs to the period almost undocumented by written evidence and differs from all existing monuments in its dialect basis. The article describes the structure of the dictionary, thoroughly analyzes the lexical composition and presents most of its content, and reveals parallels with the dictionary materials of other monuments. The Russian-Komi dictionary-phrasebook that I.I. Lepekhin found and published in his Diary Notes is considered in more detail. Later V.I. Lytkin reprinted and deciphered the phrasebook, as well as made commentaries on it in his Old Permic Language (1952); thus, it became an auxiliary material for the reconstruction of the Old Komi language of the 14th–17th centuries. The dictionary dates back to the 18th century, although it has not been subjected to serious cultural-historical and chronological attribution. The newly discovered monument, unlike Lepekhin’s dictionary created by the type of translated old Russian dictionaries-phrasebooks based on the Russian questionnaire, reflects the live Komi-Zyryan language of the second half of the 17th century. It does not contain typical phrases, phrases from dialogues and connected texts that are typical of translated phrasebooks. There is only a certain tendency towards a thematic presentation of the material, although not always consistent. Like the dictionary materials contained in the draft papers of Russian and foreign travellers of the 18th century, the vocabulary of the new dictionary was written by the author of the collection directly from the words of a native speaker (or native speakers) of the Komi language in order to fix it and, apparently, was not intended for communicative use. Unlike the existing dictionary materials, which often contain short lists of Komi numerals, the new dictionary contains a consistent detailed money vocabulary list","PeriodicalId":41132,"journal":{"name":"Voprosy Leksikografii-Russian Journal of Lexicography","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"67583349","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
On the Conception of the Modern Political Labels Dictionary 论现代政治标签词典的概念
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-01-01 DOI: 10.17223/22274200/20/6
A. Skovorodnikov, G. Kopnina
The article aims to describe the conception of the Modern Political Labels Dictionary being developed at the Siberian Federal University. The creation of such a dictionary is relevant owing to the development of political lexicography which allows revealing the state and features of modern political language development. It is also noted that political labels remain largely unstudied despite their wide and quite long-term use in media. The authors of both the dictionary and the article believe that it can be useful not only for specialists focused on conducting linguistic examinations of conflictogenic texts, but also for those who are interested in politics. The Modern Political Labels Dictionary makers see the main purpose of its creation in characterizing modern political discourse verbal labels used as a tool of information-psychological confrontation as completely as possible. The concept of the dictionary is based on the following definition of the term “political verbal label”: it is a nominative ideologeme (word and phrase) tending to stereotypization. It is a linear negative myth used to discredit socially and politically significant objects. A political verbal label is characterized by exaggerated pejorative connotations and weakened denotative components. The dictionary being developed is explanatory and illustrative. It also includes derivations and (optional) philological commentaries. The selection of speech samples for the dictionary was mainly based on a linguo-ideological analysis following the methodology proposed by N.A. Kupina that assumes the identification of key ideologeme labels in a text and analysis of their com-patibility to reveal semantic, axiological, and aesthetic additives that reflect an author’s point of view on certain political events. The article also characterizes the dictionary structure including a theoretical introduction, dictionary entries, a glossary, and a list of abbreviations; examples of dictionary entries are provided. The words and phrases se-lected for the glossary passed verification procedure acting as Yandex, Google and Russian Language National Corpus search query to confirm their non-unity (usability): the existence of at least 3 to 5 contexts from different sources in which the selected unit is used with the same meaning was considered sufficient. It is noted in the description of a dictionary entry that it contains both mandatory (head unit; interpretation of its semantics in compliance with the principle of unification of interpretation models; speech samples from texts of various styles and genres created in post-Soviet and modern periods) and optional (commentaries on the functioning specifics of a political label: its origin, use periods, productivity and role in text; variations; synonyms and derivatives) components. It is concluded that the work on the dictionary made it possible to clarify the definition of the political labels phenomenon; identify the most common political labels,
本文旨在描述西伯利亚联邦大学正在开发的《现代政治标签词典》的概念。政治词典的创建与政治词典学的发展息息相关,它可以揭示现代政治语言发展的状态和特征。还应指出,尽管政治标签在媒体中广泛而长期地使用,但它们在很大程度上仍未得到研究。这本词典和这篇文章的作者都认为,它不仅对那些专注于对引发冲突的文本进行语言学检查的专家有用,而且对那些对政治感兴趣的人也有用。现代政治标签词典的编纂者认为,创建词典的主要目的是尽可能完整地描述作为信息-心理对抗工具的现代政治话语的语言标签。该词典的概念是基于“政治语言标签”一词的以下定义:它是一种倾向于刻板印象的名义性意识形态(单词和短语)。这是一个线性的负面神话,用来诋毁社会和政治上重要的对象。政治言语标签具有贬义夸张、外延成分弱化的特点。正在编写的词典是解释性和说明性的。它还包括衍生和(可选的)语言学注释。词典中语音样本的选择主要基于语言意识形态分析,该分析遵循了N.A.库皮纳提出的方法,该方法假定识别文本中的关键意识形态标签,并分析它们的兼容性,以揭示反映作者对某些政治事件的观点的语义,价值和美学添加剂。文章还描述了词典的结构,包括理论介绍、词典条目、词汇表和缩写列表;提供了字典条目的示例。为词汇表选择的单词和短语通过验证程序,作为Yandex,谷歌和俄语国家语料库搜索查询来确认它们的非统一性(可用性):至少存在3到5个来自不同来源的上下文,其中所选单元具有相同的含义被认为是足够的。在字典条目的描述中注意到,它包含强制性(头单位;其语义解释遵循解释模式统一的原则;后苏联时期和现代时期创作的各种风格和体裁文本的语音样本)和可选的(对政治标签的功能细节的评论:其起源,使用时期,生产力和文本中的作用;变化;(同义词及衍生词)成分。结论是,词典编纂工作使政治标签现象的定义清晰化成为可能;识别最常见的政治标签,并扩展其范式(同义,对立)连接,构词能力,现代公共演讲功能细节的概念;并展示社会对其使用的元反应。这为填补当前政治语言学理论的空白提供了可能。
{"title":"On the Conception of the Modern Political Labels Dictionary","authors":"A. Skovorodnikov, G. Kopnina","doi":"10.17223/22274200/20/6","DOIUrl":"https://doi.org/10.17223/22274200/20/6","url":null,"abstract":"The article aims to describe the conception of the Modern Political Labels Dictionary being developed at the Siberian Federal University. The creation of such a dictionary is relevant owing to the development of political lexicography which allows revealing the state and features of modern political language development. It is also noted that political labels remain largely unstudied despite their wide and quite long-term use in media. The authors of both the dictionary and the article believe that it can be useful not only for specialists focused on conducting linguistic examinations of conflictogenic texts, but also for those who are interested in politics. The Modern Political Labels Dictionary makers see the main purpose of its creation in characterizing modern political discourse verbal labels used as a tool of information-psychological confrontation as completely as possible. The concept of the dictionary is based on the following definition of the term “political verbal label”: it is a nominative ideologeme (word and phrase) tending to stereotypization. It is a linear negative myth used to discredit socially and politically significant objects. A political verbal label is characterized by exaggerated pejorative connotations and weakened denotative components. The dictionary being developed is explanatory and illustrative. It also includes derivations and (optional) philological commentaries. The selection of speech samples for the dictionary was mainly based on a linguo-ideological analysis following the methodology proposed by N.A. Kupina that assumes the identification of key ideologeme labels in a text and analysis of their com-patibility to reveal semantic, axiological, and aesthetic additives that reflect an author’s point of view on certain political events. The article also characterizes the dictionary structure including a theoretical introduction, dictionary entries, a glossary, and a list of abbreviations; examples of dictionary entries are provided. The words and phrases se-lected for the glossary passed verification procedure acting as Yandex, Google and Russian Language National Corpus search query to confirm their non-unity (usability): the existence of at least 3 to 5 contexts from different sources in which the selected unit is used with the same meaning was considered sufficient. It is noted in the description of a dictionary entry that it contains both mandatory (head unit; interpretation of its semantics in compliance with the principle of unification of interpretation models; speech samples from texts of various styles and genres created in post-Soviet and modern periods) and optional (commentaries on the functioning specifics of a political label: its origin, use periods, productivity and role in text; variations; synonyms and derivatives) components. It is concluded that the work on the dictionary made it possible to clarify the definition of the political labels phenomenon; identify the most common political labels, ","PeriodicalId":41132,"journal":{"name":"Voprosy Leksikografii-Russian Journal of Lexicography","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"67583389","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Functions of the Pronoun DRUGOY [OTHER] and Features of Its Representation in Dictionaries 代词DRUGOY [OTHER]的功能及其在词典中的表现特征
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-01-01 DOI: 10.17223/22274200/22/4
Victoria N. Noskova, I. Matkhanova
{"title":"Functions of the Pronoun DRUGOY [OTHER] and Features of Its Representation in Dictionaries","authors":"Victoria N. Noskova, I. Matkhanova","doi":"10.17223/22274200/22/4","DOIUrl":"https://doi.org/10.17223/22274200/22/4","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":41132,"journal":{"name":"Voprosy Leksikografii-Russian Journal of Lexicography","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"67583560","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Attributive Collocations in the Gold Standard of Russian Collocability and Their Representation in Dictionaries and Corpora 俄语可搭配性金标准中的定语搭配及其在词典和语料库中的表现
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-01-01 DOI: 10.17223/22274200/21/2
M. Khokhlova
The article discusses how collocations are represented in Russian dictionaries and how information about them can be covered in a collocation database that is being developed. Such a resource (gold standard) can be in demand when developing applications for teaching or learning Russian as a foreign language and solving other theoretical and applied issues. The aim of the study was twofold: firstly, to analyze how explanatory and specialized dictionaries of the Russian language represent collocations and hence to what extent their data coincide with each other, and, secondly, to investigate how these dictionary collocations are reflected in text corpora. This allows tracing the relation between manually collected data and modern corpora. For the study, the author used the disambiguated subcorpus and the main corpus of the Russian National Corpus (RNC) with a volume of 6 million and 321 million words, respectively, as well as the large Internet corpus ruTenTen with a volume of more than 14.5 billion words. The author considered attributive phrases built according to the “adjective/participle + noun” model. She analyzed 120 collocations with different dictionary index, i.e. the number of dictionaries in which this phrase is given. The following hypothesis was tested: high collocation frequencies correspond to the fact that the item is recorded in several dictionaries. In the analysis, nonparametric analogues of analysis of variance (Friedman and Kruskal-Wallis tests) were used to assess the statistical significance of differences in quantitative data. The frequencies of collocations in corpora of different volume and in different dictionaries were compared. In total, more than 15 thousand examples were processed, less than 0.5% of them were presented in four of the six reviewed dictionaries (five printed and one electronic). The results show data heterogeneity, items selected for a dictionary do not coincide with their frequency characteristics and thus word combinations turn out to be low-frequency. About 34% of the examples are absent in the RNC corpus with removed ambiguity, and about 12% of analyzed collocations are rare (less than 0.01 ipm) even in the ruTenTen corpus. The presence of collocations in several dictionaries indicates their higher frequencies and hence reproducibility in speech. Explanatory dictionaries and collocation dictionaries show the smallest intersection of data. The results show that the amount of data is a crucial issue, and the very phenomenon of collocability should be studied on large corpora.
本文将讨论如何在俄语词典中表示搭配,以及如何在正在开发的搭配数据库中包含有关搭配的信息。这种资源(黄金标准)在开发教学或学习俄语作为外语的应用程序以及解决其他理论和应用问题时是需要的。本研究的目的有两个:首先,分析俄语解释性词典和专业词典如何表示搭配,从而在多大程度上相互吻合;其次,研究这些词典搭配如何反映在文本语料库中。这允许跟踪手动收集的数据和现代语料库之间的关系。在研究中,作者使用了俄罗斯国家语料库(Russian National corpus, RNC)的消歧义子语料库和主语料库,分别为600万和3.21亿字,以及互联网大型语料库rutenen,其容量超过145亿字。作者考虑了按照“形容词/分词+名词”模式构建的定语短语。她分析了120种不同词典索引的搭配,即这个短语在多少本词典中被给出。测试了以下假设:高搭配频率对应于这个词被记录在几本词典中的事实。在分析中,使用方差分析的非参数类比(Friedman和Kruskal-Wallis检验)来评估定量数据差异的统计显著性。比较了不同语料库和不同词典中的搭配频率。总共处理了超过1.5万个例子,其中不到0.5%的例子出现在6本被审查的词典(5本印刷词典和1本电子词典)中的4本中。结果显示了数据的异质性,为词典选择的项目不符合它们的频率特征,因此单词组合变成了低频。在去除歧义的RNC语料库中,约有34%的例子是不存在的,即使在rutenen语料库中,也有约12%的分析搭配是罕见的(小于0.01 ipm)。几个词典中出现的搭配表明它们的频率较高,因此在讲话中具有可重复性。解释字典和搭配字典显示了最小的数据交集。结果表明,数据的数量是一个关键问题,并且应该在大型语料库上研究可搭配性现象。
{"title":"Attributive Collocations in the Gold Standard of Russian Collocability and Their Representation in Dictionaries and Corpora","authors":"M. Khokhlova","doi":"10.17223/22274200/21/2","DOIUrl":"https://doi.org/10.17223/22274200/21/2","url":null,"abstract":"The article discusses how collocations are represented in Russian dictionaries and how information about them can be covered in a collocation database that is being developed. Such a resource (gold standard) can be in demand when developing applications for teaching or learning Russian as a foreign language and solving other theoretical and applied issues. The aim of the study was twofold: firstly, to analyze how explanatory and specialized dictionaries of the Russian language represent collocations and hence to what extent their data coincide with each other, and, secondly, to investigate how these dictionary collocations are reflected in text corpora. This allows tracing the relation between manually collected data and modern corpora. For the study, the author used the disambiguated subcorpus and the main corpus of the Russian National Corpus (RNC) with a volume of 6 million and 321 million words, respectively, as well as the large Internet corpus ruTenTen with a volume of more than 14.5 billion words. The author considered attributive phrases built according to the “adjective/participle + noun” model. She analyzed 120 collocations with different dictionary index, i.e. the number of dictionaries in which this phrase is given. The following hypothesis was tested: high collocation frequencies correspond to the fact that the item is recorded in several dictionaries. In the analysis, nonparametric analogues of analysis of variance (Friedman and Kruskal-Wallis tests) were used to assess the statistical significance of differences in quantitative data. The frequencies of collocations in corpora of different volume and in different dictionaries were compared. In total, more than 15 thousand examples were processed, less than 0.5% of them were presented in four of the six reviewed dictionaries (five printed and one electronic). The results show data heterogeneity, items selected for a dictionary do not coincide with their frequency characteristics and thus word combinations turn out to be low-frequency. About 34% of the examples are absent in the RNC corpus with removed ambiguity, and about 12% of analyzed collocations are rare (less than 0.01 ipm) even in the ruTenTen corpus. The presence of collocations in several dictionaries indicates their higher frequencies and hence reproducibility in speech. Explanatory dictionaries and collocation dictionaries show the smallest intersection of data. The results show that the amount of data is a crucial issue, and the very phenomenon of collocability should be studied on large corpora.","PeriodicalId":41132,"journal":{"name":"Voprosy Leksikografii-Russian Journal of Lexicography","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"67583306","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
World Author’s Eptography: Prehistory, Contemporary State, Рerspectives 世界作家写真:史前史,当代国家,Рerspectives
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-01-01 DOI: 10.17223/22274200/22/1
Liudmyla P. Diadechko
{"title":"World Author’s Eptography: Prehistory, Contemporary State, Рerspectives","authors":"Liudmyla P. Diadechko","doi":"10.17223/22274200/22/1","DOIUrl":"https://doi.org/10.17223/22274200/22/1","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":41132,"journal":{"name":"Voprosy Leksikografii-Russian Journal of Lexicography","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"67583432","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Experience of Lexicographic Recording of Ukrainian Eastern Steppe Dialects 乌克兰东部草原方言的词典编纂经验
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-01-01 DOI: 10.17223/22274200/20/2
Nataliya B. Klymenko
The aim of the article is to highlight the concept and basic principles of compiling a dictionary of Eastern Steppe Ukrainian dialects. The aim implies reaching the following objectives: substantiating the criteria for selecting the empirical material; developing the dictionary compilation principles; defining the structure of the dictionary and the dictionary entry; describing the specific designation of variants of the dialect names of clothing; covering the semantic structure of the analysed dialect words; representing synonymy, polysemy and homonymy of the studied lexical units; recording expressive shades of the analysed dialect vocabulary; writing trial dictionary entries. The material for the article includes dialect recordings made by the author, mainly by the expeditionary method, in Donetsk Oblast settlements during 1997–2013. To track the degree of word spread in the studied dialects, the materials collected by students of the Philological Faculty of Vasyl Stus Donetsk National University have been used. The research metho-dology is based on the theoretical foundations of dialectology, lexicology and lexico-graphy. To achieve the aim, general and specific scientific methods have been used: analysis and synthesis; descriptive and analytical method for collecting, inventorying, systematising dialectal lexical units, as well as for interpreting linguistic facts; the com-parative method has been used to determine the peculiarities of the analysed dialectal vocabulary; the technique of modelling dialect vocabulary has been applied to construct dictionary entries. The article presents the concept and principles of compiling the re-gional dictionary of Eastern Steppe Ukrainian dialects, taking into account the existing developments in Slavic dialectology, describes the criteria for selecting the empirical material, characterises the dictionary type and its general structure, as well as features of dictionary entries (interpretation of meanings, grammatical characteristics, labels reflecting the peculiarities of the word functioning in the dialect, the originality of the illustrative material). The study contains trial dictionary entries which demonstrate the specifics of the vocabulary of the new-settlement Ukrainian dialects of Donetsk Oblast. Further research and thorough presentation of the principles of compiling the regional dictionary of Eastern Steppe Ukrainian dialects will be possible after extracting, selecting and analysing more lexical material. In this regard, the proposed principles of lexico-graphic recording of Eastern Steppe Ukrainian dialects can be expanded and refined.
文章的目的是强调编写东草原乌克兰方言词典的概念和基本原则。其目的意味着达到以下目标:确定选择经验材料的标准;制定词典编纂原则;定义字典和字典条目的结构;描述服装方言名称变体的具体名称;覆盖所分析方言词的语义结构;代表所研究的词汇单位的同义、多义和同音;记录所分析方言词汇的表达阴影;编写试用字典条目。本文的材料包括作者在1997-2013年期间在顿涅茨克州定居点主要通过考察方法录制的方言录音。为了追踪所研究方言中单词传播的程度,使用了Vasyl Stus顿涅茨克国立大学文学系学生收集的材料。研究方法以方言学、词汇学和词典学的理论基础为基础。为了达到这一目的,采用了一般和具体的科学方法:分析和综合;收集、整理、整理方言词汇单位以及解释语言事实的描述和分析方法;用比较的方法来确定所分析的方言词汇的特点;方言词汇建模技术已被应用于词典条目的构建。本文介绍了编写东草原乌克兰方言地区词典的概念和原则,考虑到斯拉夫方言的现有发展,描述了选择经验材料的标准,描述了词典类型及其总体结构,以及词典条目的特征(意义解释,语法特征,反映方言中单词功能的特征的标签),说明材料的独创性)。该研究包含试用词典条目,其中展示了顿涅茨克州新定居乌克兰方言的词汇细节。在提取、选择和分析更多的词汇材料后,将有可能进一步研究和全面介绍编纂东草原乌克兰方言地区词典的原则。在这方面,提出的东草原乌克兰方言的词典编纂原则可以扩展和完善。
{"title":"The Experience of Lexicographic Recording of Ukrainian Eastern Steppe Dialects","authors":"Nataliya B. Klymenko","doi":"10.17223/22274200/20/2","DOIUrl":"https://doi.org/10.17223/22274200/20/2","url":null,"abstract":"The aim of the article is to highlight the concept and basic principles of compiling a dictionary of Eastern Steppe Ukrainian dialects. The aim implies reaching the following objectives: substantiating the criteria for selecting the empirical material; developing the dictionary compilation principles; defining the structure of the dictionary and the dictionary entry; describing the specific designation of variants of the dialect names of clothing; covering the semantic structure of the analysed dialect words; representing synonymy, polysemy and homonymy of the studied lexical units; recording expressive shades of the analysed dialect vocabulary; writing trial dictionary entries. The material for the article includes dialect recordings made by the author, mainly by the expeditionary method, in Donetsk Oblast settlements during 1997–2013. To track the degree of word spread in the studied dialects, the materials collected by students of the Philological Faculty of Vasyl Stus Donetsk National University have been used. The research metho-dology is based on the theoretical foundations of dialectology, lexicology and lexico-graphy. To achieve the aim, general and specific scientific methods have been used: analysis and synthesis; descriptive and analytical method for collecting, inventorying, systematising dialectal lexical units, as well as for interpreting linguistic facts; the com-parative method has been used to determine the peculiarities of the analysed dialectal vocabulary; the technique of modelling dialect vocabulary has been applied to construct dictionary entries. The article presents the concept and principles of compiling the re-gional dictionary of Eastern Steppe Ukrainian dialects, taking into account the existing developments in Slavic dialectology, describes the criteria for selecting the empirical material, characterises the dictionary type and its general structure, as well as features of dictionary entries (interpretation of meanings, grammatical characteristics, labels reflecting the peculiarities of the word functioning in the dialect, the originality of the illustrative material). The study contains trial dictionary entries which demonstrate the specifics of the vocabulary of the new-settlement Ukrainian dialects of Donetsk Oblast. Further research and thorough presentation of the principles of compiling the regional dictionary of Eastern Steppe Ukrainian dialects will be possible after extracting, selecting and analysing more lexical material. In this regard, the proposed principles of lexico-graphic recording of Eastern Steppe Ukrainian dialects can be expanded and refined.","PeriodicalId":41132,"journal":{"name":"Voprosy Leksikografii-Russian Journal of Lexicography","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"67583264","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Voprosy Leksikografii-Russian Journal of Lexicography
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1