首页 > 最新文献

Romance Studies最新文献

英文 中文
L’invention d’un art moderne, national et « latin »: Guillaume Apollinaire et la défense des avant-gardes parisiennes durant la Première Guerre mondiale 现代、民族和“拉丁”艺术的发明:纪尧姆·阿波利奈尔和第一次世界大战期间巴黎先锋派的防卫
3区 文学 0 LITERATURE, ROMANCE Pub Date : 2022-01-02 DOI: 10.1080/02639904.2022.2051908
Amotz Giladi
ABSTRACT During the Great War, Guillaume Apollinaire tried to drive back the attacks against foreign avant-garde painters in France, by demonstrating the compatibility of their art with the country’s aesthetic and spiritual values, as well as with those of ‘Latin’ civilization as a whole. Upon his return from the front line, he started working again as a journalist and embarked on a campaign aiming to legitimize Cubism and Futurism. These movements, composed mostly of French, Spanish and Italian creators, offered Apollinaire the possibility to enhance the Parisian avant-gardes’ ‘Latin’ essence. Thus, he elaborated on a conceptual synthesis reconciling this avant-garde art with French classicism, and with the latter’s Greco-Roman origins. Analyzing various texts written by Apollinaire between 1915 and 1918, I explore in this article the main thematic axes underlying his reflection upon a modern, national and Latin art.
摘要二战期间,纪尧姆·阿波利奈尔(Guillaume Apollinaire)试图通过展示他们的艺术与法国的美学和精神价值观以及整个“拉丁”文明的兼容性,来击退对外国先锋派画家在法国的攻击。从前线回来后,他重新开始了记者的工作,并开始了一场旨在使立体主义和未来主义合法化的运动。这些运动主要由法国、西班牙和意大利的创作者组成,为阿波利奈尔提供了增强巴黎前卫“拉丁”精髓的可能性。因此,他详细阐述了一种概念综合,将这种先锋艺术与法国古典主义以及后者的希腊罗马起源相调和。通过分析阿波利奈尔在1915年至1918年间所写的各种文本,我在本文中探讨了他对现代、民族和拉丁艺术反思的主要主题轴。
{"title":"L’invention d’un art moderne, national et « latin »: Guillaume Apollinaire et la défense des avant-gardes parisiennes durant la Première Guerre mondiale","authors":"Amotz Giladi","doi":"10.1080/02639904.2022.2051908","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/02639904.2022.2051908","url":null,"abstract":"ABSTRACT During the Great War, Guillaume Apollinaire tried to drive back the attacks against foreign avant-garde painters in France, by demonstrating the compatibility of their art with the country’s aesthetic and spiritual values, as well as with those of ‘Latin’ civilization as a whole. Upon his return from the front line, he started working again as a journalist and embarked on a campaign aiming to legitimize Cubism and Futurism. These movements, composed mostly of French, Spanish and Italian creators, offered Apollinaire the possibility to enhance the Parisian avant-gardes’ ‘Latin’ essence. Thus, he elaborated on a conceptual synthesis reconciling this avant-garde art with French classicism, and with the latter’s Greco-Roman origins. Analyzing various texts written by Apollinaire between 1915 and 1918, I explore in this article the main thematic axes underlying his reflection upon a modern, national and Latin art.","PeriodicalId":41864,"journal":{"name":"Romance Studies","volume":"40 1","pages":"42 - 59"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48486162","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
‘As fezes que levar este feníssimo ouro’: Una curiosa dedicatoria del Ms. LC P-152 de la Crónica do Imperador Beliandro “作为我们的粪便”:白俄罗斯帝国的LC P-152女士的安全奉献
3区 文学 0 LITERATURE, ROMANCE Pub Date : 2021-10-02 DOI: 10.1080/02639904.2021.2002552
Pedro Álvarez-Cifuentes
ABSTRACT In this paper, I transcribe and analyse the dedication of a manuscript of Part I of the late chivalric romance Crónica do Imperador Beliandro, which is now preserved in the ‘Portuguese Manuscripts Collection’ at the Library of Congress (Washington). Following the tradition of specula principium or ‘mirrors of princes’, the dedication, dated 1692, recommends to the young António Estêvão da Costa e Sousa (1671-1723) the example of the chivalric heroes and alludes to emblematic literature (with some references to Andrés Laguna and Ammianus Marcellinus). This paper thus helps to reconstruct the textual history of this copy of the Crónica do Imperador Beliandro.
摘要在本文中,我转录并分析了已故骑士罗曼史《贝利安德罗皇帝》第一部分的一份手稿,该手稿目前保存在美国国会图书馆(华盛顿)的“葡萄牙手稿收藏”中。根据推测公国或“王子之镜”的传统,1692年的献词向年轻的安东尼奥·埃斯蒂沃·达·科斯塔·索萨(1671-1723)推荐了骑士英雄的榜样,并暗示了象征性的文学(其中提到了安德烈斯·拉古纳和阿米亚努斯·马塞利努斯)。因此,本文有助于重建这本《贝利安德罗皇帝》的文本历史。
{"title":"‘As fezes que levar este feníssimo ouro’: Una curiosa dedicatoria del Ms. LC P-152 de la Crónica do Imperador Beliandro","authors":"Pedro Álvarez-Cifuentes","doi":"10.1080/02639904.2021.2002552","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/02639904.2021.2002552","url":null,"abstract":"ABSTRACT In this paper, I transcribe and analyse the dedication of a manuscript of Part I of the late chivalric romance Crónica do Imperador Beliandro, which is now preserved in the ‘Portuguese Manuscripts Collection’ at the Library of Congress (Washington). Following the tradition of specula principium or ‘mirrors of princes’, the dedication, dated 1692, recommends to the young António Estêvão da Costa e Sousa (1671-1723) the example of the chivalric heroes and alludes to emblematic literature (with some references to Andrés Laguna and Ammianus Marcellinus). This paper thus helps to reconstruct the textual history of this copy of the Crónica do Imperador Beliandro.","PeriodicalId":41864,"journal":{"name":"Romance Studies","volume":"39 1","pages":"221 - 232"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49069868","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Intralingual Diachronic Translation and Transfer: The Case of Old French 语内跨文化翻译与迁移——以古法语为例
3区 文学 0 LITERATURE, ROMANCE Pub Date : 2021-10-02 DOI: 10.1080/02639904.2021.2002553
Hilla Karas, H. B. Shyldkrot
ABSTRACT Intralingual translation presupposes the crossing of several types of boundaries: societal, geographic, religious and diachronic among others. This paper focuses on the diachronic aspect. The French language has seen a large number of diachronic intralingual transpositions throughout its history, such as gloss, summaries, extracts, adaptations, reduced copies and translations. Interestingly, a text can be taken for a translation at a given moment, but viewed differently at a later stage and vice versa. The label ‘translation’ is significant because its use reflects accepted conceptions of change and linguistic continuity. Indeed, descriptive translation studies avoid formulating a rigid definition of the process and the product of translation. Based on a corpus of modern transpositions of medieval French texts, we aim to find the contexts and circumstances in which the term ‘translation’ emerged, demonstrating the different categories of intralingual transfer, in particular the affinities and relations between translation and paratext on the one hand and editions and translations on the other. As a case study, the paper reviews the various translations of Saint Alexis since 1880 and examines the circumstances of their production, their features and their positions on relevant questions of language and literature.
摘要语内翻译需要跨越社会、地理、宗教和历时等多种边界。本文主要从历时性的角度进行论述。法语在其历史上经历了大量历时性的语内转置,如注释、摘要、摘录、改编、减少副本和翻译。有趣的是,文本可以在特定时刻进行翻译,但在后期会有不同的看法,反之亦然。“翻译”这个标签意义重大,因为它的使用反映了公认的变化和语言连续性概念。事实上,描述性翻译研究避免了对翻译过程和翻译产物的刻板定义。基于中世纪法语文本的现代转置语料库,我们旨在找到“翻译”一词出现的背景和环境,展示语言内转移的不同类别,特别是翻译和副文本与版本和翻译之间的密切关系。作为个案研究,本文回顾了1880年以来《圣阿列克西斯》的各种译本,并考察了它们的产生环境、特点以及它们在语言文学相关问题上的立场。
{"title":"Intralingual Diachronic Translation and Transfer: The Case of Old French","authors":"Hilla Karas, H. B. Shyldkrot","doi":"10.1080/02639904.2021.2002553","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/02639904.2021.2002553","url":null,"abstract":"ABSTRACT Intralingual translation presupposes the crossing of several types of boundaries: societal, geographic, religious and diachronic among others. This paper focuses on the diachronic aspect. The French language has seen a large number of diachronic intralingual transpositions throughout its history, such as gloss, summaries, extracts, adaptations, reduced copies and translations. Interestingly, a text can be taken for a translation at a given moment, but viewed differently at a later stage and vice versa. The label ‘translation’ is significant because its use reflects accepted conceptions of change and linguistic continuity. Indeed, descriptive translation studies avoid formulating a rigid definition of the process and the product of translation. Based on a corpus of modern transpositions of medieval French texts, we aim to find the contexts and circumstances in which the term ‘translation’ emerged, demonstrating the different categories of intralingual transfer, in particular the affinities and relations between translation and paratext on the one hand and editions and translations on the other. As a case study, the paper reviews the various translations of Saint Alexis since 1880 and examines the circumstances of their production, their features and their positions on relevant questions of language and literature.","PeriodicalId":41864,"journal":{"name":"Romance Studies","volume":"39 1","pages":"189 - 207"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41974776","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Figuring Vittoria Colonna’s Desirous Widow in Francisco de Aldana’s ‘Pues cabe tanto en vos del bien del cielo’ 在弗朗西斯科·德·阿尔达纳(Francisco de Aldana)的《因为它太适合你了》(so适合你)中描绘维多利亚·科隆纳(victoria Colonna)的《渴望的寡妇》(Desirous Widow)
3区 文学 0 LITERATURE, ROMANCE Pub Date : 2021-10-02 DOI: 10.1080/02639904.2021.2002555
Paul Joseph Lennon
ABSTRACT The sonnet ‘Pues cabe tanto en vos del bien del cielo’ by Spanish-Neapolitan poet Francisco de Aldana (1537-78) challenges interpretation through its genre-defying mix of consolatory, philosophic, and amatory elements; in particular, its inclusion of an enigmatic statement by a ventriloquized female figure alien to contemporary Hispanic courtly poetry. In this study, I offer an interpretation through a comparative study with the Rime amorose (1538) of Vittoria Colonna (1490-1547), in which she popularized the Petrarchan voice of the desiring widow in Italian poetry. After establishing a link between the Aldana and Colonna families by virtue of the fragment ‘Aunque a la alta región del alegría’, which addresses the death of Colonna’s niece, I explain how the yearning contained within Colonna’s lyric, noted to possess an erotic potential, may have led Aldana to incorporate this voice in his own poetic exploration of a combinatory spiritual and physical philosophy of love. Additionally, given the absence of the Colonnaesque tradition in Spain, I consider how expressions of desire by female voices in the arte menor and pastoral traditions potentially could have led to a similar interpretation for Hispanic readers.
西班牙那不勒斯诗人弗朗西斯科·德·阿尔达纳(Francisco de Aldana, 1537-78)的十四行诗“Pues cabe tanto en vos del bien del cielo”通过其安慰、哲学和爱情元素的体裁混合挑战解读;特别是,它包含了一个神秘的声明,由一个腹语化的女性形象,与当代西班牙宫廷诗歌格格不入。在本研究中,我通过对维多利亚·科隆纳(1490-1547)的《情爱之歌》(1538)的比较研究提供了一种解释,她在其中推广了意大利诗歌中欲望寡妇的彼得拉克式声音。在通过“Aunque a la alta región del alegría”的片段建立了阿尔达纳和科隆纳家族之间的联系之后,这段片段讲述了科隆纳侄女的死亡,我解释了科隆纳的歌词中包含的渴望是如何被指出具有色情潜力的,可能导致阿尔达纳将这种声音融入他自己的诗歌探索中,这是一种结合精神和物质的爱情哲学。此外,考虑到西班牙没有科隆纳斯式的传统,我认为在艺术和田园传统中,女性声音对欲望的表达可能会给西班牙读者带来类似的解释。
{"title":"Figuring Vittoria Colonna’s Desirous Widow in Francisco de Aldana’s ‘Pues cabe tanto en vos del bien del cielo’","authors":"Paul Joseph Lennon","doi":"10.1080/02639904.2021.2002555","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/02639904.2021.2002555","url":null,"abstract":"ABSTRACT The sonnet ‘Pues cabe tanto en vos del bien del cielo’ by Spanish-Neapolitan poet Francisco de Aldana (1537-78) challenges interpretation through its genre-defying mix of consolatory, philosophic, and amatory elements; in particular, its inclusion of an enigmatic statement by a ventriloquized female figure alien to contemporary Hispanic courtly poetry. In this study, I offer an interpretation through a comparative study with the Rime amorose (1538) of Vittoria Colonna (1490-1547), in which she popularized the Petrarchan voice of the desiring widow in Italian poetry. After establishing a link between the Aldana and Colonna families by virtue of the fragment ‘Aunque a la alta región del alegría’, which addresses the death of Colonna’s niece, I explain how the yearning contained within Colonna’s lyric, noted to possess an erotic potential, may have led Aldana to incorporate this voice in his own poetic exploration of a combinatory spiritual and physical philosophy of love. Additionally, given the absence of the Colonnaesque tradition in Spain, I consider how expressions of desire by female voices in the arte menor and pastoral traditions potentially could have led to a similar interpretation for Hispanic readers.","PeriodicalId":41864,"journal":{"name":"Romance Studies","volume":"39 1","pages":"208 - 220"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46109939","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
“Se il partito più caritatevole non sarebbe di ‘chiudere’ l’Africa?” Stereotipi, esotismo e discorso coloniale nel resoconto africano di Emilio Cecchi “如果最仁慈的政党不是“关闭”非洲?”埃米利奥·切奇在非洲叙述中的刻板印象、异国情调和殖民主义
3区 文学 0 LITERATURE, ROMANCE Pub Date : 2021-10-02 DOI: 10.1080/02639904.2021.2002556
Cristiano Bedin
ABSTRACT The article aims to analyse Appunti per un periplo dell’Africa (1954), a travel book written by Emilio Cecchi that narrates the writer’s impressions and experiences in some Portuguese African colonies. The text is influenced by fascist propaganda, linked to imperialism, and shows the tendency to present African populations as the object of colonization. We consider the various stereotypes and images that Cecchi uses in the representation of the colonized people of the Portuguese territories in Africa, in particular in discourses focused on race, women, dance and the colonial system. It turns out that Cecchi’s work is fully inserted into the ideological context of the early twentieth century, reaffirming a colonial discourse that supports the primacy of the civilized European over the primitive African and giving into the fascination for the exotic, typical of colonial literature.
本文旨在分析埃米利奥·切基(Emilio Cecchi)的旅行书《非洲之旅》(Appunti per un periplo dell’africa, 1954),这本书讲述了切基在葡萄牙在非洲的一些殖民地的印象和经历。文本受到法西斯宣传的影响,与帝国主义联系在一起,并显示出将非洲人口呈现为殖民对象的倾向。我们考虑了切奇在描述葡萄牙在非洲领土上的殖民地人民时所使用的各种刻板印象和形象,特别是在以种族、妇女、舞蹈和殖民制度为重点的话语中。事实证明,切奇的作品完全融入了二十世纪早期的意识形态背景,重申了殖民话语,支持文明的欧洲人高于原始的非洲人,并对异国情调的迷恋,典型的殖民文学。
{"title":"“Se il partito più caritatevole non sarebbe di ‘chiudere’ l’Africa?” Stereotipi, esotismo e discorso coloniale nel resoconto africano di Emilio Cecchi","authors":"Cristiano Bedin","doi":"10.1080/02639904.2021.2002556","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/02639904.2021.2002556","url":null,"abstract":"ABSTRACT The article aims to analyse Appunti per un periplo dell’Africa (1954), a travel book written by Emilio Cecchi that narrates the writer’s impressions and experiences in some Portuguese African colonies. The text is influenced by fascist propaganda, linked to imperialism, and shows the tendency to present African populations as the object of colonization. We consider the various stereotypes and images that Cecchi uses in the representation of the colonized people of the Portuguese territories in Africa, in particular in discourses focused on race, women, dance and the colonial system. It turns out that Cecchi’s work is fully inserted into the ideological context of the early twentieth century, reaffirming a colonial discourse that supports the primacy of the civilized European over the primitive African and giving into the fascination for the exotic, typical of colonial literature.","PeriodicalId":41864,"journal":{"name":"Romance Studies","volume":"39 1","pages":"233 - 248"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46494379","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Acknowledgement 确认
3区 文学 0 LITERATURE, ROMANCE Pub Date : 2021-09-23 DOI: 10.1080/02639904.2021.1950353
Lloyd Hughes Davies
(2021). Acknowledgement. Romance Studies: Vol. 39, Special Issue: ‘Pierre Menard, autor del Quijote’: Critical and Creative Lives, pp. 65-65.
(2021)。确认。浪漫研究:第39卷,特刊:“皮埃尔·梅纳德,作者del Quijote”:批判和创造性的生活,第65-65。
{"title":"Acknowledgement","authors":"Lloyd Hughes Davies","doi":"10.1080/02639904.2021.1950353","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/02639904.2021.1950353","url":null,"abstract":"(2021). Acknowledgement. Romance Studies: Vol. 39, Special Issue: ‘Pierre Menard, autor del Quijote’: Critical and Creative Lives, pp. 65-65.","PeriodicalId":41864,"journal":{"name":"Romance Studies","volume":"15 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138517757","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Becoming Menard? Geopolitical Readings and the Authorial Subject in Ricardo Piglia 成为Menard吗?皮格利亚的地缘政治阅读与作者主题
3区 文学 0 LITERATURE, ROMANCE Pub Date : 2021-07-03 DOI: 10.1080/02639904.2021.1956213
Niall H. D. Geraghty
ABSTRACT This article discusses Ricardo Piglia’s extensive engagement with ‘Pierre Menard, autor del Quijote’ in his critical and fictional work, examining the ways in which Piglia politicizes Borges’s celebrated story. Building upon Piglia’s well-documented attempt to reconcile Borges with left-wing criticism, the article engages in close dialogue with Robin Fiddian’s Postcolonial Borges: Argument and Artistry (2017) to elaborate the geopolitical significance of Piglia’s novel Respiración artificial (1980) and his wider oeuvre. In order to do so, the article pays particular attention to the narratorial strategies that Piglia deploys in the novel, and the literary alter-ego he creates to carry the authorial subject into the work, analysing the unique position Piglia assigns to Borges’s story within the Argentine canon. Thus it will be proposed that Piglia effectively re-orders Argentine literary history from the perspective of ‘Pierre Menard’ to augment the political significance of the story. In developing these arguments, it will ultimately be shown that Piglia seeks to become the titular character, reproducing his literary experiments further to develop the postcolonial critique contained in Borges’s original story.
摘要本文探讨了里卡多·皮格里亚在其批评和虚构作品中与“皮埃尔·梅纳德,神甫”的广泛接触,考察了皮格里亚将博尔赫斯的著名故事政治化的方式。在皮格利亚试图调和博尔赫斯与左翼批评的充分记录的基础上,本文与罗宾·菲德安的《后殖民博尔赫斯:论证与艺术》(2017)进行了密切对话,以阐述皮格利亚的小说《人造呼吸》(1980)及其更广泛的作品的地缘政治意义。为此,本文特别关注皮格里亚在小说中运用的叙事策略,以及他为将作者主体带入作品而创造的文学另一个自我,分析了皮格里亚赋予博尔赫斯故事在阿根廷经典中的独特地位。因此,Piglia从“Pierre Menard”的角度有效地重新整理了阿根廷文学史,以增强故事的政治意义。在发展这些论点的过程中,最终将表明皮格利亚试图成为有名无实的人物,再现他的文学实验,以进一步发展博尔赫斯原始故事中包含的后殖民批判。
{"title":"Becoming Menard? Geopolitical Readings and the Authorial Subject in Ricardo Piglia","authors":"Niall H. D. Geraghty","doi":"10.1080/02639904.2021.1956213","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/02639904.2021.1956213","url":null,"abstract":"ABSTRACT This article discusses Ricardo Piglia’s extensive engagement with ‘Pierre Menard, autor del Quijote’ in his critical and fictional work, examining the ways in which Piglia politicizes Borges’s celebrated story. Building upon Piglia’s well-documented attempt to reconcile Borges with left-wing criticism, the article engages in close dialogue with Robin Fiddian’s Postcolonial Borges: Argument and Artistry (2017) to elaborate the geopolitical significance of Piglia’s novel Respiración artificial (1980) and his wider oeuvre. In order to do so, the article pays particular attention to the narratorial strategies that Piglia deploys in the novel, and the literary alter-ego he creates to carry the authorial subject into the work, analysing the unique position Piglia assigns to Borges’s story within the Argentine canon. Thus it will be proposed that Piglia effectively re-orders Argentine literary history from the perspective of ‘Pierre Menard’ to augment the political significance of the story. In developing these arguments, it will ultimately be shown that Piglia seeks to become the titular character, reproducing his literary experiments further to develop the postcolonial critique contained in Borges’s original story.","PeriodicalId":41864,"journal":{"name":"Romance Studies","volume":"39 1","pages":"156 - 174"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43668493","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
‘Pierre Menard, autor del Quijote’ and the Death of Borges’s Father 皮埃尔·梅纳德,吉诃德的作者以及博尔赫斯父亲之死
3区 文学 0 LITERATURE, ROMANCE Pub Date : 2021-07-03 DOI: 10.1080/02639904.2021.1950355
Edwin Williamson
ABSTRACT The young Borges sought to forge a literary destiny of his own, freed from his family’s expectation that he compensate for the literary destiny that had been denied his father, but it was the failure of that endeavour that resulted in the kind of work that actually made his name. Far from being the product of a frigid, cerebral writer enclosed in a literary utopia, Borges’s early ficciones were generated by a complex ordeal originating in his relationship with a young woman in the 1920s and eventually brought to a head by his dying father’s request that his son ‘re-write’ his novel El caudillo. Pivotal in this process was ‘Pierre Menard, autor del Quijote’ because, in this ingenious text, Borges at last found a way of transforming abstract ideas into figurative vehicles for his own desolation and angst. From this discovery would spring the philosophical themes that would enable him to articulate profound existential concerns in his ficciones — the elusiveness of reality, the evanescence of the self, solipsism, the mysteries of time, and the horror of the infinite.
摘要年轻的博尔赫斯试图创造自己的文学命运,摆脱了家人对他弥补父亲被剥夺的文学命运的期望,但正是这一努力的失败,才造就了他真正成名的作品。博尔赫斯的早期小说远不是一个封闭在文学乌托邦中的冷酷、理智的作家的产物,而是由20世纪20年代他与一名年轻女子的关系所引发的复杂磨难所产生的,最终因其垂死的父亲要求儿子“重写”他的小说《El caudillo》而达到高潮。这一过程中的关键人物是“皮埃尔·梅纳德(Pierre Menard,autor del Quijote)”,因为在这篇巧妙的文本中,博尔赫斯终于找到了一种方法,将抽象的思想转化为他自己荒凉和焦虑的形象载体。从这一发现中产生了哲学主题,使他能够在小说中表达深刻的存在主义关切——现实的难以捉摸、自我的消逝、唯我论、时间的奥秘和无限的恐怖。
{"title":"‘Pierre Menard, autor del Quijote’ and the Death of Borges’s Father","authors":"Edwin Williamson","doi":"10.1080/02639904.2021.1950355","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/02639904.2021.1950355","url":null,"abstract":"ABSTRACT The young Borges sought to forge a literary destiny of his own, freed from his family’s expectation that he compensate for the literary destiny that had been denied his father, but it was the failure of that endeavour that resulted in the kind of work that actually made his name. Far from being the product of a frigid, cerebral writer enclosed in a literary utopia, Borges’s early ficciones were generated by a complex ordeal originating in his relationship with a young woman in the 1920s and eventually brought to a head by his dying father’s request that his son ‘re-write’ his novel El caudillo. Pivotal in this process was ‘Pierre Menard, autor del Quijote’ because, in this ingenious text, Borges at last found a way of transforming abstract ideas into figurative vehicles for his own desolation and angst. From this discovery would spring the philosophical themes that would enable him to articulate profound existential concerns in his ficciones — the elusiveness of reality, the evanescence of the self, solipsism, the mysteries of time, and the horror of the infinite.","PeriodicalId":41864,"journal":{"name":"Romance Studies","volume":"39 1","pages":"84 - 96"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42525621","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
All that is Solid Melts into Air: Borgesian Variations on Translation, Fidelity, Citation and Plagiarism 所有的固体都融化在空气中:博尔赫斯关于翻译、忠实、引用和剽窃的变奏曲
3区 文学 0 LITERATURE, ROMANCE Pub Date : 2021-07-03 DOI: 10.1080/02639904.2021.1950359
L. Davies
ABSTRACT This article considers Borges’s central role in the Argentine literary tradition of misattribution and false citations. It reassesses his subversion of normative perceptions of traditional literary values and practices such as originality and plagiarism and contextualizes his now familiar views on the relative merits of translation and ‘creative’ writing (reminiscent of his elevation of the reader above the writer) and investigates his preference for collaborative production over individual authorship. The essay reminds the reader of Borges’s joyful view of literature and ends by considering two contemporary Argentine writers (Tomás Eloy Martínez and Ricardo Piglia) whose largely divergent outputs find some common ground in their gravitation towards distinctively Borgesian motifs and techniques.
本文探讨了博尔赫斯在阿根廷文学传统中的核心作用,即错误的归属和错误的引用。它重新评估了他对传统文学价值和实践(如原创性和抄袭)的规范观念的颠覆,并将他现在熟悉的关于翻译和“创造性”写作的相对优点的观点(让人想起他将读者置于作者之上)置于语境中,并调查了他对合作生产而不是个人作者的偏好。这篇文章提醒读者博尔赫斯对文学的快乐看法,并以两位当代阿根廷作家(Tomás Eloy Martínez和Ricardo Piglia)作为结束,他们的作品大相径庭,但在他们对博尔赫斯特色的主题和技巧的吸引中找到了一些共同点。
{"title":"All that is Solid Melts into Air: Borgesian Variations on Translation, Fidelity, Citation and Plagiarism","authors":"L. Davies","doi":"10.1080/02639904.2021.1950359","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/02639904.2021.1950359","url":null,"abstract":"ABSTRACT This article considers Borges’s central role in the Argentine literary tradition of misattribution and false citations. It reassesses his subversion of normative perceptions of traditional literary values and practices such as originality and plagiarism and contextualizes his now familiar views on the relative merits of translation and ‘creative’ writing (reminiscent of his elevation of the reader above the writer) and investigates his preference for collaborative production over individual authorship. The essay reminds the reader of Borges’s joyful view of literature and ends by considering two contemporary Argentine writers (Tomás Eloy Martínez and Ricardo Piglia) whose largely divergent outputs find some common ground in their gravitation towards distinctively Borgesian motifs and techniques.","PeriodicalId":41864,"journal":{"name":"Romance Studies","volume":"39 1","pages":"138 - 155"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44841762","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Miguel de Cervantes, Author of the Apocryphal Quijote: Borges, ‘Pierre Menard’, and Literary Creation as Apocrypha 米格尔·德·塞万提斯,伪经《吉诃德》的作者:博尔赫斯,《皮埃尔·梅纳德》和伪经文学创作
3区 文学 0 LITERATURE, ROMANCE Pub Date : 2021-07-03 DOI: 10.1080/02639904.2021.1950357
K. L. Brown
ABSTRACT This article examines the relationship between Jorge Luis Borges’s ‘Pierre Menard, autor del Quijote’ (1939) and Miguel de Cervantes’s two-part novel (1605 and 1615) in terms of Borges’s notion of the apocryphal. With reference to Borges’s writings on the apocryphal as a productive form of literary creation and interpretation, particularly the way in which he defines the apocryphal in terms of the ‘hidden’ meanings in a text, the article considers Cervantes’s own relation to the apocryphal in his imitation of various literary genres and in his response to Alonso Fernández de Avellaneda’s apocryphal Quijote (1614) in the second part of the novel. By analysing the significance of the chapters from the first part of the Quijote that Menard reproduces, as well as Menard’s explicit refusal to reproduce the prologue to the second part of the Quijote, the article concludes that Menard’s engagement with Cervantean notions of truth, falsehood, and originality (as well as with Cervantes’s own treatment of Avellaneda’s apocryphal Quijote) ironically articulates the apocryphal nature of all ‘original’ literary texts.
摘要本文从博尔赫斯的“伪作”概念入手,考察了博尔赫斯1939年的《皮埃尔·梅纳德》与塞万提斯1605年和1615年的两部长篇小说之间的关系。关于博尔赫斯关于伪经作为文学创作和阐释的一种生产形式的著作,特别是他根据文本中“隐藏”的含义来定义伪经的方式,本文在对各种文学流派的模仿中,以及在对小说第二部分Alonso Fernández de Avellaneda的伪作Quijote(1614)的回应中,考虑了塞万提斯自己与伪作的关系。通过分析梅纳德再现的《吉诃德》第一部分章节的意义,以及梅纳德明确拒绝再现《吉诃特》第二部分的序言,文章得出结论,梅纳德与塞万提斯的真、假、,和独创性(以及塞万提斯自己对阿维拉涅达的伪作《吉诃德》的处理)讽刺地阐明了所有“原创”文学文本的伪作性质。
{"title":"Miguel de Cervantes, Author of the Apocryphal Quijote: Borges, ‘Pierre Menard’, and Literary Creation as Apocrypha","authors":"K. L. Brown","doi":"10.1080/02639904.2021.1950357","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/02639904.2021.1950357","url":null,"abstract":"ABSTRACT This article examines the relationship between Jorge Luis Borges’s ‘Pierre Menard, autor del Quijote’ (1939) and Miguel de Cervantes’s two-part novel (1605 and 1615) in terms of Borges’s notion of the apocryphal. With reference to Borges’s writings on the apocryphal as a productive form of literary creation and interpretation, particularly the way in which he defines the apocryphal in terms of the ‘hidden’ meanings in a text, the article considers Cervantes’s own relation to the apocryphal in his imitation of various literary genres and in his response to Alonso Fernández de Avellaneda’s apocryphal Quijote (1614) in the second part of the novel. By analysing the significance of the chapters from the first part of the Quijote that Menard reproduces, as well as Menard’s explicit refusal to reproduce the prologue to the second part of the Quijote, the article concludes that Menard’s engagement with Cervantean notions of truth, falsehood, and originality (as well as with Cervantes’s own treatment of Avellaneda’s apocryphal Quijote) ironically articulates the apocryphal nature of all ‘original’ literary texts.","PeriodicalId":41864,"journal":{"name":"Romance Studies","volume":"39 1","pages":"110 - 125"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48719069","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Romance Studies
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1