首页 > 最新文献

Shakespeare最新文献

英文 中文
Santiago : Making Bilingual Shakespeare Count 圣地亚哥:让双语版莎士比亚更有价值
3区 文学 Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2023-10-03 DOI: 10.1080/17450918.2023.2261898
James M. Sutton
ABSTRACTSantiago is a bilingual script of Othello, created jointly by Joe Falocco of Texas State University and Shakespearean scholar and translator Alfredo Michel Modenessi. Developed during spring 2023, it was performed as a staged reading at the 51st Annual Shakespeare Association of America Conference. This production directed by Maija Garcia of the Guthrie Theatre's Professional Training Program, featured a BIPOC and Latine cast. In performance, the script offered new perspectives on Othello, shifting focus away from Othello and Desdemona and highlighting Iago and Emilia instead. Santiago thus seems less concerned with issues of race and colourism than with questions of religious and cultural identity, especially as marked by linguistic power founded upon the ability to code-switch with ease between two languages, in this case, (Shakespeare's) English and (Modenessi's) Spanish. An extended interview with Falocco, Modenessi, and the two Texas State actors who voiced in Minneapolis examines these claims; a coda then places Santiago into wider conversation with prior scholarship on the nature of translation, issues of Othello and race, and the newly emergent field of Borderlands Shakespeare.KEYWORDS: OthellotranslationShakespearean performanceLatine ShakespeareBorderlands Shakespeare Disclosure StatementNo potential conflict of interest was reported by the author(s).Notes1 Buffone and Della Gatta, ‘Introduction: Shakespeare and Latinidad’, 3.2 Gillen, Santos, and Santos, ‘General Introduction’, xv–xxxii.3 Falocco, ‘Echoes of Cervantes’, 8.4 Little, ‘Introduction’, 6.5 Ibid., 9.6 Kendi, How to be an Antiracist, 40.7 Little, ‘Introduction’, 4.8 Ibid., 14.9 Bevington, The Complete Works of Shakespeare, ‘Antony and Cleopatra’, 1.5.29.10 Bevington, The Complete Works of Shakespeare, ‘Merchant of Venice’, 2.1.2–4.11 Bevington, The Complete Works of Shakespeare, ‘Othello’, 3.4.29–30.12 Falocco, ‘Echoes of Cervantes’, 2–4.13 Quoted in Falocco, ‘Echoes of Cervantes’, 3.14 Cobb, King, and Kello, ‘A Theatre Practice’, 205.15 Ibid., 206.16 Rekskou, ‘Translating Richard’, 98–100.17 Modenessi, ‘Every Like is not the Same’.18 Joubin, ‘Others Within’, 31–33.19 Schroeder-Arce, ‘Shakespeare with … Latinx Youth’, 128–35.20 Thompson, ‘Practicing a Theory’, 1–26.21 Modenessi, ‘You Say’, 40–42.22 Falocco, ‘Lleno de Tejanidad’, 170–77.23 Botelho, ‘De-Emphasizing Race’, 370–74.24 De Sousa, ‘Introduction’, 137.25 Corredera, ‘The Moor Makes a Cameo’, 359–60.26 Gillen, Santos, and Santos, ‘General Introduction’, xv–xxxiii.27 Ibid., xv–xvi.28 Espinosa, ‘Don’t It Make My Brown Eyes’, 57.
摘要《圣地亚哥》是由美国德克萨斯州立大学的乔·法罗科和莎士比亚学者、翻译家阿尔弗雷多·米歇尔·莫德内西共同创作的《奥赛罗》双语版本。这部作品创作于2023年春季,在第51届美国莎士比亚协会年会上作为舞台朗诵。这部作品由格思里剧院专业培训计划的Maija Garcia执导,以BIPOC和拉丁演员为特色。在表演上,剧本为奥赛罗提供了新的视角,将焦点从奥赛罗和苔丝狄蒙娜转移到伊阿古和艾米莉亚。因此,圣地亚哥似乎不太关心种族和肤色问题,而更关心宗教和文化认同问题,尤其是以语言能力为标志,这种能力建立在两种语言之间轻松转换的能力之上,在这种情况下,(莎士比亚的)英语和(Modenessi的)西班牙语。通过对Falocco、Modenessi和两位在明尼阿波利斯配音的德克萨斯州演员的长时间采访,我们检验了这些说法;在结尾部分,圣地亚哥与之前的学者就翻译的本质、奥赛罗和种族的问题、以及新出现的莎士比亚的边疆领域展开了更广泛的对话。关键词:奥赛罗翻译莎士比亚戏剧莎士比亚边疆莎士比亚披露声明作者未报告潜在利益冲突。注1:布冯和德拉·加塔,《导论:莎士比亚和拉丁人》,3.2吉伦、桑托斯和桑托斯,《一般导论》,第15 - 32页法洛科,《塞万提斯的回声》,8.4利特尔,《引言》,6.5同上,9.6肯迪,如何成为一个反种族主义者,40.7利特尔,《引言》,4.8同上,14.9贝文顿,《莎士比亚全集》,《安东尼与克利奥帕特拉》,1.5.29.10贝文顿,《莎士比亚全集》,《威尼斯商人》,2.1.2-4.11贝文顿,《莎士比亚全集》,《奥赛罗》,3.4.29-30.12法洛科,《塞万提斯的回声》,2-4.13法洛科引用,《塞万提斯的回声》,3.14科布,金和凯洛,《戏剧实践》,205.15同上,206.16 Rekskou,“翻译理查德”,98-100.17 Modenessi,“每个喜欢都不一样”。18朱宾,“他人内部”,31-33.19施罗德-阿尔塞,“莎士比亚与……拉丁青年”,128-35.20汤普森,“实践理论”,1-26.21莫德内西,“你说”,40-42.22法洛科,“莱诺德·特贾尼达”,170-77.23波特略,“不强调种族”,360 - 74.24德·索萨,“介绍”,137.25科雷德拉,“摩尔人客串”,359-60.26吉伦,桑托斯和桑托斯,“一般介绍”,xv - xxxii .27如上,xv-xvi.28埃斯皮诺萨,《别让我的眼睛变成棕色》,57岁。
{"title":"<i>Santiago</i> : Making Bilingual Shakespeare Count","authors":"James M. Sutton","doi":"10.1080/17450918.2023.2261898","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/17450918.2023.2261898","url":null,"abstract":"ABSTRACTSantiago is a bilingual script of Othello, created jointly by Joe Falocco of Texas State University and Shakespearean scholar and translator Alfredo Michel Modenessi. Developed during spring 2023, it was performed as a staged reading at the 51st Annual Shakespeare Association of America Conference. This production directed by Maija Garcia of the Guthrie Theatre's Professional Training Program, featured a BIPOC and Latine cast. In performance, the script offered new perspectives on Othello, shifting focus away from Othello and Desdemona and highlighting Iago and Emilia instead. Santiago thus seems less concerned with issues of race and colourism than with questions of religious and cultural identity, especially as marked by linguistic power founded upon the ability to code-switch with ease between two languages, in this case, (Shakespeare's) English and (Modenessi's) Spanish. An extended interview with Falocco, Modenessi, and the two Texas State actors who voiced in Minneapolis examines these claims; a coda then places Santiago into wider conversation with prior scholarship on the nature of translation, issues of Othello and race, and the newly emergent field of Borderlands Shakespeare.KEYWORDS: OthellotranslationShakespearean performanceLatine ShakespeareBorderlands Shakespeare Disclosure StatementNo potential conflict of interest was reported by the author(s).Notes1 Buffone and Della Gatta, ‘Introduction: Shakespeare and Latinidad’, 3.2 Gillen, Santos, and Santos, ‘General Introduction’, xv–xxxii.3 Falocco, ‘Echoes of Cervantes’, 8.4 Little, ‘Introduction’, 6.5 Ibid., 9.6 Kendi, How to be an Antiracist, 40.7 Little, ‘Introduction’, 4.8 Ibid., 14.9 Bevington, The Complete Works of Shakespeare, ‘Antony and Cleopatra’, 1.5.29.10 Bevington, The Complete Works of Shakespeare, ‘Merchant of Venice’, 2.1.2–4.11 Bevington, The Complete Works of Shakespeare, ‘Othello’, 3.4.29–30.12 Falocco, ‘Echoes of Cervantes’, 2–4.13 Quoted in Falocco, ‘Echoes of Cervantes’, 3.14 Cobb, King, and Kello, ‘A Theatre Practice’, 205.15 Ibid., 206.16 Rekskou, ‘Translating Richard’, 98–100.17 Modenessi, ‘Every Like is not the Same’.18 Joubin, ‘Others Within’, 31–33.19 Schroeder-Arce, ‘Shakespeare with … Latinx Youth’, 128–35.20 Thompson, ‘Practicing a Theory’, 1–26.21 Modenessi, ‘You Say’, 40–42.22 Falocco, ‘Lleno de Tejanidad’, 170–77.23 Botelho, ‘De-Emphasizing Race’, 370–74.24 De Sousa, ‘Introduction’, 137.25 Corredera, ‘The Moor Makes a Cameo’, 359–60.26 Gillen, Santos, and Santos, ‘General Introduction’, xv–xxxiii.27 Ibid., xv–xvi.28 Espinosa, ‘Don’t It Make My Brown Eyes’, 57.","PeriodicalId":42802,"journal":{"name":"Shakespeare","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135696146","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Bound by Non-action: The Art of Not Doing in The Banquet and Prince of the Himalayas 被无为所束缚:宴席》和《喜马拉雅王子》中的不作为艺术
IF 0.3 3区 文学 Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2023-10-02 DOI: 10.1080/17450918.2023.2273931
Linhan Gan
ABSTRACT In their adaptations of Hamlet, the two Chinese films, The Banquet and Prince of the Himalayas, present the protagonists' dilemma from a very different light and emphasizes the role of non-action in their exploration of self-worth and the objective truth. As a popular Taoist practice, wu wei, as prince Wu Luan clearly shows, allows one to achieve integration with primordial nature. In politics, it helps one govern in the most natural and unselfconscious manner. For the Tibetan prince, Lhamoklodan, the Buddhist meditation is key to attaining the truth. This deliberate non-action helps the prince to discover his lineage and reach spiritual awakening. Neither of the films gives non-action an unqualified endorsement, however. An uncritical observance of wu wei leaves one vulnerable in the political world; for Buddhism, violence is sometimes justified, insofar as it helps a would-be wrong-doer avoid the accumulation of further negative karma.
摘要 两部改编自《哈姆雷特》的中国电影《喜宴》和《喜马拉雅王子》从截然不同的角度展现了主人公的困境,并强调了无为在探索自我价值和客观真理中的作用。无为作为道家的一种流行修炼方式,正如太子无鸾所清楚表明的那样,可以使人与原始自然融为一体。在政治上,它可以帮助人们以最自然、最无意识的方式治理国家。对于西藏王子拉莫克洛丹来说,佛教禅修是获得真理的关键。这种刻意的 "不作为 "有助于王子发现自己的血统,实现精神觉醒。然而,这两部影片都没有对 "不作为 "给予无条件的认可。不加批判地遵守无为会使人在政治世界中处于弱势;对佛教而言,暴力有时是合理的,因为它可以帮助可能犯错的人避免积累更多的负面业力。
{"title":"Bound by Non-action: The Art of Not Doing in The Banquet and Prince of the Himalayas","authors":"Linhan Gan","doi":"10.1080/17450918.2023.2273931","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/17450918.2023.2273931","url":null,"abstract":"ABSTRACT In their adaptations of Hamlet, the two Chinese films, The Banquet and Prince of the Himalayas, present the protagonists' dilemma from a very different light and emphasizes the role of non-action in their exploration of self-worth and the objective truth. As a popular Taoist practice, wu wei, as prince Wu Luan clearly shows, allows one to achieve integration with primordial nature. In politics, it helps one govern in the most natural and unselfconscious manner. For the Tibetan prince, Lhamoklodan, the Buddhist meditation is key to attaining the truth. This deliberate non-action helps the prince to discover his lineage and reach spiritual awakening. Neither of the films gives non-action an unqualified endorsement, however. An uncritical observance of wu wei leaves one vulnerable in the political world; for Buddhism, violence is sometimes justified, insofar as it helps a would-be wrong-doer avoid the accumulation of further negative karma.","PeriodicalId":42802,"journal":{"name":"Shakespeare","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-10-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139324350","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Shakespeare’s Virtuous Theatre: Power, Capacity, and the Good Shakespeare’s Virtuous Theatre: Power, Capacity, and the Good , edited by Kent Lehnhof, Julia Reinhard Lupton, and Carolyn Sale, Edinburgh, Edinburgh University Press, 2023, x + 334 pp., £95 (hardback), ISBN 978-1-4744-9904-0 《莎士比亚的高尚剧院:权力、能力和善》,肯特·伦霍夫、朱莉娅·莱因哈德·勒普顿和卡罗琳·塞尔编辑,爱丁堡,爱丁堡大学出版社,2023年,x + 334页,95英镑(精装本),ISBN 978-1-4744-9904-0
3区 文学 Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2023-10-02 DOI: 10.1080/17450918.2023.2264821
Fernando Martinez Periset
{"title":"Shakespeare’s Virtuous Theatre: Power, Capacity, and the Good <b>Shakespeare’s Virtuous Theatre: Power, Capacity, and the Good</b> , edited by Kent Lehnhof, Julia Reinhard Lupton, and Carolyn Sale, Edinburgh, Edinburgh University Press, 2023, x + 334 pp., £95 (hardback), ISBN 978-1-4744-9904-0","authors":"Fernando Martinez Periset","doi":"10.1080/17450918.2023.2264821","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/17450918.2023.2264821","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":42802,"journal":{"name":"Shakespeare","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135893533","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Shakespeare in the World: Cross-Cultural Adaptation in Europe and Colonial India, 1850–1900 Shakespeare in the World: Cross-Cultural Adaptation in Europe and Colonial India, 1850–1900 , by Suddhaseel Sen, New York and Abingdon, Routledge, 2021, xv + 248 pp., £115.00 (hardback), ISBN: 978-0-367-56886-3 《莎士比亚在世界:欧洲和殖民印度的跨文化改编,1850-1900》,Suddhaseel Sen著,纽约和阿宾顿,劳特利奇出版社,2021年,15 + 248页,115.00英镑(精装本),ISBN: 978-0-367-56886-3
3区 文学 Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2023-09-21 DOI: 10.1080/17450918.2023.2258855
Shormishtha Panja
"Shakespeare in the World: Cross-Cultural Adaptation in Europe and Colonial India, 1850–1900." Shakespeare, ahead-of-print(ahead-of-print), pp. 1–2
莎士比亚在世界:欧洲和殖民印度的跨文化改编,1850-1900莎士比亚,先于印刷(先于印刷),第1-2页
{"title":"Shakespeare in the World: Cross-Cultural Adaptation in Europe and Colonial India, 1850–1900 <b>Shakespeare in the World: Cross-Cultural Adaptation in Europe and Colonial India, 1850–1900</b> , by Suddhaseel Sen, New York and Abingdon, Routledge, 2021, xv + 248 pp., £115.00 (hardback), ISBN: 978-0-367-56886-3","authors":"Shormishtha Panja","doi":"10.1080/17450918.2023.2258855","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/17450918.2023.2258855","url":null,"abstract":"\"Shakespeare in the World: Cross-Cultural Adaptation in Europe and Colonial India, 1850–1900.\" Shakespeare, ahead-of-print(ahead-of-print), pp. 1–2","PeriodicalId":42802,"journal":{"name":"Shakespeare","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136154048","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Re-localising Shakespeare in Pakistan: A Post-Dramatic Appropriation of Shakespeare’s The Taming of the Shrew as Illaj-e-Zid-Dastiyab-Hey 莎士比亚在巴基斯坦的重新本地化:莎士比亚《驯悍记》的后戏剧改编为illaj -e- zid - dastiyabh - hey
3区 文学 Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2023-09-20 DOI: 10.1080/17450918.2023.2255162
Zakia Resshid Ehsen, Amra Raza, Shahzeb Khan
ABSTRACTThis research examines the political nature of appropriation in Pakistan’s theatrical production Illaje-Zid-Dastiyab-Hey (2012), an Urdu adaptation of William Shakespeare’s The Taming of the Shrew (1590). During the Cultural Olympiad of 2012, the play was presented at London’s Globe Theatre under the direction of Haissam Hussain. The study investigates how the use of appropriative techniques enables the playwright to portray Pakistani identity and uphold the country’s cultural heritage. The paper argues that by contextualising and appropriating the work within the specific cultural and social milieu of Pakistan, the appropriated play strives to foster a sense of local identity and promote a deeper understanding of Pakistan among a diverse global audience. It accomplishes the above by analysing the changes in plot structure, symbol and sign display, musicalization, dance, and multimedia installations in the live performance of the Pakistani variant using Hans Theis Lehmann’s Post-dramatic theory (1960). Moreover, the study also examines how Hussain’s adaptation departs from conventional drama from a post-dramatic perspective. In addition to localising the play, this approach also enables a broader appreciation of Pakistan’s unique cultural heritage by depicting its cultural traditions and historical legacy.KEYWORDS: LahorePakistani cultureindigeneityUrdu and Pashtu languagesmusical instrumentsShakespeare’s Globe Disclosure StatementNo potential conflict of interest was reported by the author(s).Notes1 Buckley, ‘An Equal Partnership’, 81.2 Ibid.3 Shahid, Shakespeare Gets a Pakistani Makeover, 68.4 Hutcheon, Theory of Adaptation, 103.5 Marsden, Appropriation of Shakespeare, 1.6 Abad, ‘Appropriating Shakespeare’, 5, 8.7 Lehmann, Post Dramatic Theatre, 24, 92, 141, 81, 92, 131, 35, 131, 21, 141, 91, 62, 89, 86, 89, 85, 91.8 Bulman, The Oxford Handbook of Shakespeare and Performance, 129, 423, 581.9 Crossley, Woods and Pinchbeck, Active Experiencing in Postdramatic, 146, 153, 159.10 Lehmann, Post Dramatic Theatre.11 Carlson, ‘Postdramatic Theatre and Postdramatic Performance’, 577–95.12 Ibid.13 Shakespeare, The Taming of the Shrew, 470.14 Ibid.15 Pakistan Pashtuns.16 Shakespeare in Urdu, 149, 155.17 Shamsi, BBC Urdu News.18 Sharif, ‘Literary and Linguistic Exploration’, 78–89.19 Khan, University of Mianwali.20 https://dpomwi.punjabpolice.gov.pk/district_overview21 Iqbal, Shakespeare’s Globe.22 Sharif, ‘Literary and Linguistic Exploration’.23 Lehmann, Post Dramatic Theatre.24 Mohammad Muazzam Sharif, ‘Critique On The Presence’, 4333.25 Systems, Pakistan Development Perspective.26 Sheehan, Cultures of the World.27 https://bcmcr.org/culturaltranslation/tag/homi-bhabha/28 Bhabha, ‘Postcolonial Authority and Postmodern Guilt’, 56–96.29 https://bcmcr.org/culturaltranslation/tag/homi-bhabha/30 Bhabha, ‘Postcolonial Authority and Postmodern Guilt’.31 Abad, ‘Appropriating Shakespeare’.32 Shakespeare, W. The Taming of the Shrew.33 Iqbal, Shakespeare’s Gl
104贾利勒,“抒情传统”,82.105同上。106阿巴德,“挪用莎士比亚”,107《乌尔都语中的莎士比亚》,尤萨夫,《全球莎士比亚》,109莱曼,《后戏剧剧场》。卡尔森,《后戏剧剧场》谢弗,莎士比亚超越英语,258.112汗,“莎士比亚环游世界”,450。
{"title":"Re-localising Shakespeare in Pakistan: A Post-Dramatic Appropriation of Shakespeare’s <i>The Taming of the Shrew</i> as <i>Illaj-e-Zid-Dastiyab-Hey</i>","authors":"Zakia Resshid Ehsen, Amra Raza, Shahzeb Khan","doi":"10.1080/17450918.2023.2255162","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/17450918.2023.2255162","url":null,"abstract":"ABSTRACTThis research examines the political nature of appropriation in Pakistan’s theatrical production Illaje-Zid-Dastiyab-Hey (2012), an Urdu adaptation of William Shakespeare’s The Taming of the Shrew (1590). During the Cultural Olympiad of 2012, the play was presented at London’s Globe Theatre under the direction of Haissam Hussain. The study investigates how the use of appropriative techniques enables the playwright to portray Pakistani identity and uphold the country’s cultural heritage. The paper argues that by contextualising and appropriating the work within the specific cultural and social milieu of Pakistan, the appropriated play strives to foster a sense of local identity and promote a deeper understanding of Pakistan among a diverse global audience. It accomplishes the above by analysing the changes in plot structure, symbol and sign display, musicalization, dance, and multimedia installations in the live performance of the Pakistani variant using Hans Theis Lehmann’s Post-dramatic theory (1960). Moreover, the study also examines how Hussain’s adaptation departs from conventional drama from a post-dramatic perspective. In addition to localising the play, this approach also enables a broader appreciation of Pakistan’s unique cultural heritage by depicting its cultural traditions and historical legacy.KEYWORDS: LahorePakistani cultureindigeneityUrdu and Pashtu languagesmusical instrumentsShakespeare’s Globe Disclosure StatementNo potential conflict of interest was reported by the author(s).Notes1 Buckley, ‘An Equal Partnership’, 81.2 Ibid.3 Shahid, Shakespeare Gets a Pakistani Makeover, 68.4 Hutcheon, Theory of Adaptation, 103.5 Marsden, Appropriation of Shakespeare, 1.6 Abad, ‘Appropriating Shakespeare’, 5, 8.7 Lehmann, Post Dramatic Theatre, 24, 92, 141, 81, 92, 131, 35, 131, 21, 141, 91, 62, 89, 86, 89, 85, 91.8 Bulman, The Oxford Handbook of Shakespeare and Performance, 129, 423, 581.9 Crossley, Woods and Pinchbeck, Active Experiencing in Postdramatic, 146, 153, 159.10 Lehmann, Post Dramatic Theatre.11 Carlson, ‘Postdramatic Theatre and Postdramatic Performance’, 577–95.12 Ibid.13 Shakespeare, The Taming of the Shrew, 470.14 Ibid.15 Pakistan Pashtuns.16 Shakespeare in Urdu, 149, 155.17 Shamsi, BBC Urdu News.18 Sharif, ‘Literary and Linguistic Exploration’, 78–89.19 Khan, University of Mianwali.20 https://dpomwi.punjabpolice.gov.pk/district_overview21 Iqbal, Shakespeare’s Globe.22 Sharif, ‘Literary and Linguistic Exploration’.23 Lehmann, Post Dramatic Theatre.24 Mohammad Muazzam Sharif, ‘Critique On The Presence’, 4333.25 Systems, Pakistan Development Perspective.26 Sheehan, Cultures of the World.27 https://bcmcr.org/culturaltranslation/tag/homi-bhabha/28 Bhabha, ‘Postcolonial Authority and Postmodern Guilt’, 56–96.29 https://bcmcr.org/culturaltranslation/tag/homi-bhabha/30 Bhabha, ‘Postcolonial Authority and Postmodern Guilt’.31 Abad, ‘Appropriating Shakespeare’.32 Shakespeare, W. The Taming of the Shrew.33 Iqbal, Shakespeare’s Gl","PeriodicalId":42802,"journal":{"name":"Shakespeare","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136308304","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Industrial Nature: The Unrealised King Lear of Norman Bel Geddes 工业性质:诺曼·贝尔·格迪斯未实现的李尔王
3区 文学 Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2023-09-18 DOI: 10.1080/17450918.2023.2240298
Roger Graham
ABSTRACTThis paper examines the surviving production evidence from the long-prepared but never staged production of King Lear from industrial designer Norman Bel Geddes and explores the evidence through the lens of Bel Geddes as regisseur. Following a brief introduction to Bel Geddes’ artistic background, it considers the evidence in light of several forces influencing the world of American theatre at the time. This paper goes on to devote considerable focus not only to the evidence specifically related to the King Lear production, including the production script and scene renderings, but also to the ongoing connection between the production and Bel Geddes’ design for ‘Theatre Six’ and its integral role in manifesting the designer’s vision for his adaptation of Shakespeare: the paradoxical use of developing technology to aid in returning the staging of Shakespeare to its Early Modern form. The paper concludes with a consideration of the manner in which his approach to Shakespeare illustrates the need to answer Bel Geddes’ plea for supporting new voices in theatre.KEYWORDS: ShakespeareKing LearNorman Bel Geddestheatrical design Disclosure StatementNo potential conflict of interest was reported by the author(s).Notes1 Bel Geddes, Papers, Theater Box 156, Folder j3. Norman Bel Geddes to Dorothy Lockhart, October 17, 1929.2 Wilson and Goldfarb. Living Theatre, 371.3 Moderwell, The Theatre of Today, 59.4 Ibid., 64.5 Bel Geddes’ handwritten notes on the title page of his personal copy of: Moderwell, The Theatre of Today. Located at The Harry Ransom Center, The University of Texas at Austin. Austin, Texas. Call no. PN 2189 M6 HRC-TA, Copy 3.6 Bel Geddes’ handwritten note, page 64 of his personal copy of: Moderwell, The Theatre of Today. Located at The Harry Ransom Center, The University of Texas at Austin. Austin, Texas. Call no. PN 2189 M6 HRC-TA, Copy 3.7 Szerlip, ‘Colossal in Scale’.8 Bel Geddes, Miracle in the Evening, 132.9 Ibid., 95.10 Macgowan, ‘New Path of the Theatre’, 85–86.11 Reinhardt, ‘Theatre Through Reinhardt’s Eyes’, 65.12 Craig, A Living Theatre, 3.13 Bragdon, ‘Towards a New Theatre’, 172.14 Bel Geddes, Papers, Theater Box 156, Folder j3. Norman Bel Geddes to Dorothy Lockhart, October 17, 1929.15 Fuerst and Hume, Twentieth-Century Stage Decoration, 5.16 Ibid.17 Kennedy, Looking at Shakespeare, 26.18 Ibid., 27.19 Dobson et al., Oxford Companion to Shakespeare, 437.20 Kennedy, Looking at Shakespeare, 35.21 Crosse, Shakespearean Playgoing 1890-1952, 47.22 Bel Geddes, Miracle in the Evening, 342.23 Wilson and Goldfarb, Living Theatre, 418.24 Bel Geddes, ‘Theatre of the Future’, 124.25 Bel Geddes had first encountered Appia’s work through Hiram Moderwell, whose The Theatre of Today featured an Appia design opposite its title page.26 Craig, A Living Theatre, 4.27 Appia, Music and the Art, 13.28 Simonson, ‘The Necessary Illusion’, 91.29 Macgowan, ‘The New Path of the Theatre’, 89.30 Hornblow, Theatre in America, 320.31 Bel Geddes, Miracle in t
摘要本文从工业设计师诺曼·贝尔·格迪斯制作的《李尔王》中提取现存的制作证据,并通过贝尔·格迪斯作为记录者的视角来探讨这些证据。在简要介绍了贝尔·格迪斯的艺术背景之后,它根据当时影响美国戏剧界的几种力量来考虑证据。本文继续将相当多的注意力集中在《李尔王》制作的具体证据上,包括制作剧本和场景渲染,而且还将注意力集中在制作与贝尔·格迪斯(Bel Geddes)为“第六剧院”设计的设计之间的持续联系,以及它在体现设计师对莎士比亚改编的愿景方面的不可或缺的作用:发展技术的矛盾使用,以帮助将莎士比亚的舞台回归到早期现代形式。论文最后考虑了他对莎士比亚的态度,说明了需要回答贝尔·格迪斯(Bel Geddes)支持剧院新声音的请求。关键词:莎士比亚,国王,学习,诺曼·贝尔·格德,戏剧设计,披露声明,作者未发现潜在的利益冲突。注1 Bel Geddes,论文,剧场包厢156,文件夹j3。诺曼·贝尔·格迪斯致多萝西·洛克哈特,1929年10月17日威尔逊和戈德法布。《活着的剧场》,371.3莫德韦尔,《今日剧场》,59.4同上,64.5贝尔·格迪斯在他个人的《莫德韦尔,今日剧场》的扉页上手写的笔记。位于哈里兰森中心,德克萨斯大学奥斯汀分校。奥斯汀,德克萨斯州。没有打电话。PN 2189 M6 HRC-TA,副本3.6 Bel Geddes的手写笔记,第64页他的个人副本:Moderwell, The Theatre of Today。位于哈里兰森中心,德克萨斯大学奥斯汀分校。奥斯汀,德克萨斯州。没有打电话。pn2189 M6 HRC-TA,复制品3.7 Szerlip, ' Colossal in Scale ' .8贝尔·格迪斯,《夜晚的奇迹》,132.9年同上,95.10麦高恩,《戏剧的新道路》,85-86.11莱因哈特,《莱因哈特眼中的戏剧》,65.12克雷格,《活生生的剧院》,3.13布拉格登,《走向新剧院》,172.14贝尔·格迪斯,《论文》,戏剧盒156,文件夹j3。诺曼·贝尔·格迪斯致多萝西·洛克哈特,1929.10月17日。富尔斯特和休谟,《二十世纪舞台装饰》,5.16同上,17肯尼迪,《看莎士比亚》,26.18同上,27.19多布森等人,《牛津莎士比亚指南》,437.20肯尼迪,《看莎士比亚》,35.21克罗斯,《莎士比亚戏剧》,1890-1952年,47.22贝尔·格迪斯,《夜晚的奇迹》,342.23威尔逊和戈德法布,《生活剧场》,418.24贝尔·格迪斯,《未来的剧场》,124.25 Bel Geddes第一次接触到Appia的作品是通过Hiram Moderwell,他的《今日剧场》(The Theatre of Today)的扉页对面有一个Appia的设计克雷格,《活的剧院》,4.27阿皮亚,音乐与艺术,13.28西蒙森,《必要的幻觉》,91.29麦高恩,《剧院的新道路》,89.30霍恩布洛,《美国剧院》,320.31贝尔·格迪斯,《夜晚的奇迹》,172.32因尼斯,《设计现代美国》,41.33哈德伯格,策展人,《新舞台工艺》,34贝尔·格迪斯,《夜晚的奇迹》,259.35同上,146.36布洛克特等人,《制作场景》,234.37麦高恩,《剧院的新道路》,87.38贝尔·格迪斯,论文,剧场包厢61,文件夹k1。诺曼·贝尔·格迪斯为《李尔王》创作的剧本序言。39贝尔·格迪斯,文件,剧院包厢161,文件夹Y1。1994年4月诺曼·贝尔·格德斯在纽约建筑联盟演讲的手稿笔记同上,6号剧院后来成为格德斯为1939年芝加哥世界博览会设计的保留剧院的一部分。贝尔·格德斯,《夜晚的奇迹》,179.42贝尔·格德斯,论文,61号剧院包厢,文件夹X1。展览标题材料Bel Geddes等人,“剧院规划:研讨会”,3.44 Simonson,“必要的幻觉”,91。西蒙森的文章出现在格迪斯自己的文章《未来的剧院》之前贝尔·格迪斯,论文,剧院包厢61,文件夹X1。展览标题材料贝尔·格迪斯,论文,剧院包厢61,文件夹k1。诺曼·贝尔·格迪斯为《李尔王》编写的剧本序言。47贝尔·格迪斯通过使用场景/场景划分/场景划分页码(如有必要)对剧本中的页面进行编号。例如,他的脚本开始于1.1,结束于9.4.3。因此,他的页码读起来类似于包含额外数字的行为/场景。由于贝尔·格迪斯的手稿是基于剑桥版的,本文中的文本参考既包括剑桥的位置(C),也包括贝尔·格迪斯的手稿(G)。48贝尔·格迪斯,论文,剧院包厢61,文件夹k1。诺曼·贝尔·格迪斯为《李尔王》创作剧本的序言。49贝尔·格迪斯,论文,剧院包厢61,文件夹k1。《李尔王》的制作剧本同上贝尔·格迪斯在传统剧院上演这出戏的计划包括可移动的石块,这些石块可以重新排列成不同的形状贝尔·格迪斯,《夜晚的奇迹》,1980年。
{"title":"Industrial Nature: The Unrealised <i>King Lear</i> of Norman Bel Geddes","authors":"Roger Graham","doi":"10.1080/17450918.2023.2240298","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/17450918.2023.2240298","url":null,"abstract":"ABSTRACTThis paper examines the surviving production evidence from the long-prepared but never staged production of King Lear from industrial designer Norman Bel Geddes and explores the evidence through the lens of Bel Geddes as regisseur. Following a brief introduction to Bel Geddes’ artistic background, it considers the evidence in light of several forces influencing the world of American theatre at the time. This paper goes on to devote considerable focus not only to the evidence specifically related to the King Lear production, including the production script and scene renderings, but also to the ongoing connection between the production and Bel Geddes’ design for ‘Theatre Six’ and its integral role in manifesting the designer’s vision for his adaptation of Shakespeare: the paradoxical use of developing technology to aid in returning the staging of Shakespeare to its Early Modern form. The paper concludes with a consideration of the manner in which his approach to Shakespeare illustrates the need to answer Bel Geddes’ plea for supporting new voices in theatre.KEYWORDS: ShakespeareKing LearNorman Bel Geddestheatrical design Disclosure StatementNo potential conflict of interest was reported by the author(s).Notes1 Bel Geddes, Papers, Theater Box 156, Folder j3. Norman Bel Geddes to Dorothy Lockhart, October 17, 1929.2 Wilson and Goldfarb. Living Theatre, 371.3 Moderwell, The Theatre of Today, 59.4 Ibid., 64.5 Bel Geddes’ handwritten notes on the title page of his personal copy of: Moderwell, The Theatre of Today. Located at The Harry Ransom Center, The University of Texas at Austin. Austin, Texas. Call no. PN 2189 M6 HRC-TA, Copy 3.6 Bel Geddes’ handwritten note, page 64 of his personal copy of: Moderwell, The Theatre of Today. Located at The Harry Ransom Center, The University of Texas at Austin. Austin, Texas. Call no. PN 2189 M6 HRC-TA, Copy 3.7 Szerlip, ‘Colossal in Scale’.8 Bel Geddes, Miracle in the Evening, 132.9 Ibid., 95.10 Macgowan, ‘New Path of the Theatre’, 85–86.11 Reinhardt, ‘Theatre Through Reinhardt’s Eyes’, 65.12 Craig, A Living Theatre, 3.13 Bragdon, ‘Towards a New Theatre’, 172.14 Bel Geddes, Papers, Theater Box 156, Folder j3. Norman Bel Geddes to Dorothy Lockhart, October 17, 1929.15 Fuerst and Hume, Twentieth-Century Stage Decoration, 5.16 Ibid.17 Kennedy, Looking at Shakespeare, 26.18 Ibid., 27.19 Dobson et al., Oxford Companion to Shakespeare, 437.20 Kennedy, Looking at Shakespeare, 35.21 Crosse, Shakespearean Playgoing 1890-1952, 47.22 Bel Geddes, Miracle in the Evening, 342.23 Wilson and Goldfarb, Living Theatre, 418.24 Bel Geddes, ‘Theatre of the Future’, 124.25 Bel Geddes had first encountered Appia’s work through Hiram Moderwell, whose The Theatre of Today featured an Appia design opposite its title page.26 Craig, A Living Theatre, 4.27 Appia, Music and the Art, 13.28 Simonson, ‘The Necessary Illusion’, 91.29 Macgowan, ‘The New Path of the Theatre’, 89.30 Hornblow, Theatre in America, 320.31 Bel Geddes, Miracle in t","PeriodicalId":42802,"journal":{"name":"Shakespeare","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135148667","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Shakespeare and the Elizabethan Reformation: Literary Negotiation of Religious Difference 莎士比亚与伊丽莎白改革:宗教差异的文学谈判
3区 文学 Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2023-09-15 DOI: 10.1080/17450918.2023.2258839
Emma Venter
"Shakespeare and the Elizabethan Reformation: Literary Negotiation of Religious Difference." Shakespeare, ahead-of-print(ahead-of-print), pp. 1–2
莎士比亚与伊丽莎白改革:宗教差异的文学谈判莎士比亚,先于印刷(先于印刷),第1-2页
{"title":"Shakespeare and the Elizabethan Reformation: Literary Negotiation of Religious Difference","authors":"Emma Venter","doi":"10.1080/17450918.2023.2258839","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/17450918.2023.2258839","url":null,"abstract":"\"Shakespeare and the Elizabethan Reformation: Literary Negotiation of Religious Difference.\" Shakespeare, ahead-of-print(ahead-of-print), pp. 1–2","PeriodicalId":42802,"journal":{"name":"Shakespeare","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135397023","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Review of Shakespeare's The Comedy of Errors (Directed by Sean Holmes) and Macbeth (Directed by Abigail Graham) at Shakespeare's Globe Theatre, London, 5 July 2023 and 9 August 2023 2023年7月5日和2023年8月9日,伦敦莎士比亚环球剧院上演莎士比亚的《错误喜剧》(肖恩·福尔摩斯执导)和《麦克白》(阿比盖尔·格雷厄姆执导)
3区 文学 Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2023-09-15 DOI: 10.1080/17450918.2023.2255570
Gemma Miller
Click to increase image sizeClick to decrease image size Disclosure StatementNo potential conflict of interest was reported by the author(s).
点击放大图片点击缩小图片披露声明作者未报告潜在的利益冲突。
{"title":"Review of Shakespeare's <i>The Comedy of Errors</i> (Directed by Sean Holmes) and <i>Macbeth</i> (Directed by Abigail Graham) at Shakespeare's Globe Theatre, London, 5 July 2023 and 9 August 2023","authors":"Gemma Miller","doi":"10.1080/17450918.2023.2255570","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/17450918.2023.2255570","url":null,"abstract":"Click to increase image sizeClick to decrease image size Disclosure StatementNo potential conflict of interest was reported by the author(s).","PeriodicalId":42802,"journal":{"name":"Shakespeare","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135396864","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Dogs Urinating on the 1623 Folio: The Jaggard Press’s Dionysus Ornament in Context 狗在1623年的开本上撒尿:贾格德出版社的酒神装饰
3区 文学 Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2023-09-13 DOI: 10.1080/17450918.2023.2249422
Erika Mary Boeckeler
This case study of the Dionysus ornament illustrates how the 1623 Shakespearean folio carries with it echoes of previous folio works as it reinterprets this image within its own context. The paper establishes the other Jaggard Press titles in which the headpiece appears to explore how these different contexts draw out the image’s semiotic potential. It notes an extreme uptick in use in Crooke’s Mikrokosmographia, an anatomical work in which urination and ejaculation feature prominently. Operating in tandem with the 1623 prefatory materials, the headpiece participates in the visual organisational logic of the Folio, structures the Folio’s establishment of generic variety, and introduces the volume-wide rhetorical strategy of reading Englishness within a global context. The woodcut’s synchronously urinating dogs also suggest a commentary on the communal bodily experience of live theatre. Having noted ways early modern printed folio projects can be mutually citational through ornaments, the paper discusses how the Shakespearean volume positions itself within the English inflection of classical single-author collected drama through the associations with Dionysus, patron god of drama, and Ben Jonson’s 1616 Workes. The conclusion considers the Second Folio’s adoption of the headpiece as part of the 1623 Folio’s iconic look.
这个关于酒神装饰的案例研究说明了1623年莎士比亚的对开本是如何在它自己的背景下重新诠释这一形象的,它是如何与之前的对开本作品相呼应的。这篇论文建立了其他Jaggard出版社的标题,在这些标题中,头饰似乎在探索这些不同的背景如何引出图像的符号学潜力。它指出,在克鲁克的《微缩世界学》(Mikrokosmographia)这本解剖著作中,排尿和射精的用法出现了显著上升。与1623年的序言材料一起操作,头饰参与了对开本的视觉组织逻辑,构建了对开本的一般多样性,并介绍了在全球背景下阅读英语的卷式修辞策略。木刻的同步撒尿的狗也暗示了对现场戏剧的公共身体体验的评论。在注意到早期现代印刷开本作品可以通过装饰相互引用的方式之后,本文讨论了莎士比亚的卷如何通过与戏剧守护神狄俄尼索斯和本·琼森1616年作品的联系,在经典单作者戏剧集的英语变体中定位自己。结论认为,《第二对开本》采用了这顶帽子,这是1623年对开本标志性外观的一部分。
{"title":"Dogs Urinating on the 1623 Folio: The Jaggard Press’s Dionysus Ornament in Context","authors":"Erika Mary Boeckeler","doi":"10.1080/17450918.2023.2249422","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/17450918.2023.2249422","url":null,"abstract":"This case study of the Dionysus ornament illustrates how the 1623 Shakespearean folio carries with it echoes of previous folio works as it reinterprets this image within its own context. The paper establishes the other Jaggard Press titles in which the headpiece appears to explore how these different contexts draw out the image’s semiotic potential. It notes an extreme uptick in use in Crooke’s Mikrokosmographia, an anatomical work in which urination and ejaculation feature prominently. Operating in tandem with the 1623 prefatory materials, the headpiece participates in the visual organisational logic of the Folio, structures the Folio’s establishment of generic variety, and introduces the volume-wide rhetorical strategy of reading Englishness within a global context. The woodcut’s synchronously urinating dogs also suggest a commentary on the communal bodily experience of live theatre. Having noted ways early modern printed folio projects can be mutually citational through ornaments, the paper discusses how the Shakespearean volume positions itself within the English inflection of classical single-author collected drama through the associations with Dionysus, patron god of drama, and Ben Jonson’s 1616 Workes. The conclusion considers the Second Folio’s adoption of the headpiece as part of the 1623 Folio’s iconic look.","PeriodicalId":42802,"journal":{"name":"Shakespeare","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135741739","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Imagining the Soul in Premodern Literature 前现代文学中的灵魂想象
3区 文学 Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2023-09-12 DOI: 10.1080/17450918.2023.2253787
Alison Searle
"Imagining the Soul in Premodern Literature." Shakespeare, ahead-of-print(ahead-of-print), pp. 1–2
“想象前现代文学中的灵魂”莎士比亚,先于印刷(先于印刷),第1-2页
{"title":"Imagining the Soul in Premodern Literature","authors":"Alison Searle","doi":"10.1080/17450918.2023.2253787","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/17450918.2023.2253787","url":null,"abstract":"\"Imagining the Soul in Premodern Literature.\" Shakespeare, ahead-of-print(ahead-of-print), pp. 1–2","PeriodicalId":42802,"journal":{"name":"Shakespeare","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135826689","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Shakespeare
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1