首页 > 最新文献

Shakespeare最新文献

英文 中文
‘On Pleasures Past, and Dangers to Ensue’: Site-Specific Violence and the Post-Renovation Rose Repertory “关于过去的快乐和对恩苏的危险”:特定地点的暴力和翻修后的玫瑰汇编
IF 0.3 3区 文学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES Pub Date : 2023-01-02 DOI: 10.1080/17450918.2023.2183090
Elizabeth Tavares
ABSTRACT Models of early modern English theatre-making rely on fantasies of repetition. Sixteenth- and seventeenth-century playing companies leveraged a repertory system wherein a set stable of actors performed a different playtext up to six days a week. Such repetitions make available hauntological possibilities that attach to reoccurring bodies, props, costumes, and even architecture. This article considers the repertory of plays that repeated on the stage of the Rose theatre after renovations added a roof over the stage with its attendant pillars, which afforded the Lord Strange’s, Earl of Sussex’s, and Lord Admiral’s players a new spatial, vertical dimension. In a brief post-reno period of highly regular playing, I argue that the pillars came to regularly serve as trees, arbours, and other ecological features to facilitate a character’s death. In The Battle of Alcazar, The Jew of Malta, The Massacre at Paris, The Spanish Tragedy, Titus Andronicus, and a single comedy, Friar Bacon and Friar Bungay, the pillars make possible an accretion of hauntological resonances attached to their location on the thrust. This article explores the ways in which such dramaturgical repetitions, newly available in the Rose after the 1592 renovations, would have built up returner-audiences’ associations with specific architectural features.
现代早期英国戏剧的制作模式依赖于对重复的幻想。16世纪和17世纪的剧团利用剧目系统,由一组演员每周表演六天不同的剧本。这样的重复提供了与重现的身体、道具、服装甚至建筑相关的闹鬼可能性。本文考虑了翻修后在玫瑰剧院舞台上重复上演的剧目,在舞台上增加了一个屋顶及其附属支柱,这为斯特兰奇勋爵、苏塞克斯伯爵和海军上将的演奏者提供了一个新的空间和垂直维度。在雷诺之后的一段短暂的非常规律的游戏时期,我认为柱子经常充当树木、凉亭和其他生态特征,以促进角色的死亡。在《阿尔卡扎之战》、《马耳他犹太人》、《巴黎大屠杀》、《西班牙悲剧》、《提图斯·安德罗尼库斯》以及一部喜剧《培根修士》和《邦盖修士》中,这些柱子使它们在推力上的位置产生了越来越多的闹鬼共鸣。这篇文章探讨了1592年翻修后在玫瑰园新出现的这种戏剧重复,如何建立回归者观众与特定建筑特征的联系。
{"title":"‘On Pleasures Past, and Dangers to Ensue’: Site-Specific Violence and the Post-Renovation Rose Repertory","authors":"Elizabeth Tavares","doi":"10.1080/17450918.2023.2183090","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/17450918.2023.2183090","url":null,"abstract":"ABSTRACT Models of early modern English theatre-making rely on fantasies of repetition. Sixteenth- and seventeenth-century playing companies leveraged a repertory system wherein a set stable of actors performed a different playtext up to six days a week. Such repetitions make available hauntological possibilities that attach to reoccurring bodies, props, costumes, and even architecture. This article considers the repertory of plays that repeated on the stage of the Rose theatre after renovations added a roof over the stage with its attendant pillars, which afforded the Lord Strange’s, Earl of Sussex’s, and Lord Admiral’s players a new spatial, vertical dimension. In a brief post-reno period of highly regular playing, I argue that the pillars came to regularly serve as trees, arbours, and other ecological features to facilitate a character’s death. In The Battle of Alcazar, The Jew of Malta, The Massacre at Paris, The Spanish Tragedy, Titus Andronicus, and a single comedy, Friar Bacon and Friar Bungay, the pillars make possible an accretion of hauntological resonances attached to their location on the thrust. This article explores the ways in which such dramaturgical repetitions, newly available in the Rose after the 1592 renovations, would have built up returner-audiences’ associations with specific architectural features.","PeriodicalId":42802,"journal":{"name":"Shakespeare","volume":"19 1","pages":"65 - 79"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45358491","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Performing Babies and the Properties of Race and Ethnicity 表演婴儿与种族和民族的特性
IF 0.3 3区 文学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES Pub Date : 2023-01-02 DOI: 10.1080/17450918.2023.2183092
Megan Snell
ABSTRACT This essay explores how props that play babies perform not just individual characters but also racial and ethnic identities in two plays by Shakespeare and one by contemporary playwright David Ireland. Working across early modern and modern archives of text and performance to track ongoing, transhistorical processes of race-making, the article argues that the stage baby’s mingling of the symbolic and material puts racial formation on display. Each play locates their baby-prop’s performance of identity at the intersection of race and gender by featuring a paternal figure searching for evidence of a kinship with a newborn. The hypervisibility of Aaron’s son’s race in Titus Andronicus, and its connections to theatre history and material culture in performance and editing choices, contrasts with baby Perdita’s relatively unspecific whiteness in The Winter’s Tale that materialises Leontes’s fears of the baby’s indistinct, potential ‘strangeness’. Ireland’s Cyprus Avenue enacts Leontes’s infanticidal threats and paranoia in the twenty-first century, staging the violent consequences of a grandfather’s obsession with British purity. The repertorial relationships between baby-props across these three plays demonstrate how patriarchal questions of filial descent intertwine with constructions of race, ethnicity, and nationality, and how studying performance practices helps reveal social processes of identity formation.
摘要本文探讨了在莎士比亚的两部戏剧和当代剧作家大卫·爱尔兰的一部戏剧中,扮演婴儿的道具不仅表现了个人角色,还表现了种族和民族身份。这篇文章通过对早期现代和现代文本和表演档案的研究,追踪正在进行的、跨历史的种族制造过程,认为舞台婴儿将象征性和材料融合在一起,展示了种族的形成。每部剧都将婴儿道具的身份表现定位在种族和性别的交叉点上,以一个寻找与新生儿亲属关系证据的父亲形象为主角。《提图斯·安德罗尼科斯》中亚伦儿子种族的高度可见性,以及在表演和剪辑选择上与戏剧历史和物质文化的联系,与《冬天的故事》中婴儿佩蒂塔相对不具体的白人形成了鲜明对比,后者实现了莱昂特斯对婴儿模糊、潜在的“陌生感”的恐惧。爱尔兰的塞浦路斯大道再现了莱昂特斯在21世纪的杀婴威胁和偏执狂,上演了一位祖父痴迷于英国纯洁性的暴力后果。这三部剧中婴儿道具之间的剧目关系展示了孝顺血统的父权制问题如何与种族、民族和国籍的建构交织在一起,以及研究表演实践如何有助于揭示身份形成的社会过程。
{"title":"Performing Babies and the Properties of Race and Ethnicity","authors":"Megan Snell","doi":"10.1080/17450918.2023.2183092","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/17450918.2023.2183092","url":null,"abstract":"ABSTRACT This essay explores how props that play babies perform not just individual characters but also racial and ethnic identities in two plays by Shakespeare and one by contemporary playwright David Ireland. Working across early modern and modern archives of text and performance to track ongoing, transhistorical processes of race-making, the article argues that the stage baby’s mingling of the symbolic and material puts racial formation on display. Each play locates their baby-prop’s performance of identity at the intersection of race and gender by featuring a paternal figure searching for evidence of a kinship with a newborn. The hypervisibility of Aaron’s son’s race in Titus Andronicus, and its connections to theatre history and material culture in performance and editing choices, contrasts with baby Perdita’s relatively unspecific whiteness in The Winter’s Tale that materialises Leontes’s fears of the baby’s indistinct, potential ‘strangeness’. Ireland’s Cyprus Avenue enacts Leontes’s infanticidal threats and paranoia in the twenty-first century, staging the violent consequences of a grandfather’s obsession with British purity. The repertorial relationships between baby-props across these three plays demonstrate how patriarchal questions of filial descent intertwine with constructions of race, ethnicity, and nationality, and how studying performance practices helps reveal social processes of identity formation.","PeriodicalId":42802,"journal":{"name":"Shakespeare","volume":"19 1","pages":"93 - 107"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43478841","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Duke of Gloucester’s Sword: Prosthetic Props in the Repertory of Edmund Kean 格洛斯特公爵的剑:埃德蒙·基恩剧目中的假体道具
IF 0.3 3区 文学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES Pub Date : 2023-01-02 DOI: 10.1080/17450918.2023.2183089
Emily Macleod
ABSTRACT Edmund Kean played the role of Richard III for almost twenty years, in which time the most enduring images of his performance included his sword. Theatrical legend has it that this sword was passed down through generations of Shakespearean actors and found its resting place in Laurence Olivier’s tomb. The significance of the sword as a theatrical relic can be located in the archival traces of Kean’s performance style, particularly in James H. Hackett’s 1826 annotated copy of Richard III. The sword’s role in the performance takes on even more significance as Kean aged and became more physically debilitated. A performer known for his dynamic physicality, Kean was also recorded as struggling with physical impairments as a child. Moving from a mythical ‘overcoming’ of bodily challenges to simulating disability onstage as Richard to actual physical debility later in life, Kean continued to use his sword to ‘prop’ him up, literally and figuratively, on the stage. The sword becomes a prosthetic object, an addition to the body that shapes its movement and becomes an extension of the body itself. I argue that Kean’s sword throughout his career showed off his prodigious physical skill and then became enmeshed in his bodily decline.
摘要埃德蒙·基恩扮演理查三世近二十年,在这段时间里,他最经久不衰的表演形象包括他的剑。戏剧传说,这把剑代代相传,并在劳伦斯·奥利维尔的墓中找到了安息之地。这把剑作为戏剧遗迹的意义可以从基恩表演风格的档案痕迹中找到,特别是在詹姆斯·H·哈克特1826年的《理查三世》注释本中。随着基恩年龄的增长和身体的衰弱,这把剑在表演中的作用变得更加重要。基恩以其充满活力的身体素质而闻名,据记录,他小时候也曾与身体损伤作斗争。从神话般的“克服”身体挑战,到在舞台上扮演理查德,再到后来的实际身体虚弱,基恩继续在舞台上用剑“支撑”他,无论是字面上还是形象上。剑变成了一个假肢,是身体的一个补充,塑造了它的运动,并成为身体本身的延伸。我认为基恩在整个职业生涯中的剑展示了他惊人的身体技能,然后陷入了他的身体衰退。
{"title":"The Duke of Gloucester’s Sword: Prosthetic Props in the Repertory of Edmund Kean","authors":"Emily Macleod","doi":"10.1080/17450918.2023.2183089","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/17450918.2023.2183089","url":null,"abstract":"ABSTRACT Edmund Kean played the role of Richard III for almost twenty years, in which time the most enduring images of his performance included his sword. Theatrical legend has it that this sword was passed down through generations of Shakespearean actors and found its resting place in Laurence Olivier’s tomb. The significance of the sword as a theatrical relic can be located in the archival traces of Kean’s performance style, particularly in James H. Hackett’s 1826 annotated copy of Richard III. The sword’s role in the performance takes on even more significance as Kean aged and became more physically debilitated. A performer known for his dynamic physicality, Kean was also recorded as struggling with physical impairments as a child. Moving from a mythical ‘overcoming’ of bodily challenges to simulating disability onstage as Richard to actual physical debility later in life, Kean continued to use his sword to ‘prop’ him up, literally and figuratively, on the stage. The sword becomes a prosthetic object, an addition to the body that shapes its movement and becomes an extension of the body itself. I argue that Kean’s sword throughout his career showed off his prodigious physical skill and then became enmeshed in his bodily decline.","PeriodicalId":42802,"journal":{"name":"Shakespeare","volume":"19 1","pages":"54 - 64"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44305477","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Introduction: Properties of Matter and Performance 简介:物质的性质与性能
IF 0.3 3区 文学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES Pub Date : 2023-01-02 DOI: 10.1080/17450918.2023.2183085
Elizabeth Tavares, Emily Macleod, Laurie Johnson
Today, Jonny Glynn (playing Warwick/Rakehell) dug out something from a heap in one corner, and said, ‘Tony, isn’t this yours?’ I went over. It was one of the black crutches I’d used as Richard III. A bit dusty and scuffed, but unmistakably the thing itself. God. If I think of all the time and trouble that went into this object: the discussions about whether it was a very good idea or a very bad one – to play him on crutches – the tests to make them strong and safe enough. To say nothing of my investment in that role, my dreams and fears [...] And here it is now, an old prop in a rehearsal room. A timely reminder as I attempt another of Shakespeare’s great roles: it’s not life or death; it’s just theatre, which is ephemeral.
今天,Jonny Glynn(扮演Warwick/Rakehell)从角落里的一堆东西里挖出了一样东西,说:“Tony,这不是你的吗?”我走过去。这是我扮演理查三世时用过的黑色拐杖之一。有点灰尘和磨损,但毫无疑问是东西本身。神。如果我想到所有的时间和麻烦都花在这个项目上:关于让他拄着拐杖是一个好主意还是一个坏主意的讨论,以及让他们足够强大和安全的测试。更不用说我对这个角色的投入,我的梦想和恐惧……现在它就在这里,排练室里的一个旧道具。在我尝试莎士比亚的另一个伟大角色时,这是一个及时的提醒:这不是生与死;这只是戏剧,是短暂的。
{"title":"Introduction: Properties of Matter and Performance","authors":"Elizabeth Tavares, Emily Macleod, Laurie Johnson","doi":"10.1080/17450918.2023.2183085","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/17450918.2023.2183085","url":null,"abstract":"Today, Jonny Glynn (playing Warwick/Rakehell) dug out something from a heap in one corner, and said, ‘Tony, isn’t this yours?’ I went over. It was one of the black crutches I’d used as Richard III. A bit dusty and scuffed, but unmistakably the thing itself. God. If I think of all the time and trouble that went into this object: the discussions about whether it was a very good idea or a very bad one – to play him on crutches – the tests to make them strong and safe enough. To say nothing of my investment in that role, my dreams and fears [...] And here it is now, an old prop in a rehearsal room. A timely reminder as I attempt another of Shakespeare’s great roles: it’s not life or death; it’s just theatre, which is ephemeral.","PeriodicalId":42802,"journal":{"name":"Shakespeare","volume":"19 1","pages":"1 - 7"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42415837","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Inimitable Rarities?: Feather Costumes, Indigenous Artistic Labour and Early Modern English Theatre History 独特的稀世珍宝吗?羽毛服装、本土艺术劳动与早期现代英国戏剧史
IF 0.3 3区 文学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES Pub Date : 2023-01-02 DOI: 10.1080/17450918.2023.2183087
John Kuhn
ABSTRACT In the seventeenth century, English audiences were dazzled by the display of indigenous artwork in London’s theatres. Red and white feather costumes, constructed by indigenous craftsmen out of scarlet ibis feathers, shone on white actors playing ‘Indian’ priests; audiences marvelled at the novel display of an indigenous-made hammock displayed onstage; and actors playing conquistadors lazed in a grotto littered with other ‘Indian rarities’. This essay attends to one subset of these objects: feather costumes directly made by indigenous artisans or inspired by indigenous designs.
17世纪,伦敦剧院里的本土艺术作品让英国观众眼花缭乱。当地工匠用朱鹮鲜红的羽毛制作红白羽毛服装,在扮演印第安牧师的白人演员身上熠熠生辉;观众对舞台上展示的土著吊床的新颖展示感到惊讶;扮演征服者的演员们懒洋洋地躺在一个石窟里,石窟里堆满了其他“印度稀世珍宝”。本文关注这些物品的一个子集:由土著工匠直接制作或受土著设计启发的羽毛服装。
{"title":"Inimitable Rarities?: Feather Costumes, Indigenous Artistic Labour and Early Modern English Theatre History","authors":"John Kuhn","doi":"10.1080/17450918.2023.2183087","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/17450918.2023.2183087","url":null,"abstract":"ABSTRACT In the seventeenth century, English audiences were dazzled by the display of indigenous artwork in London’s theatres. Red and white feather costumes, constructed by indigenous craftsmen out of scarlet ibis feathers, shone on white actors playing ‘Indian’ priests; audiences marvelled at the novel display of an indigenous-made hammock displayed onstage; and actors playing conquistadors lazed in a grotto littered with other ‘Indian rarities’. This essay attends to one subset of these objects: feather costumes directly made by indigenous artisans or inspired by indigenous designs.","PeriodicalId":42802,"journal":{"name":"Shakespeare","volume":"19 1","pages":"38 - 53"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43795006","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Review of Shakespeare’s Henry V (Directed by Max Webster for the Donmar Warehouse), Streamed to Cinemas by NT Live, 21 April 2022 莎士比亚的《亨利五世》评论(由马克斯·韦伯斯特为《唐玛仓库》执导),由NT Live流媒体播放到电影院,2022年4月21日
IF 0.3 3区 文学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES Pub Date : 2022-12-26 DOI: 10.1080/17450918.2022.2159506
Katherine Hipkiss
Max Webster ’ s 2022 production of Henry V for the Donmar Warehouse (and streamed by NT Live) was about power, though this power was not necessarily Henry ’ s. There was the power of Kit Harrington as star player; the power of language and its use as a colonising tool; and the power asserted over bodies (especially women ’ s bodies). The production both challenged and reinforced these power dynamics, and whilst there were fascinating moments that cri-tiqued the political machismo at the centre of this history play, there were also moments that reinforced the star player narrative and embodied the imbalances it was seeking to redress.
马克斯·韦伯斯特2022年为唐玛仓库制作的《亨利五世》(由NT Live直播)是关于权力的,尽管这种权力不一定是亨利的。Kit Harrington作为明星球员的力量;语言的力量及其作为殖民工具的使用;以及对身体(尤其是女性身体)的权力。这部作品既挑战又强化了这些权力动态,虽然有一些引人入胜的时刻打破了这部历史剧中心的政治男子主义,但也有一些时刻强化了明星玩家的叙事,体现了它试图纠正的失衡。
{"title":"Review of Shakespeare’s Henry V (Directed by Max Webster for the Donmar Warehouse), Streamed to Cinemas by NT Live, 21 April 2022","authors":"Katherine Hipkiss","doi":"10.1080/17450918.2022.2159506","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/17450918.2022.2159506","url":null,"abstract":"Max Webster ’ s 2022 production of Henry V for the Donmar Warehouse (and streamed by NT Live) was about power, though this power was not necessarily Henry ’ s. There was the power of Kit Harrington as star player; the power of language and its use as a colonising tool; and the power asserted over bodies (especially women ’ s bodies). The production both challenged and reinforced these power dynamics, and whilst there were fascinating moments that cri-tiqued the political machismo at the centre of this history play, there were also moments that reinforced the star player narrative and embodied the imbalances it was seeking to redress.","PeriodicalId":42802,"journal":{"name":"Shakespeare","volume":"19 1","pages":"414 - 418"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2022-12-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46282955","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Review of Marlowe’s Doctor Faustus (Directed by Ricky Dukes for the Lazarus Theatre Company) at the Southwark Playhouse, London, 3 September 2022 2022年9月3日,《马洛的浮士德博士》(由瑞奇·杜克斯为拉撒路剧团执导)在伦敦南华克剧院上演
IF 0.3 3区 文学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES Pub Date : 2022-12-22 DOI: 10.1080/17450918.2022.2145853
L. Hopkins
The Southwark Playhouse was scheduled to move in 2020, but Covid put that on hold and the theatre is still a few doors down from the Salvation Army, making it a pleasingly ironic location for Lazarus Theatre ’ s powerful, pacy production of Doctor Faustus. The story opened quietly enough in a study equipped with three tables, anglepoise lamps, a desk telephone of the kind my parents had and the same lever arch fi les as I used at school, which made the hero feel like a contemporary to me but presumably dated him for younger audience members. I was reminded of the Royal Shakespeare Company ’ s Tamburlaine , where the King of Fez ’ s Tommy Cooper joke amused the over-fi fties but left the rest of the audience stone cold; such nods to the relatively recent past are obviously partly to do with the demographic that can a ff ord to go to the theatre regularly, but I wonder if they also have the e ff ect of making Marlowe seem a fi gure who is old but not that old, someone who feels like part of a history that we can still recognise as within living memory. For me there was a similar sense of deliberate connection to the past when the production opened with a man clad only in underpants walking slowly and deliberately across the stage with a fully-dressed Faustus following at some distance behind like a vignette of human evolution, in a way which glances at the question of whether ‘ stretcheth as far as doth the mind of man ’ (1.1.63) is a testament to Renaissance humanist ambition or an ironic comment on how little Faustus actually achieves.
南华克剧院原计划于2020年搬迁,但新冠肺炎疫情使其暂停,剧院距离救世军仍只有几扇门之遥,这使它成为拉扎勒斯剧院强大而快速的《浮士德医生》制作的一个令人愉快的讽刺地点。故事在一间书房里悄悄地开始了,书房里有三张桌子、垂钓灯、一部我父母用过的那种台式电话,还有我在学校用过的同样的杠杆拱门,这让主人公对我来说就像是一个当代人,但可能是为了更年轻的观众而和他约会的。我想起了皇家莎士比亚剧团(Royal Shakespeare Company)的《坦伯兰》(Tamburlaine),费兹国王(King of Fez)的汤米·库珀(Tommy Cooper)的笑话逗乐了观众,但却让其他观众不寒而栗;这种对相对较近的过去的认可显然在一定程度上与人口结构有关,他们可以定期去剧院,但我想知道他们是否也能让马洛看起来像一个老了但没有那么老的人,一个感觉自己是历史的一部分的人,我们仍然可以在生活记忆中认识到这一点。对我来说,有一种与过去类似的刻意联系的感觉,当这部作品开场时,一个只穿着内裤的男人缓慢而刻意地走过舞台,一个穿着整齐的浮士德在后面一段距离跟着,就像人类进化的小插曲,从某种程度上看,“伸展到人的心灵”(1.1.63)是文艺复兴时期人文主义野心的证明,还是对浮士德实际成就甚微的讽刺性评论。
{"title":"Review of Marlowe’s Doctor Faustus (Directed by Ricky Dukes for the Lazarus Theatre Company) at the Southwark Playhouse, London, 3 September 2022","authors":"L. Hopkins","doi":"10.1080/17450918.2022.2145853","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/17450918.2022.2145853","url":null,"abstract":"The Southwark Playhouse was scheduled to move in 2020, but Covid put that on hold and the theatre is still a few doors down from the Salvation Army, making it a pleasingly ironic location for Lazarus Theatre ’ s powerful, pacy production of Doctor Faustus. The story opened quietly enough in a study equipped with three tables, anglepoise lamps, a desk telephone of the kind my parents had and the same lever arch fi les as I used at school, which made the hero feel like a contemporary to me but presumably dated him for younger audience members. I was reminded of the Royal Shakespeare Company ’ s Tamburlaine , where the King of Fez ’ s Tommy Cooper joke amused the over-fi fties but left the rest of the audience stone cold; such nods to the relatively recent past are obviously partly to do with the demographic that can a ff ord to go to the theatre regularly, but I wonder if they also have the e ff ect of making Marlowe seem a fi gure who is old but not that old, someone who feels like part of a history that we can still recognise as within living memory. For me there was a similar sense of deliberate connection to the past when the production opened with a man clad only in underpants walking slowly and deliberately across the stage with a fully-dressed Faustus following at some distance behind like a vignette of human evolution, in a way which glances at the question of whether ‘ stretcheth as far as doth the mind of man ’ (1.1.63) is a testament to Renaissance humanist ambition or an ironic comment on how little Faustus actually achieves.","PeriodicalId":42802,"journal":{"name":"Shakespeare","volume":"19 1","pages":"387 - 388"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2022-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44502356","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Close Reading: The Inveighing, Envying Martius in Coriolanus 3.3.94 细读:《科里奥兰纳斯》中傲慢、嫉妒的马蒂乌斯3.3.94
IF 0.3 3区 文学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES Pub Date : 2022-12-20 DOI: 10.1080/17450918.2022.2150065
Bradley J. Irish
ABSTRACT This close reading utilises new evidence to explore the textual crux of Coriolanus 3.3.94: the Folio prints that Coriolanus ‘enui’d against the people’, but modern editors usually prefer to emend the first word to ‘inveighed’. Drawing on both contemporary textual examples and recent research from the history of emotion, I argue that retaining the Folio’s reading may in fact be the wisest editorial choice.
这篇细读利用新的证据来探索科里奥兰纳斯3.3.94的文本症结:科里奥兰纳斯“反对人民”的对开本印刷,但现代编辑通常更喜欢将第一个词修改为“猛烈抨击”。根据当代文本例子和最近的情感史研究,我认为保留对开本的阅读实际上可能是最明智的编辑选择。
{"title":"Close Reading: The Inveighing, Envying Martius in Coriolanus 3.3.94","authors":"Bradley J. Irish","doi":"10.1080/17450918.2022.2150065","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/17450918.2022.2150065","url":null,"abstract":"ABSTRACT This close reading utilises new evidence to explore the textual crux of Coriolanus 3.3.94: the Folio prints that Coriolanus ‘enui’d against the people’, but modern editors usually prefer to emend the first word to ‘inveighed’. Drawing on both contemporary textual examples and recent research from the history of emotion, I argue that retaining the Folio’s reading may in fact be the wisest editorial choice.","PeriodicalId":42802,"journal":{"name":"Shakespeare","volume":"19 1","pages":"377 - 386"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2022-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45756117","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Review of Shakespeare’s Much Ado About Nothing (Directed by Simon Godwin) at the Lyttleton (National Theatre), London, 10 and 30 August 2022 2022年8月10日至30日,伦敦,利特尔顿(国家剧院),莎翁剧作《无事生》(由西蒙·戈德温执导)剧评
IF 0.3 3区 文学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES Pub Date : 2022-12-08 DOI: 10.1080/17450918.2022.2151827
Peter J. Smith
Twomoments typified this production’s overwhelmingly forgiving spirit. In the final sequence, Borachio (Brandon Grace) was brought back on to embrace Margaret (Phoebe Horn) among a smiling and generally canoodling crowd, in spite of the fact that they had, between them, been instrumental in the earlier undoing and humiliation of Hero. But more profoundly (and affectingly), after her faked death and before her second wedding attempt, Hero herself (Ioanna Kimbook) entered stage left while a penitent Claudio (Eben Figueiredo) knelt, stage right, at her ‘grave’. Through her tears, she recited Sonnet 29: ‘When in disgrace with fortune and men’s eyes’. Touchingly, the sonnet acted here as a confession that, in spite of being jilted at the altar and publicly shamed by him, she still loved Claudio and contemplating him made her ‘state, / Like to the lark at break of day arising / From sullen earth, [sing] hymns at heaven’s gate’ (lines 10–12). It was an important restorative to the uncomfortable idea (probably quite acceptable to the play’s first audiences) that Hero is finally married off to a brute, in order to smooth over the public scandal caused to Leonato’s household. In this production, she was marrying him because she wanted to and, in this, she’d learned Beatrice’s lesson: ‘make another curtsy and say, “Father, as it please me”’ (2.1.49-50). Indeed, what this production did really well was to underline the agency of the play’swomen. Beatrice’s feisty contrarinesswas brilliantly personified byKatherine Parkinson. In order to underline her societal influence, the play’s closing lines about deferring the interrogation of the newly arrested Don John were given to her (in the text Bertram speaks them): ‘Think not on him till tomorrow, I’ll devise thee brave punishments for him’ (5.4.125-6). In the same vein, the change from the text’s Antonio (Leonato’s brother) to Antonia (Leonato’s wife andmother of Hero) upped the stakes and ensured that Antonia’s fierce interjections over her maligned daughter were maternal rather than merely avuncular. In the text Leonato insists, ‘I will be heard’ (5.1.109) and, later in the same scene, his caustic satire is enough to sting Claudio and Don Pedro: ‘I thank you, Princes,
有两个时刻代表了这部作品压倒性的宽容精神。在最后一个镜头中,波拉基奥(布兰登·格雷斯饰)被带回来拥抱玛格丽特(菲比·霍恩饰),在一群面带微笑、相互拥抱的人群中,尽管他们两人在早些时候对英雄的毁灭和羞辱起了重要作用。但更深刻(也更感人)的是,在她假死之后,在她第二次尝试结婚之前,希罗(伊安娜·金布克饰)自己进入了舞台左边,而忏悔的克劳迪奥(埃本·菲格雷多饰)跪在舞台右边,在她的“坟墓”前。她流着泪,背诵了十四行诗第29首:“被命运和男人的眼睛羞辱的时候”。令人感动的是,这首十四行诗在这里作为一种忏悔,尽管在圣坛上被抛弃,被他公开羞辱,她仍然爱着克劳迪奥,凝视着他使她“像黎明时分的云雀,从阴郁的大地升起,在天堂的门口唱赞美诗”(第10-12行)。这是一个令人不安的想法(可能对戏剧的第一批观众来说是可以接受的)的重要恢复,英雄最终嫁给了一个野蛮人,以平息给莱昂纳多家庭带来的公开丑闻。在这部作品中,她嫁给他是因为她想嫁给他,在这一点上,她学到了比阿特丽斯的教训:“再行一个屈膝礼,说,‘父亲,我很高兴’”(2.1.49-50)。事实上,这部作品真正做得很好的是强调了剧中女性的能动性。比阿特丽斯的争强好胜在凯瑟琳·帕金森身上得到了出色的体现。为了强调她的社会影响力,剧中关于推迟对新被捕的唐·约翰的审讯的结束语被交给了她(在伯特伦所说的文本中):“等到明天再想他,我会为你想出勇敢的惩罚他”(5.4.125-6)。同样,从文本的安东尼奥(莱昂纳托的兄弟)到安东尼娅(莱昂纳托的妻子和英雄的母亲)的变化增加了赌注,并确保安东尼娅对她被诽谤的女儿的激烈感叹词是母性的,而不仅仅是姑父的。在这段文字中,列奥纳多坚持说,“我会被听到的”(5.1.109),在同一场景的后面,他尖刻的讽刺足以刺痛克劳迪奥和唐·佩德罗:“谢谢你,王子们,
{"title":"Review of Shakespeare’s Much Ado About Nothing (Directed by Simon Godwin) at the Lyttleton (National Theatre), London, 10 and 30 August 2022","authors":"Peter J. Smith","doi":"10.1080/17450918.2022.2151827","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/17450918.2022.2151827","url":null,"abstract":"Twomoments typified this production’s overwhelmingly forgiving spirit. In the final sequence, Borachio (Brandon Grace) was brought back on to embrace Margaret (Phoebe Horn) among a smiling and generally canoodling crowd, in spite of the fact that they had, between them, been instrumental in the earlier undoing and humiliation of Hero. But more profoundly (and affectingly), after her faked death and before her second wedding attempt, Hero herself (Ioanna Kimbook) entered stage left while a penitent Claudio (Eben Figueiredo) knelt, stage right, at her ‘grave’. Through her tears, she recited Sonnet 29: ‘When in disgrace with fortune and men’s eyes’. Touchingly, the sonnet acted here as a confession that, in spite of being jilted at the altar and publicly shamed by him, she still loved Claudio and contemplating him made her ‘state, / Like to the lark at break of day arising / From sullen earth, [sing] hymns at heaven’s gate’ (lines 10–12). It was an important restorative to the uncomfortable idea (probably quite acceptable to the play’s first audiences) that Hero is finally married off to a brute, in order to smooth over the public scandal caused to Leonato’s household. In this production, she was marrying him because she wanted to and, in this, she’d learned Beatrice’s lesson: ‘make another curtsy and say, “Father, as it please me”’ (2.1.49-50). Indeed, what this production did really well was to underline the agency of the play’swomen. Beatrice’s feisty contrarinesswas brilliantly personified byKatherine Parkinson. In order to underline her societal influence, the play’s closing lines about deferring the interrogation of the newly arrested Don John were given to her (in the text Bertram speaks them): ‘Think not on him till tomorrow, I’ll devise thee brave punishments for him’ (5.4.125-6). In the same vein, the change from the text’s Antonio (Leonato’s brother) to Antonia (Leonato’s wife andmother of Hero) upped the stakes and ensured that Antonia’s fierce interjections over her maligned daughter were maternal rather than merely avuncular. In the text Leonato insists, ‘I will be heard’ (5.1.109) and, later in the same scene, his caustic satire is enough to sting Claudio and Don Pedro: ‘I thank you, Princes,","PeriodicalId":42802,"journal":{"name":"Shakespeare","volume":"19 1","pages":"398 - 401"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2022-12-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43907968","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Richard III’s Bodies from Medieval England to Modernity: Shakespeare and Disability History 理查三世的身体从中世纪英国到现代:莎士比亚与残疾史
IF 0.3 3区 文学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES Pub Date : 2022-12-06 DOI: 10.1080/17450918.2022.2152641
Peter J. Smith
{"title":"Richard III’s Bodies from Medieval England to Modernity: Shakespeare and Disability History","authors":"Peter J. Smith","doi":"10.1080/17450918.2022.2152641","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/17450918.2022.2152641","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":42802,"journal":{"name":"Shakespeare","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2022-12-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47341877","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
期刊
Shakespeare
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1