Pub Date : 2009-03-10DOI: 10.15695/VEJLHS.V4I0.3219
S. Roncador
Such words of gratefulness and appreciation for a Black Mammy, taken from a 1888 folletin entitled ―Mai preta‖ ( Black Mammy‘) fail to reflect the recurring image of slaves in abolitionist literary and political texts of the second half of the 19th century. As Jurandir Costa Freire argues, the ―antislavery propaganda‖ in Brazil was founded on the idea of an ―irremediable antagonism‖ between master and slave, whose consequences implicated, among other evils, the degradation or perversion of family values. Regarding the wet-nurse and the foster mother, in particular, her intimate contact with the children of her masters, according to Sonia Giacomini, bestowed her ―o lugar privilegiado de agente de corrupcao da familia branca‖ [the privileged place of corruption‘s agent of the White family] (49). As we read in another 1880s newspaper, O Mentor das Brazileiras,
这种对黑人嬷嬷的感激和欣赏的话语,摘自1888年题为“黑嬷嬷”的小册子,未能反映19世纪下半叶废奴主义文学和政治文本中反复出现的奴隶形象。正如Jurandir Costa Freire所说,巴西的“反奴隶制宣传”是建立在奴隶主和奴隶之间“不可救药的对抗”的观念之上的,这种对抗的后果包括家庭价值观的堕落或扭曲。关于奶妈和养母,特别是,根据索尼娅·贾科米尼的说法,她与主人的孩子的亲密接触赋予了她“o lugar privilegiado de agente de corrupcao da familia brana”(怀特家族腐败代理人的特权地位)(49)。正如我们在19世纪80年代的另一份报纸《O Mentor das Brazileiras》上读到的,
{"title":"“My Ol’ Black Mammy” in Brazilian Modernist Memoirs","authors":"S. Roncador","doi":"10.15695/VEJLHS.V4I0.3219","DOIUrl":"https://doi.org/10.15695/VEJLHS.V4I0.3219","url":null,"abstract":"Such words of gratefulness and appreciation for a Black Mammy, taken from a 1888 folletin entitled ―Mai preta‖ ( Black Mammy‘) fail to reflect the recurring image of slaves in abolitionist literary and political texts of the second half of the 19th century. As Jurandir Costa Freire argues, the ―antislavery propaganda‖ in Brazil was founded on the idea of an ―irremediable antagonism‖ between master and slave, whose consequences implicated, among other evils, the degradation or perversion of family values. Regarding the wet-nurse and the foster mother, in particular, her intimate contact with the children of her masters, according to Sonia Giacomini, bestowed her ―o lugar privilegiado de agente de corrupcao da familia branca‖ [the privileged place of corruption‘s agent of the White family] (49). As we read in another 1880s newspaper, O Mentor das Brazileiras,","PeriodicalId":428595,"journal":{"name":"Vanderbilt e-Journal of Luso-Hispanic Studies","volume":"96 4","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2009-03-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"113963803","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2007-01-29DOI: 10.15695/VEJLHS.V3I0.3203
Christina Karageorgou-Bastea
{"title":"“Funes eL Memorioso” o de la Memoria-Diálogo","authors":"Christina Karageorgou-Bastea","doi":"10.15695/VEJLHS.V3I0.3203","DOIUrl":"https://doi.org/10.15695/VEJLHS.V3I0.3203","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":428595,"journal":{"name":"Vanderbilt e-Journal of Luso-Hispanic Studies","volume":"32 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2007-01-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114196045","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2007-01-29DOI: 10.15695/VEJLHS.V3I0.3199
M. C. Sánchez
{"title":"Dibujos del Mundo de Borges","authors":"M. C. Sánchez","doi":"10.15695/VEJLHS.V3I0.3199","DOIUrl":"https://doi.org/10.15695/VEJLHS.V3I0.3199","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":428595,"journal":{"name":"Vanderbilt e-Journal of Luso-Hispanic Studies","volume":"43 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2007-01-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130882598","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2007-01-29DOI: 10.15695/VEJLHS.V3I0.3198
Cristina Bulacio
{"title":"Borges: Indentidad y Juego de Ficciones","authors":"Cristina Bulacio","doi":"10.15695/VEJLHS.V3I0.3198","DOIUrl":"https://doi.org/10.15695/VEJLHS.V3I0.3198","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":428595,"journal":{"name":"Vanderbilt e-Journal of Luso-Hispanic Studies","volume":"28 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2007-01-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131606646","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2007-01-29DOI: 10.15695/VEJLHS.V3I0.3201
A. Pozo
{"title":"Borges y las Escrituras del Yo","authors":"A. Pozo","doi":"10.15695/VEJLHS.V3I0.3201","DOIUrl":"https://doi.org/10.15695/VEJLHS.V3I0.3201","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":428595,"journal":{"name":"Vanderbilt e-Journal of Luso-Hispanic Studies","volume":"2 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2007-01-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133334510","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2007-01-29DOI: 10.15695/VEJLHS.V3I0.3197
Bruno Bosteels
{"title":"Borges as Antiphilosopher","authors":"Bruno Bosteels","doi":"10.15695/VEJLHS.V3I0.3197","DOIUrl":"https://doi.org/10.15695/VEJLHS.V3I0.3197","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":428595,"journal":{"name":"Vanderbilt e-Journal of Luso-Hispanic Studies","volume":"363 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2007-01-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134262248","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2007-01-29DOI: 10.15695/VEJLHS.V3I0.3208
Liberato Santoro-Brienza
Jorge Luis Borges remains, for eternity,1 in the number of the few great writers who―apart from writing texts to occupy the central hexagon of The Library―deserve our admiration and gratitude for turning us into “model readers.”2 Too generous and considered, he would not wish to be responsible for the birth of the ideal reader suffering from ideal insomnia. Anyway, Joyce took care of that, once and for all. Borges would have rather wished to conceive the innocent reader willing to be challenged by all kind of metaphysical and cultural, linguistic, epistemological, semiotic interrogations. But he also strove to invent the reader capable of being aesthetically gratified by his lucid, decorous, witty and urbane, finely crafted prose, ordered narrative, elegantly musical diction: thoughtful and gentle as he was, always meticulously attentive to the word and the concept, with their respective and attuned harmonic resonances. In their intrinsic aesthetic and lyrical merit, Borges’s writings deserve our gratitude for an added significant reason. They have guided, inspired, and influenced the birth of other writings, and the art of writing of other writers. They have helped to shape, also theoretically, a new sensibility: all that is sensible and plausible in postmodernism. Williamson is perfectly right when he writes in the Preface to his recent biography:
豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(Jorge Luis Borges)是少数几个值得我们钦佩和感激的伟大作家之一,他把我们变成了“模范读者”——除了写了占据图书馆中央六边形的文章之外。他太过慷慨和体贴,不愿为理想的读者遭受理想的失眠症的诞生负责。总之,乔伊斯解决了这个问题,一劳永逸。博尔赫斯更希望天真的读者愿意接受各种形而上学的,文化的,语言的,认识论的,符号学的质疑。但他也努力创造出一种读者能够被他清晰、高雅、机智、温文尔雅、精雕细琢的散文、有序的叙事、优雅的音乐措辞所满足的审美能力:他是深思熟虑的,温柔的,总是一丝不苟地关注单词和概念,它们各自和谐的共鸣。博尔赫斯的作品在其内在的美学和抒情价值上值得我们感激,还有一个重要的原因。他们指导、启发和影响了其他作品的诞生,以及其他作家的写作艺术。从理论上讲,他们帮助塑造了一种新的感性:后现代主义中所有合理和合理的东西。威廉姆森在他最近的传记序言中写道:
{"title":"Chaosmos of Labyrinths","authors":"Liberato Santoro-Brienza","doi":"10.15695/VEJLHS.V3I0.3208","DOIUrl":"https://doi.org/10.15695/VEJLHS.V3I0.3208","url":null,"abstract":"Jorge Luis Borges remains, for eternity,1 in the number of the few great writers who―apart from writing texts to occupy the central hexagon of The Library―deserve our admiration and gratitude for turning us into “model readers.”2 Too generous and considered, he would not wish to be responsible for the birth of the ideal reader suffering from ideal insomnia. Anyway, Joyce took care of that, once and for all. Borges would have rather wished to conceive the innocent reader willing to be challenged by all kind of metaphysical and cultural, linguistic, epistemological, semiotic interrogations. But he also strove to invent the reader capable of being aesthetically gratified by his lucid, decorous, witty and urbane, finely crafted prose, ordered narrative, elegantly musical diction: thoughtful and gentle as he was, always meticulously attentive to the word and the concept, with their respective and attuned harmonic resonances. In their intrinsic aesthetic and lyrical merit, Borges’s writings deserve our gratitude for an added significant reason. They have guided, inspired, and influenced the birth of other writings, and the art of writing of other writers. They have helped to shape, also theoretically, a new sensibility: all that is sensible and plausible in postmodernism. Williamson is perfectly right when he writes in the Preface to his recent biography:","PeriodicalId":428595,"journal":{"name":"Vanderbilt e-Journal of Luso-Hispanic Studies","volume":"83 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2007-01-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114281220","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2007-01-29DOI: 10.15695/VEJLHS.V3I0.3202
Klaarika Kaldjärv
La visión original —y avant la lettre— de Borges sobre la literatura se manifiesta también en sus opiniones acerca de la traducción, y en éstas se refleja, a su vez, su concepto de la literatura en general. Estamos hablando de la idea del texto total, de la biblioteca total. Borges no engendró ninguna teoría íntegra de la traducción, como tampoco lo hizo de la literatura en general. Y la verdad es que para él la traducción era parte inseparable de la literatura. Sus opiniones acerca de la traducción se encuentran tanto de manera explícita en sus ensayos y entrevistas como, de manera implícita, en algunos de sus cuentos. Rechazando crear una teoría completa de la traducción, Borges se puede permitir opiniones que pueden resultar sorprendentes a primera vista pero que entran de manera coherente en su concepto de la literatura.
博尔赫斯对文学的原始观点和avant La lettre也体现在他对翻译的看法上,这反过来又反映了他对文学的一般概念。我们讨论的是整个文本的概念,整个图书馆的概念。博尔赫斯没有产生一个完整的翻译理论,就像他没有产生一般的文学一样。事实上,对他来说,翻译是文学不可分割的一部分。他对翻译的看法在他的文章和采访中都有明确的表达,在他的一些故事中也有含蓄的表达。博尔赫斯拒绝创造一个完整的翻译理论,他允许自己的观点乍一看可能令人惊讶,但却始终符合他的文学概念。
{"title":"A Través de la Traducción y lo Que Borges Encontró al Otro Lado","authors":"Klaarika Kaldjärv","doi":"10.15695/VEJLHS.V3I0.3202","DOIUrl":"https://doi.org/10.15695/VEJLHS.V3I0.3202","url":null,"abstract":"La visión original —y avant la lettre— de Borges sobre la literatura se manifiesta también en sus opiniones acerca de la traducción, y en éstas se refleja, a su vez, su concepto de la literatura en general. Estamos hablando de la idea del texto total, de la biblioteca total. Borges no engendró ninguna teoría íntegra de la traducción, como tampoco lo hizo de la literatura en general. Y la verdad es que para él la traducción era parte inseparable de la literatura. Sus opiniones acerca de la traducción se encuentran tanto de manera explícita en sus ensayos y entrevistas como, de manera implícita, en algunos de sus cuentos. Rechazando crear una teoría completa de la traducción, Borges se puede permitir opiniones que pueden resultar sorprendentes a primera vista pero que entran de manera coherente en su concepto de la literatura.","PeriodicalId":428595,"journal":{"name":"Vanderbilt e-Journal of Luso-Hispanic Studies","volume":"56 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2007-01-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115711457","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}