Abstract African literatures in Portuguese were first canonized in the 1970s. During and in the wake of decolonization, the main force driving their internationalization was the solidarity with the struggle for liberation. This trend weakened, however, after the fall of the Berlin Wall in 1989. At the same time, the 1990s marked a turn in the process of literary production that also corresponded with a shift in style, themes, and aesthetic inclination by a younger generation of writers. A few of these names became standard reference in the translational canon of these literatures: notably Mia Couto and José Eduardo Agualusa, the two most prominent beneficiaries of this system, alongside Paulina Chiziane, Germano Almeida, Pepetela, and Ondjaki. Offering a comparative mapping of this transnational canon alongside the publication and reception of these literatures in the Portuguese-speaking world will give us a better understanding of their relationship to world literature and of the functioning of the world literary consecration machine.
{"title":"A Transnational Canon of African Literatures in Portuguese?: Mia Couto, José Eduardo Agualusa and the Circulation of Lusophone African Literature","authors":"Marco Bucaioni","doi":"10.1017/pli.2023.3","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/pli.2023.3","url":null,"abstract":"Abstract African literatures in Portuguese were first canonized in the 1970s. During and in the wake of decolonization, the main force driving their internationalization was the solidarity with the struggle for liberation. This trend weakened, however, after the fall of the Berlin Wall in 1989. At the same time, the 1990s marked a turn in the process of literary production that also corresponded with a shift in style, themes, and aesthetic inclination by a younger generation of writers. A few of these names became standard reference in the translational canon of these literatures: notably Mia Couto and José Eduardo Agualusa, the two most prominent beneficiaries of this system, alongside Paulina Chiziane, Germano Almeida, Pepetela, and Ondjaki. Offering a comparative mapping of this transnational canon alongside the publication and reception of these literatures in the Portuguese-speaking world will give us a better understanding of their relationship to world literature and of the functioning of the world literary consecration machine.","PeriodicalId":42913,"journal":{"name":"Cambridge Journal of Postcolonial Literary Inquiry","volume":"10 1","pages":"162 - 177"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45927238","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract Today, it is not the former colonial metropolis (Portugal), but a former colony (Brazil) that has become the main legitimizing center of African literature in the Portuguese language. It is also in Brazil that the largest number of studies on African literature written in other languages is produced. To illustrate this state of affairs, we begin by demonstrating how the work of Alain Mabanckou has penetrated the literary market and the Brazilian academy. After contextualizing the historical institutional dependence that characterizes French-speaking African literature in relation to the “center” (Paris) and situating Mabanckou in this dynamic, we look at how his work arrived in Brazil, the growing interest that it has awakened, and the type of studies conducted there. In the last part of the article, we show that Mabanckou is not an isolated phenomenon and is part of a historical process that began more than fifty years ago: due to the flow of translations and academic studies on works from different linguistic contexts, Brazil helps to unsettle the linguistic self-centeredness that characterizes African literary studies and reduces distances between “center” and “periphery” that guide the world literary game.
{"title":"Brazil—A New Republic of African Letters?","authors":"Nazir Ahmed Can, Issaka Maïnassara Bano","doi":"10.1017/pli.2023.7","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/pli.2023.7","url":null,"abstract":"Abstract Today, it is not the former colonial metropolis (Portugal), but a former colony (Brazil) that has become the main legitimizing center of African literature in the Portuguese language. It is also in Brazil that the largest number of studies on African literature written in other languages is produced. To illustrate this state of affairs, we begin by demonstrating how the work of Alain Mabanckou has penetrated the literary market and the Brazilian academy. After contextualizing the historical institutional dependence that characterizes French-speaking African literature in relation to the “center” (Paris) and situating Mabanckou in this dynamic, we look at how his work arrived in Brazil, the growing interest that it has awakened, and the type of studies conducted there. In the last part of the article, we show that Mabanckou is not an isolated phenomenon and is part of a historical process that began more than fifty years ago: due to the flow of translations and academic studies on works from different linguistic contexts, Brazil helps to unsettle the linguistic self-centeredness that characterizes African literary studies and reduces distances between “center” and “periphery” that guide the world literary game.","PeriodicalId":42913,"journal":{"name":"Cambridge Journal of Postcolonial Literary Inquiry","volume":"10 1","pages":"217 - 231"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42361280","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Tanya Agathocleous, Disaffected: Emotion, Sedition, and Colonial Law in the Anglosphere. Cornell University Press, 2021, 211 pp.","authors":"Rose Casey","doi":"10.1017/pli.2023.11","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/pli.2023.11","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":42913,"journal":{"name":"Cambridge Journal of Postcolonial Literary Inquiry","volume":"10 1","pages":"259 - 261"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46061938","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Isabel Hofmeyr’s latest book begins with stories around and about the colonial port, though the initial spotlight is on decidedly nonnarrative texts such as classification lists of cargo items, customs handbooks, and what she intriguingly calls the “book-as-form,” namely diaries and registers. These, she says, “offered one unwitting model of colonial writing in which a template from the metropolis was filled with local scribblings” (12). The port is, by definition, a liminal, watery, zone, with uncertain borders between land and sea, but which often acts as the site of border policing that regulates entry into and out of the colony and nation-state. It is a powerfully evocative place around which to set Hofmeyr’s ambitious and wide-ranging book, and the port’s polysemous implications allow her to intervene across a series of disparate fields: climate humanities, postcolonial studies, object-oriented ontology, South African literary histories, and studies of custom and copyright. It is a masterly and original revisioning of what it means to do book history, offering a radically new method of reading. Even more importantly, it proposes a new definition of the book as object: as customs cargo, as charismatic “thing” that creates literary canonicity far from the metropole, and as an epidemiological vector of “contamination” in the mind of the colonial customs official on the alert for seditious or obscene texts, among other suggestive meanings.
{"title":"Stories of the Port: Response to Isabel Hofmeyr, Dockside Reading: Hydrocolonialism and the Custom House","authors":"Neelam Srivastava","doi":"10.1017/pli.2023.14","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/pli.2023.14","url":null,"abstract":"Isabel Hofmeyr’s latest book begins with stories around and about the colonial port, though the initial spotlight is on decidedly nonnarrative texts such as classification lists of cargo items, customs handbooks, and what she intriguingly calls the “book-as-form,” namely diaries and registers. These, she says, “offered one unwitting model of colonial writing in which a template from the metropolis was filled with local scribblings” (12). The port is, by definition, a liminal, watery, zone, with uncertain borders between land and sea, but which often acts as the site of border policing that regulates entry into and out of the colony and nation-state. It is a powerfully evocative place around which to set Hofmeyr’s ambitious and wide-ranging book, and the port’s polysemous implications allow her to intervene across a series of disparate fields: climate humanities, postcolonial studies, object-oriented ontology, South African literary histories, and studies of custom and copyright. It is a masterly and original revisioning of what it means to do book history, offering a radically new method of reading. Even more importantly, it proposes a new definition of the book as object: as customs cargo, as charismatic “thing” that creates literary canonicity far from the metropole, and as an epidemiological vector of “contamination” in the mind of the colonial customs official on the alert for seditious or obscene texts, among other suggestive meanings.","PeriodicalId":42913,"journal":{"name":"Cambridge Journal of Postcolonial Literary Inquiry","volume":"10 1","pages":"239 - 245"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45849410","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract This response to Dockside Reading: Hydrocolonialism and the Custom House reflects on the book’s significant contributions to the interdisciplinary study of law and literature.
本文对《码头阅读:水殖民主义和海关》一书的回应反映了该书对法律和文学跨学科研究的重大贡献。
{"title":"Gray-Blue Law and Literature","authors":"Stephanie Jones","doi":"10.1017/pli.2023.8","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/pli.2023.8","url":null,"abstract":"Abstract This response to Dockside Reading: Hydrocolonialism and the Custom House reflects on the book’s significant contributions to the interdisciplinary study of law and literature.","PeriodicalId":42913,"journal":{"name":"Cambridge Journal of Postcolonial Literary Inquiry","volume":"10 1","pages":"232 - 238"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48680978","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract The terms creolization and hybridity are neither parallel nor interchangeable. The former cannot be fully understood without taking into account its historical background and geographical context so that creolization is a phenomenon of exchange and transformation that is indispensable to understanding the New World experience. Hybridity, on the other hand, claims to provide a framework for avoiding the binaries of colonialist thinking, enabling agency particularly in postcolonial contexts involving subaltern subjects. Such a reading posits contact and chaos, cultural relativity, exchange and transformation as key tools in a polyvalent system of thought. The resulting nonbinary, archipelagic framework leads to the concept of archipelic rather than continental thought, transcending the universalist presumptions of the either/or and revising and rewriting traditional notions of boundary and location.
{"title":"Creolization, Hybridity and Archipelagic Thinking: Interrogating Inscriptions of Postcolonial Agency","authors":"H. Murdoch","doi":"10.1017/pli.2022.33","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/pli.2022.33","url":null,"abstract":"Abstract The terms creolization and hybridity are neither parallel nor interchangeable. The former cannot be fully understood without taking into account its historical background and geographical context so that creolization is a phenomenon of exchange and transformation that is indispensable to understanding the New World experience. Hybridity, on the other hand, claims to provide a framework for avoiding the binaries of colonialist thinking, enabling agency particularly in postcolonial contexts involving subaltern subjects. Such a reading posits contact and chaos, cultural relativity, exchange and transformation as key tools in a polyvalent system of thought. The resulting nonbinary, archipelagic framework leads to the concept of archipelic rather than continental thought, transcending the universalist presumptions of the either/or and revising and rewriting traditional notions of boundary and location.","PeriodicalId":42913,"journal":{"name":"Cambridge Journal of Postcolonial Literary Inquiry","volume":"10 1","pages":"104 - 120"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43620791","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract This article attempts a reassessment of the political aspirations within Agha Shahid Ali’s poetics through a close reading of The Country without a Post Office. Although Shahid’s formal innovations have often been prioritized over his political commitments within scholarly evaluations of his work, I contend that in this collection, Agha Shahid Ali practices a “poetics of rupture”: holding themes of coherence and disruption, continuity and breakage, the global and the local in sustained tension with each other throughout the volume. Forged through a political commitment to represent Kashmir in crisis, his poetics of rupture is simultaneously formally founded on breakage and discontinuity, and itself ruptures, as I eventually propose, the very binaries (poetics versus polemics, personal versus political, local versus global) that shadow political poetry. I demonstrate the specifics of Shahid’s poetics of rupture through an analysis of his work with literary allusions and poetic forms. Eventually, this article contends that recognizing the political import of his poetics of rupture has consequences for our recognition of the crisis in Kashmir itself and the ethical and formal possibilities surrounding the representation of this crisis.
{"title":"“A Refugee from Belief”: Agha Shahid Ali’s Poetics of Rupture","authors":"Upasana Dutta","doi":"10.1017/pli.2022.24","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/pli.2022.24","url":null,"abstract":"Abstract This article attempts a reassessment of the political aspirations within Agha Shahid Ali’s poetics through a close reading of The Country without a Post Office. Although Shahid’s formal innovations have often been prioritized over his political commitments within scholarly evaluations of his work, I contend that in this collection, Agha Shahid Ali practices a “poetics of rupture”: holding themes of coherence and disruption, continuity and breakage, the global and the local in sustained tension with each other throughout the volume. Forged through a political commitment to represent Kashmir in crisis, his poetics of rupture is simultaneously formally founded on breakage and discontinuity, and itself ruptures, as I eventually propose, the very binaries (poetics versus polemics, personal versus political, local versus global) that shadow political poetry. I demonstrate the specifics of Shahid’s poetics of rupture through an analysis of his work with literary allusions and poetic forms. Eventually, this article contends that recognizing the political import of his poetics of rupture has consequences for our recognition of the crisis in Kashmir itself and the ethical and formal possibilities surrounding the representation of this crisis.","PeriodicalId":42913,"journal":{"name":"Cambridge Journal of Postcolonial Literary Inquiry","volume":"10 1","pages":"1 - 20"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45445339","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}