首页 > 最新文献

American Art最新文献

英文 中文
Afro-Latinx Intersections 非裔-拉丁裔交叉口
IF 0.2 2区 艺术学 0 ART Pub Date : 2022-09-01 DOI: 10.1086/722529
Abigail Lapin Dardashti
This essay examines the work of Afro-Brazilian painter Abdias do Nascimento and Nuyorican artists Jorge Soto Sánchez and Marcos Dimas from the late 1960s to early 1980s, revealing the creation of an Afro-Latinx visual language as a tool of transnational protest against racism and inequality. The artists drew on African diasporic symbolism seen in the art of the Taíno and in African-derived religions such as Candomblé in Brazil and Santería in the United States and the Caribbean, to counter persistent racism and discrimination against these faiths in the Americas. Their work foregrounded issues of racial justice, Black and brown empowerment, resistance, and urban poverty. In positioning Nascimento within the milieu of Afro-Latinx artistic production and in parallel to Soto and Dimas, I understand his art not only through the lens of the post–civil rights United States but also in relation to a community of artists who combatted the injustices of their time from diverse and transnational positionalities.
本文考察了20世纪60年代末至80年代初非裔巴西画家Abdias do Nascimento和纽约艺术家Jorge Soto Sánchez和Marcos Dimas的作品,揭示了非裔拉丁裔视觉语言作为跨国抗议种族主义和不平等的工具的创造。艺术家们借鉴了塔伊诺艺术和非洲衍生宗教(如巴西的Candomblé和美国及加勒比地区的Santería)中的非洲流散象征,以对抗美洲持续存在的针对这些信仰的种族主义和歧视。他们的工作突出了种族正义、黑人和棕色人种赋权、抵抗和城市贫困等问题。在将纳西门托定位于非裔拉丁裔艺术生产的环境中,并与索托和迪马斯平行时,我不仅从后民权时代的美国的角度来理解他的艺术,而且从艺术家群体的角度来了解他的艺术,他们从不同的跨国立场来对抗时代的不公正。
{"title":"Afro-Latinx Intersections","authors":"Abigail Lapin Dardashti","doi":"10.1086/722529","DOIUrl":"https://doi.org/10.1086/722529","url":null,"abstract":"This essay examines the work of Afro-Brazilian painter Abdias do Nascimento and Nuyorican artists Jorge Soto Sánchez and Marcos Dimas from the late 1960s to early 1980s, revealing the creation of an Afro-Latinx visual language as a tool of transnational protest against racism and inequality. The artists drew on African diasporic symbolism seen in the art of the Taíno and in African-derived religions such as Candomblé in Brazil and Santería in the United States and the Caribbean, to counter persistent racism and discrimination against these faiths in the Americas. Their work foregrounded issues of racial justice, Black and brown empowerment, resistance, and urban poverty. In positioning Nascimento within the milieu of Afro-Latinx artistic production and in parallel to Soto and Dimas, I understand his art not only through the lens of the post–civil rights United States but also in relation to a community of artists who combatted the injustices of their time from diverse and transnational positionalities.","PeriodicalId":43434,"journal":{"name":"American Art","volume":"36 1","pages":"98 - 125"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2022-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46112016","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"艺术学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Seeing the National Museum of the American Indian Anew as a Diplomatic Assemblage 将美国印第安人国家博物馆重新视为一个外交集会
IF 0.2 2区 艺术学 0 ART Pub Date : 2022-09-01 DOI: 10.1086/722520
Jessica L. Horton
This essay offers a reading of the Smithsonian’s National Museum of the American Indian as a diplomatic assemblage, centered on the exhibition Nation to Nation: Treaties Between the United States and American Indian Nations (2014–25). I elaborate on the political geographer Jason Dittmer’s theory of the diplomatic assemblage, which holds that material circulations shape international relations through a surplus emotional charge that can shift political cognition. Throughout Nation to Nation, Indigenous diplomatic arts such as wampum advance geopolitical frameworks premised on kinship and reciprocity with all aspects of a living cosmos. I argue that these arts activate a latent potential for the museum to function as a diplomatic agent in Native nations’ ongoing negotiations with the United States, despite centuries of betrayal. I also consider how the diplomatic assemblage can inform a broader interpretive ethics in the field of Native North American art.
本文以展览《国家对国家:美国和美洲印第安人之间的条约》(2014–25)为中心,将史密森尼学会的美国印第安人国家博物馆作为一个外交集会进行解读。我详细阐述了政治地理学家杰森·迪特默的外交组合理论,该理论认为物质循环通过一种可以改变政治认知的多余情感电荷来塑造国际关系。在整个国家与国家之间,土著外交艺术,如wampum,推动了以亲属关系和互惠为前提的地缘政治框架与生活宇宙的各个方面。我认为,尽管经历了几个世纪的背叛,但这些艺术激活了博物馆作为原住民与美国正在进行的谈判中的外交代理人的潜在潜力。我还考虑了外交集会如何为北美原住民艺术领域更广泛的解释伦理提供信息。
{"title":"Seeing the National Museum of the American Indian Anew as a Diplomatic Assemblage","authors":"Jessica L. Horton","doi":"10.1086/722520","DOIUrl":"https://doi.org/10.1086/722520","url":null,"abstract":"This essay offers a reading of the Smithsonian’s National Museum of the American Indian as a diplomatic assemblage, centered on the exhibition Nation to Nation: Treaties Between the United States and American Indian Nations (2014–25). I elaborate on the political geographer Jason Dittmer’s theory of the diplomatic assemblage, which holds that material circulations shape international relations through a surplus emotional charge that can shift political cognition. Throughout Nation to Nation, Indigenous diplomatic arts such as wampum advance geopolitical frameworks premised on kinship and reciprocity with all aspects of a living cosmos. I argue that these arts activate a latent potential for the museum to function as a diplomatic agent in Native nations’ ongoing negotiations with the United States, despite centuries of betrayal. I also consider how the diplomatic assemblage can inform a broader interpretive ethics in the field of Native North American art.","PeriodicalId":43434,"journal":{"name":"American Art","volume":"36 1","pages":"5 - 9"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2022-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46455560","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"艺术学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Plastic in Motion 运动中的塑料
IF 0.2 2区 艺术学 0 ART Pub Date : 2022-09-01 DOI: 10.1086/722527
D. O'Steen
In 1970, Los Angeles–based artist Frederick Eversley began making parabolic sculptures cast in polyester resin. These “lenses” were visual marvels awash in color, finely rendered by the artist in plastic. At the time, plastics commanded a strong presence in artists’ studios throughout the United States. Eversley was unique in his approach to casting through motion, drawing from his scientific background. He had worked as an aerospace engineer in the 1960s, testing instrumentation systems for NASA during the Space Race. After turning to artmaking, he developed a method of centrifugal casting to capture concepts of energy in sculptural form. This essay follows Eversley’s lenses—from the studio to the exhibition space—to show how his work was informed by his experience as an engineer, his exposure to the Los Angeles art scene, and the pressures imposed upon him as a Black artist working in plastics.
1970年,洛杉矶艺术家弗雷德里克·埃弗斯利开始制作聚酯树脂铸造的抛物线雕塑。这些“镜头”是充满色彩的视觉奇迹,由艺术家用塑料精细渲染而成。当时,塑料在美国各地的艺术家工作室中占有重要地位。埃弗斯利从他的科学背景中汲取灵感,在通过运动进行选角方面独树一帜。他曾在20世纪60年代担任航空航天工程师,在太空竞赛期间为美国国家航空航天局测试仪器系统。在转向艺术创作后,他开发了一种离心铸造的方法,以雕塑形式捕捉能量的概念。这篇文章跟随埃弗斯利的镜头——从工作室到展览空间——展示了他作为工程师的经历、他对洛杉矶艺术界的接触,以及作为一名从事塑料工作的黑人艺术家所承受的压力是如何影响他的作品的。
{"title":"Plastic in Motion","authors":"D. O'Steen","doi":"10.1086/722527","DOIUrl":"https://doi.org/10.1086/722527","url":null,"abstract":"In 1970, Los Angeles–based artist Frederick Eversley began making parabolic sculptures cast in polyester resin. These “lenses” were visual marvels awash in color, finely rendered by the artist in plastic. At the time, plastics commanded a strong presence in artists’ studios throughout the United States. Eversley was unique in his approach to casting through motion, drawing from his scientific background. He had worked as an aerospace engineer in the 1960s, testing instrumentation systems for NASA during the Space Race. After turning to artmaking, he developed a method of centrifugal casting to capture concepts of energy in sculptural form. This essay follows Eversley’s lenses—from the studio to the exhibition space—to show how his work was informed by his experience as an engineer, his exposure to the Los Angeles art scene, and the pressures imposed upon him as a Black artist working in plastics.","PeriodicalId":43434,"journal":{"name":"American Art","volume":"36 1","pages":"38 - 67"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2022-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43397320","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"艺术学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Storefront Method 店面法
IF 0.2 2区 艺术学 0 ART Pub Date : 2022-09-01 DOI: 10.1086/722528
E. Feiss
Long held as a critique of postwar consumption, Claes Oldenburg’s The Store (1961) took place in a storefront on the Lower East Side, an area at the center of federal intervention into Black and Puerto Rican poverty. This article reinterprets The Store through comparison to Mobilization for Youth (MFY), an anti-poverty organization that operated next door. Both shared an environmental “method”: the operational use of the storefront. MFY revolutionized the practice of social welfare by opening “storefront centers” that integrated its programs into resident’s daily lives by placing its clinics next to neighborhood shops. Using the storefront as a gallery and performance venue, The Store similarly repurposed its space. By aligning Oldenburg and MFY, the article proposes that the transformation of labor circa 1961—when automation began to displace the former industrial workers targeted by MFY—has been overlooked as constitutive to The Store’s meaning. Moreover, the article argues that the politics of The Store’s heralded return to realism are productively described by MFY’s postwar practice of liberal reform.
克莱斯·奥尔登堡(Claes Oldenburg)的《商店》(The Store)(1961年)长期以来一直被认为是对战后消费的批判,它发生在下东区的一个店面里,该地区是联邦政府干预黑人和波多黎各贫困的中心。本文通过与隔壁的反贫困组织“青年动员”(MFY)的比较,重新诠释了The Store。两者都有一个共同的环保“方法”:店面的运营使用。MFY通过开设“店面中心”彻底改变了社会福利的做法,通过将诊所设在附近的商店旁,将其项目融入居民的日常生活。利用店面作为画廊和表演场所,the Store同样重新调整了其空间用途。通过将奥尔登堡和MFY联系起来,文章提出,1961年左右的劳动力转型——当时自动化开始取代MFY所针对的前工业工人——被忽视了,因为这是the Store意义的组成部分。此外,文章认为,MFY战后的自由主义改革实践富有成效地描述了the Store回归现实主义的政治。
{"title":"The Storefront Method","authors":"E. Feiss","doi":"10.1086/722528","DOIUrl":"https://doi.org/10.1086/722528","url":null,"abstract":"Long held as a critique of postwar consumption, Claes Oldenburg’s The Store (1961) took place in a storefront on the Lower East Side, an area at the center of federal intervention into Black and Puerto Rican poverty. This article reinterprets The Store through comparison to Mobilization for Youth (MFY), an anti-poverty organization that operated next door. Both shared an environmental “method”: the operational use of the storefront. MFY revolutionized the practice of social welfare by opening “storefront centers” that integrated its programs into resident’s daily lives by placing its clinics next to neighborhood shops. Using the storefront as a gallery and performance venue, The Store similarly repurposed its space. By aligning Oldenburg and MFY, the article proposes that the transformation of labor circa 1961—when automation began to displace the former industrial workers targeted by MFY—has been overlooked as constitutive to The Store’s meaning. Moreover, the article argues that the politics of The Store’s heralded return to realism are productively described by MFY’s postwar practice of liberal reform.","PeriodicalId":43434,"journal":{"name":"American Art","volume":"36 1","pages":"68 - 97"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2022-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48227271","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"艺术学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Cemí and the Museum Cemí和博物馆
IF 0.2 2区 艺术学 0 ART Pub Date : 2022-06-01 DOI: 10.1086/720911
R. Newman
In 1792, three Taíno cemí were found by a surveyor in a cave in the mountains of southern Jamaica. By 1803, the cemí were displayed in London at a meeting of the Society of Antiquaries by Isaac Alves Rebello. Almost two hundred years later, in 1977, the cemí were formally accessioned by the British Museum, however, they still bear the formal label, “Method of acquisition by BM currently unknown.” This article traces the movement of these cemí from Jamaica to London, adding new information to their provenance. However, it also asks what adding to this provenance means, and interrogates the implication of their possession by the British Museum, particularly considering their status as animate entities. What does it mean to add to an archive of death, and what does it mean for the museum to lay claim to gods?
1792年,一名测量员在牙买加南部山区的一个洞穴中发现了三个Taíno cemí。1803年,这些cemí由Isaac Alves Rebelo在伦敦古董协会的一次会议上展出。大约200年后的1977年,这些cemí被大英博物馆正式收藏,然而,它们仍然带有正式的标签,“BM目前未知的收购方法”。这篇文章追溯了这些cemó从牙买加到伦敦的移动,为它们的来源添加了新的信息。然而,它也询问了增加这种来源意味着什么,并询问了大英博物馆拥有它们的含义,特别是考虑到它们作为动画实体的地位。添加到死亡档案中意味着什么,博物馆对神的要求意味着什么?
{"title":"The Cemí and the Museum","authors":"R. Newman","doi":"10.1086/720911","DOIUrl":"https://doi.org/10.1086/720911","url":null,"abstract":"In 1792, three Taíno cemí were found by a surveyor in a cave in the mountains of southern Jamaica. By 1803, the cemí were displayed in London at a meeting of the Society of Antiquaries by Isaac Alves Rebello. Almost two hundred years later, in 1977, the cemí were formally accessioned by the British Museum, however, they still bear the formal label, “Method of acquisition by BM currently unknown.” This article traces the movement of these cemí from Jamaica to London, adding new information to their provenance. However, it also asks what adding to this provenance means, and interrogates the implication of their possession by the British Museum, particularly considering their status as animate entities. What does it mean to add to an archive of death, and what does it mean for the museum to lay claim to gods?","PeriodicalId":43434,"journal":{"name":"American Art","volume":"36 1","pages":"13 - 19"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41593288","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"艺术学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Islamic Architecture in New York Painting 纽约绘画中的伊斯兰建筑
IF 0.2 2区 艺术学 0 ART Pub Date : 2022-06-01 DOI: 10.1086/720916
Sarah Smith
Scholars have generally treated the abstract painter Frank Stella as a quintessential American artist, whose late modernist canvases catalyzed postwar American art. Yet such accounts gloss over Stella’s significant experiences of international travel, including a formative trip to Iran in 1963, made possible by the expansion of U.S. global power after World War II. Drawing on unpublished photographs, letters, and drawings from his trip, I argue that some of the artist’s most significant formal innovations of the 1960s were a direct result of his encounter with Iranian Islamic architecture. Specifically, I trace connections between the Irregular Polygons, a series of forty-four paintings Stella produced between 1965 and 1967, and the Qur’anic epigraphy he documented at Sultaniyya, a fourteenth-century Ilkhanid mausoleum in northwest Iran. “Islamic Architecture in New York Painting” opens up new geographic terrain in the history of American art while insisting on the significance of U.S. global expansionism to its canon.
学者们普遍将抽象画家弗兰克·斯特拉视为典型的美国艺术家,他的晚期现代主义油画催化了战后的美国艺术。然而,这些描述掩盖了斯特拉的重要国际旅行经历,包括1963年的一次形成性的伊朗之行,这是由于二战后美国全球实力的扩张而实现的。根据他旅行中未发表的照片、信件和绘画,我认为这位艺术家在20世纪60年代的一些最重要的形式创新是他与伊朗伊斯兰建筑相遇的直接结果。具体来说,我追溯了斯特拉在1965年至1967年间创作的44幅系列画作《不规则多边形》与他在伊朗西北部14世纪伊尔汗陵墓Sultaniyya记录的古兰经金石学之间的联系。《纽约绘画中的伊斯兰建筑》在美国艺术史上开辟了新的地理领域,同时坚持美国全球扩张主义对其经典的意义。
{"title":"Islamic Architecture in New York Painting","authors":"Sarah Smith","doi":"10.1086/720916","DOIUrl":"https://doi.org/10.1086/720916","url":null,"abstract":"Scholars have generally treated the abstract painter Frank Stella as a quintessential American artist, whose late modernist canvases catalyzed postwar American art. Yet such accounts gloss over Stella’s significant experiences of international travel, including a formative trip to Iran in 1963, made possible by the expansion of U.S. global power after World War II. Drawing on unpublished photographs, letters, and drawings from his trip, I argue that some of the artist’s most significant formal innovations of the 1960s were a direct result of his encounter with Iranian Islamic architecture. Specifically, I trace connections between the Irregular Polygons, a series of forty-four paintings Stella produced between 1965 and 1967, and the Qur’anic epigraphy he documented at Sultaniyya, a fourteenth-century Ilkhanid mausoleum in northwest Iran. “Islamic Architecture in New York Painting” opens up new geographic terrain in the history of American art while insisting on the significance of U.S. global expansionism to its canon.","PeriodicalId":43434,"journal":{"name":"American Art","volume":"36 1","pages":"46 - 73"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42210549","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"艺术学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Specter of Slavery in the British Art Museum 英国美术馆的奴隶幽灵
IF 0.2 2区 艺术学 0 ART Pub Date : 2022-06-01 DOI: 10.1086/720914
S. Thomas
In Pieter Wonder’s oil painting, Patrons and Lovers of Art (1830), considered to be an idealised prefiguration of London’s National Gallery, we can identify sixteen British gentlemen collectors and connoisseurs, and forty-four Old Master and British paintings which are today considered collection highlights of major art museums across Europe and North America. This essay focuses on the lives of two of Wonder’s sitters in order to better understand how transatlantic slavery is deeply ingrained in Britain’s cultural past. The painting provides a useful springboard for considering the cultural legacies of slave-ownership, highlighting the myriad connections between the brutal system of colonial slavery and the world of aesthetics and taste, and encouraging reflection about a history that has for so long remained silent. In uncovering the sources of wealth which helped to facilitate the development and lavish display of such grand collections, it becomes possible to reconsider our understanding of the history of art collecting in the early decades of the nineteenth century. The essay argues that today art museums across Europe and North America are faced with an urgent moral imperative to acknowledge and better understand the extent of their debt to transatlantic slavery.
在皮特·旺德(Pieter Wonder)的油画《赞助人与艺术爱好者》(Patrons and Lovers of Art,1830)中,我们可以识别出16位英国绅士收藏家和鉴赏家,以及44幅老大师和英国画作,这些画作如今被认为是欧洲和北美主要美术馆的收藏亮点。这篇文章聚焦于Wonder的两位保姆的生活,以更好地了解跨大西洋奴隶制是如何在英国的文化历史中根深蒂固的。这幅画为思考奴隶所有权的文化遗产提供了一个有用的跳板,突出了残酷的殖民奴隶制制度与美学和品味世界之间的无数联系,并鼓励人们反思长期以来一直保持沉默的历史。在揭示有助于促进这些宏伟藏品的发展和奢华展示的财富来源时,我们有可能重新思考我们对19世纪初几十年艺术收藏史的理解。这篇文章认为,如今,欧洲和北美的美术馆面临着一个紧迫的道德义务,即承认并更好地理解它们对跨大西洋奴隶制的亏欠程度。
{"title":"The Specter of Slavery in the British Art Museum","authors":"S. Thomas","doi":"10.1086/720914","DOIUrl":"https://doi.org/10.1086/720914","url":null,"abstract":"In Pieter Wonder’s oil painting, Patrons and Lovers of Art (1830), considered to be an idealised prefiguration of London’s National Gallery, we can identify sixteen British gentlemen collectors and connoisseurs, and forty-four Old Master and British paintings which are today considered collection highlights of major art museums across Europe and North America. This essay focuses on the lives of two of Wonder’s sitters in order to better understand how transatlantic slavery is deeply ingrained in Britain’s cultural past. The painting provides a useful springboard for considering the cultural legacies of slave-ownership, highlighting the myriad connections between the brutal system of colonial slavery and the world of aesthetics and taste, and encouraging reflection about a history that has for so long remained silent. In uncovering the sources of wealth which helped to facilitate the development and lavish display of such grand collections, it becomes possible to reconsider our understanding of the history of art collecting in the early decades of the nineteenth century. The essay argues that today art museums across Europe and North America are faced with an urgent moral imperative to acknowledge and better understand the extent of their debt to transatlantic slavery.","PeriodicalId":43434,"journal":{"name":"American Art","volume":"36 1","pages":"32 - 38"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49497038","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"艺术学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The International Origins of “Concerned Photography” “关注摄影”的国际渊源
IF 0.2 2区 艺术学 0 ART Pub Date : 2022-06-01 DOI: 10.1086/720917
N. Bair
In 1967, the photojournalist and curator Cornell Capa curated The Concerned Photographer, which premiered in New York and traveled to Japan and Israel. This essay considers Capa’s notion of “concerned photography” as well as his central place among institutional leaders thinking about photography in light of their recent national pasts. In the United States, Capa adopted Lewis Hine as the spiritual father of concerned photography to make space for the European-born, Jewish photojournalists whose legacies he wanted to preserve. In Japan, The Concerned Photographer was part of a larger reckoning with Japanese fascism and imperialism, and in Israel, the exhibition codified tropes for representing the nation and advanced the collection of photography in Israeli museums. Capa’s efforts culminated in the creation of the International Center of Photography (ICP), whose origins open onto the larger story of Jewish émigrés’ involvement in photography’s institutional development around the world.
1967年,摄影记者兼策展人康奈尔·卡帕策划了《忧思摄影师》,该片在纽约首映,并前往日本和以色列。本文考虑了卡帕的“关注摄影”概念,以及他在考虑摄影的机构领导人中的中心地位,这些领导人都是根据他们最近的国家历史来思考摄影的。在美国,卡帕收养了刘易斯·海因作为关注摄影的精神之父,为欧洲出生的犹太摄影记者腾出空间,他想保留他们的遗产。在日本,《忧思的摄影师》是对日本法西斯主义和帝国主义进行更大清算的一部分,而在以色列,该展览将代表国家的比喻编纂成文,并推动了以色列博物馆的摄影收藏。卡帕的努力最终建立了国际摄影中心(ICP),该中心的起源揭示了犹太移民参与世界各地摄影机构发展的更大故事。
{"title":"The International Origins of “Concerned Photography”","authors":"N. Bair","doi":"10.1086/720917","DOIUrl":"https://doi.org/10.1086/720917","url":null,"abstract":"In 1967, the photojournalist and curator Cornell Capa curated The Concerned Photographer, which premiered in New York and traveled to Japan and Israel. This essay considers Capa’s notion of “concerned photography” as well as his central place among institutional leaders thinking about photography in light of their recent national pasts. In the United States, Capa adopted Lewis Hine as the spiritual father of concerned photography to make space for the European-born, Jewish photojournalists whose legacies he wanted to preserve. In Japan, The Concerned Photographer was part of a larger reckoning with Japanese fascism and imperialism, and in Israel, the exhibition codified tropes for representing the nation and advanced the collection of photography in Israeli museums. Capa’s efforts culminated in the creation of the International Center of Photography (ICP), whose origins open onto the larger story of Jewish émigrés’ involvement in photography’s institutional development around the world.","PeriodicalId":43434,"journal":{"name":"American Art","volume":"36 1","pages":"74 - 101"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47529141","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"艺术学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Laocoön in the Tropics Laocoön在热带地区
IF 0.2 2区 艺术学 0 ART Pub Date : 2022-06-01 DOI: 10.1086/720915
Daryle Williams
In 1862, the Brazilian Imperial Academy of Fine Arts received a damaged cast of The Laocoön Group. An intimate relationship between European academic tradition and the trafficking and compulsory labor of Black bodies unfolded. This contribution looks at the Academy, among several public institutions founded during the Brazilian empire (1822–89), that sustained, and were sustained by, the Atlantic’s largest and most enduring slave society. Special attention goes to the Academy’s entanglements with illegally-trafficked Africans apprenticed to royally-chartered institutions of culture. Through 1865, these Africans were active in the day-to-day operations of the Academy, where they were tasked with direct work with art objects. These Africans also worked to shape the contours of bondage and freedom inside the institution. The essay centers Black bodies and Blackness as constitutive actors in the institutionalization of the academic tradition in Brazil, and globalizes the recovery of the entwined histories of the transatlantic trade, academies, and museums.
1862年,巴西帝国美术学院收到了一个受损的Laocoön组的模型。欧洲学术传统与黑人身体的贩卖和强制劳动之间的密切关系展开了。在巴西帝国(1822年至1889年)建立的几所公共机构中,该学院一直是大西洋上最大、最持久的奴隶社会的支持者。特别值得注意的是,该学院与非法贩运的非洲人之间的纠葛,这些人在皇家特许的文化机构当学徒。1865年,这些非洲人一直活跃在学院的日常运作中,他们的任务是直接处理艺术品。这些非洲人还努力在这个机构内部塑造束缚和自由的轮廓。这篇文章将黑人的身体和黑人性作为巴西学术传统制度化的构成因素,并将跨大西洋贸易、学院和博物馆的历史交织在一起的全球化复苏。
{"title":"Laocoön in the Tropics","authors":"Daryle Williams","doi":"10.1086/720915","DOIUrl":"https://doi.org/10.1086/720915","url":null,"abstract":"In 1862, the Brazilian Imperial Academy of Fine Arts received a damaged cast of The Laocoön Group. An intimate relationship between European academic tradition and the trafficking and compulsory labor of Black bodies unfolded. This contribution looks at the Academy, among several public institutions founded during the Brazilian empire (1822–89), that sustained, and were sustained by, the Atlantic’s largest and most enduring slave society. Special attention goes to the Academy’s entanglements with illegally-trafficked Africans apprenticed to royally-chartered institutions of culture. Through 1865, these Africans were active in the day-to-day operations of the Academy, where they were tasked with direct work with art objects. These Africans also worked to shape the contours of bondage and freedom inside the institution. The essay centers Black bodies and Blackness as constitutive actors in the institutionalization of the academic tradition in Brazil, and globalizes the recovery of the entwined histories of the transatlantic trade, academies, and museums.","PeriodicalId":43434,"journal":{"name":"American Art","volume":"36 1","pages":"39 - 45"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43468600","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"艺术学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Power and Portraiture in a Bolivian Mining Town 玻利维亚矿业小镇的权力与肖像
IF 0.2 2区 艺术学 0 ART Pub Date : 2022-06-01 DOI: 10.1086/720913
T. Walker
Portrait of Francisco de Paula Sanz is an unsigned, undated portrait of a Spanish-born colonial official. From 1789 to 1810, Sanz served as governor of Potosí, home to the “rich hill” that housed vast quantities of silver ore and likely site of the portrait’s creation. This context points to an Indigenous artist, or group of artists, belonging to a local guild or workshop. The absence of a signature bolsters this possibility, as it was not generally in the Indigenous tradition to autograph or single out an individual’s creation. Taken together, these details place the image at the intersection of two distinct but deeply intertwined institutions: the Indigenous artistic guild/workshops that supported the work and interests of native artists, and the viceregal government that relied on images produced by those artists to communicate its power and authority.
弗朗西斯科·德·保拉·桑兹的肖像是一幅西班牙出生的殖民官员的未签名、未注明日期的肖像。1789年至1810年,桑兹担任波托西总督,波托西是“富山”的所在地,这里蕴藏着大量银矿,很可能是这幅肖像的创作地。这一背景指向一位土著艺术家或一群艺术家,他们属于当地的行会或工作室。没有签名支持了这种可能性,因为在土著传统中,签名或挑出个人的作品通常是不可能的。总之,这些细节将图像置于两个截然不同但相互交织的机构的交叉点:支持本土艺术家作品和利益的本土艺术协会/工作室,以及依靠这些艺术家创作的图像来传达其权力和权威的副政府。
{"title":"Power and Portraiture in a Bolivian Mining Town","authors":"T. Walker","doi":"10.1086/720913","DOIUrl":"https://doi.org/10.1086/720913","url":null,"abstract":"Portrait of Francisco de Paula Sanz is an unsigned, undated portrait of a Spanish-born colonial official. From 1789 to 1810, Sanz served as governor of Potosí, home to the “rich hill” that housed vast quantities of silver ore and likely site of the portrait’s creation. This context points to an Indigenous artist, or group of artists, belonging to a local guild or workshop. The absence of a signature bolsters this possibility, as it was not generally in the Indigenous tradition to autograph or single out an individual’s creation. Taken together, these details place the image at the intersection of two distinct but deeply intertwined institutions: the Indigenous artistic guild/workshops that supported the work and interests of native artists, and the viceregal government that relied on images produced by those artists to communicate its power and authority.","PeriodicalId":43434,"journal":{"name":"American Art","volume":"36 1","pages":"27 - 31"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46004504","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"艺术学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
American Art
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1