首页 > 最新文献

ENGLISH LANGUAGE NOTES最新文献

英文 中文
From Monmouth to Madoc to Māori: The Myth of Medieval Colonization and an Indigenous Alternative 从蒙茅斯到马多克再到Māori:中世纪殖民神话和土著选择
IF 0.1 4区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2020-10-01 DOI: 10.1215/00138282-8557820
W. Cleaves
Abstract:This essay examines how Indigenous research methodologies can be usefully applied to medieval texts. It does this by recounting and engaging with personal experience and by interrogating how research is deployed for colonial purpose. The use of medieval English texts by early modern and later colonial proponents and apologists, particularly John Dee, emphasize the inherent colonial purpose of traditional research methodologies. These processes are contrasted with Indigenous research methodologies, particularly those proposed by Linda Tuhiwai Smith, and the author’s own personal experience and that of his tribal nation of how Indigenous memory and inquiry can inform research practices that are relational and not exploitive.
摘要:本文探讨了本土研究方法如何有效地应用于中世纪文本。它通过叙述和参与个人经历以及询问如何为殖民目的部署研究来做到这一点。早期现代和后来殖民主义的支持者和辩护者,特别是约翰·迪伊,使用中世纪英语文本,强调传统研究方法固有的殖民目的。这些过程与土著研究方法形成对比,特别是琳达·图希瓦伊·史密斯提出的方法,以及作者自己的个人经历和他的部落国家的经历,即土著记忆和调查如何为关系而不是剥削性的研究实践提供信息。
{"title":"From Monmouth to Madoc to Māori: The Myth of Medieval Colonization and an Indigenous Alternative","authors":"W. Cleaves","doi":"10.1215/00138282-8557820","DOIUrl":"https://doi.org/10.1215/00138282-8557820","url":null,"abstract":"Abstract:This essay examines how Indigenous research methodologies can be usefully applied to medieval texts. It does this by recounting and engaging with personal experience and by interrogating how research is deployed for colonial purpose. The use of medieval English texts by early modern and later colonial proponents and apologists, particularly John Dee, emphasize the inherent colonial purpose of traditional research methodologies. These processes are contrasted with Indigenous research methodologies, particularly those proposed by Linda Tuhiwai Smith, and the author’s own personal experience and that of his tribal nation of how Indigenous memory and inquiry can inform research practices that are relational and not exploitive.","PeriodicalId":43905,"journal":{"name":"ENGLISH LANGUAGE NOTES","volume":"58 1","pages":"21 - 34"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2020-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42526639","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Ondaadiziwag Cu Cunainn Miinawaa Wenabozho/The Births of Cu Culainn and Wenabozho 警告Cu Cuainn Miinawa Wenabozho/Culainn和Wenabozho的出生
IF 0.1 4区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2020-10-01 DOI: 10.1215/00138282-8557789
Ozhibii’aan Giiwedinoodin
A ncient, old, middle, and modern are relative terms that have taken on specific meanings in medieval, literary, and linguistic studies. Similarly, the terms pagan and civilized have been applied to world literature inways that assume an evolutionary trajectory of humanity and the superiority of the present. This poem attempts to destabilize these assumptions by offering a reading of twopre-Christian heroes whose stories are both related to parts of the Northern Hemisphere where the land and a source of freshwater have inspired ceremony for many centuries. Irish Cu Chulain1 and Ojibwe Wenabozho2 invite a form of Socratic anamnesis that is much more than ethnographic or anthropologic nostalgia. In these stories, humans are reminded of the elemental knowledge contained in certain places and the power of relational narratives to recontextualize life on earth. Both characters trace their narrative origin to oral stories kept by communal retelling that eventually made the transition to texts edited by colonial erasure, religious syncretism, and changing rhetorical style. Using poetry and translation as forms of methodology, I provide a close reading that imagines these two stories as kin in amorphous ways. By retelling these stories in a language that is endangered, I invite others to consider a radically inclusive definition of medieval that can lead to multidimensional, transglobal, i/Indigenous futures.3
古代、古代、中期和现代是在中世纪、文学和语言学研究中具有特定含义的相对术语。同样,异教徒和文明的术语也被应用于世界文学,其方式假设了人类的进化轨迹和当今的优越性。这首诗试图通过阅读两位前基督教英雄的故事来破坏这些假设,他们的故事都与北半球的部分地区有关,那里的土地和淡水来源激发了许多世纪的仪式。爱尔兰人Cu Chulain1和Ojibwe Wenabozho2邀请了一种苏格拉底式的回忆,这种回忆远不止是民族志或人类学的怀旧。在这些故事中,人类被提醒某些地方所包含的基本知识,以及关系叙事重新文本化地球上生活的力量。两个角色的叙事起源都是通过集体复述保持的口头故事,最终过渡到通过殖民删除、宗教融合和不断变化的修辞风格编辑的文本。以诗歌和翻译作为方法论的形式,我提供了一个细读,以无定形的方式将这两个故事想象成亲属。通过用一种濒危的语言复述这些故事,我邀请其他人考虑对中世纪的一个完全包容的定义,这可以带来多层面、跨全球的I/土著未来。3
{"title":"Ondaadiziwag Cu Cunainn Miinawaa Wenabozho/The Births of Cu Culainn and Wenabozho","authors":"Ozhibii’aan Giiwedinoodin","doi":"10.1215/00138282-8557789","DOIUrl":"https://doi.org/10.1215/00138282-8557789","url":null,"abstract":"A ncient, old, middle, and modern are relative terms that have taken on specific meanings in medieval, literary, and linguistic studies. Similarly, the terms pagan and civilized have been applied to world literature inways that assume an evolutionary trajectory of humanity and the superiority of the present. This poem attempts to destabilize these assumptions by offering a reading of twopre-Christian heroes whose stories are both related to parts of the Northern Hemisphere where the land and a source of freshwater have inspired ceremony for many centuries. Irish Cu Chulain1 and Ojibwe Wenabozho2 invite a form of Socratic anamnesis that is much more than ethnographic or anthropologic nostalgia. In these stories, humans are reminded of the elemental knowledge contained in certain places and the power of relational narratives to recontextualize life on earth. Both characters trace their narrative origin to oral stories kept by communal retelling that eventually made the transition to texts edited by colonial erasure, religious syncretism, and changing rhetorical style. Using poetry and translation as forms of methodology, I provide a close reading that imagines these two stories as kin in amorphous ways. By retelling these stories in a language that is endangered, I invite others to consider a radically inclusive definition of medieval that can lead to multidimensional, transglobal, i/Indigenous futures.3","PeriodicalId":43905,"journal":{"name":"ENGLISH LANGUAGE NOTES","volume":"58 1","pages":"18 - 20"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2020-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43377815","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Indigenous Narratives of Creation and Origin in Embrace of the Serpent, by Ciro Guerra Ciro Guerra的《拥抱蛇中的创造与起源》土著叙事
IF 0.1 4区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2020-04-01 DOI: 10.1215/00138282-8237520
Enrique Bernales Albites
Abstract:In Ciro Guerra's film Embrace of the Serpent (2015), cultural exchanges between the central characters reveal the origin narratives and the curative power of plants valued by Indigenous cultures of the Amazon. This article analyzes how Embrace of the Serpent expresses Indigenous rationality in the origin narratives as the shaman Karamakate confronts Western travelers and scientists. For these Indigenous cultures, knowledge and its reproduction are equivalent to ancestral songs and rituals such as the ceremony of the Ayahuasca. This article supports these ideas not in a filmic analysis but by exploring central aspects and scenes in the film associated with intercultural exchanges and the ritual of Ayahuasca. Finally, Embrace of the Serpent highlights the difficulty of distinguishing between the rationality of orality and writing with which Native cultures of the Americas understand the world that surrounds them.
摘要:在Ciro Guerra的电影《蛇的拥抱》(2015)中,中心人物之间的文化交流揭示了亚马逊土著文化所珍视的植物的起源叙事和治疗力。本文分析了萨满卡拉玛卡特面对西方旅行者和科学家时,《蛇的拥抱》如何在起源叙事中表达土著理性。对于这些土著文化来说,知识及其复制相当于祖先的歌曲和仪式,如阿亚瓦斯卡仪式。本文不是通过电影分析来支持这些观点,而是通过探索电影中与跨文化交流和阿亚瓦斯卡仪式相关的中心方面和场景。最后,《蛇的拥抱》强调了区分口头和写作的合理性的困难,美洲原住民文化用口头和写作来理解他们周围的世界。
{"title":"Indigenous Narratives of Creation and Origin in Embrace of the Serpent, by Ciro Guerra","authors":"Enrique Bernales Albites","doi":"10.1215/00138282-8237520","DOIUrl":"https://doi.org/10.1215/00138282-8237520","url":null,"abstract":"Abstract:In Ciro Guerra's film Embrace of the Serpent (2015), cultural exchanges between the central characters reveal the origin narratives and the curative power of plants valued by Indigenous cultures of the Amazon. This article analyzes how Embrace of the Serpent expresses Indigenous rationality in the origin narratives as the shaman Karamakate confronts Western travelers and scientists. For these Indigenous cultures, knowledge and its reproduction are equivalent to ancestral songs and rituals such as the ceremony of the Ayahuasca. This article supports these ideas not in a filmic analysis but by exploring central aspects and scenes in the film associated with intercultural exchanges and the ritual of Ayahuasca. Finally, Embrace of the Serpent highlights the difficulty of distinguishing between the rationality of orality and writing with which Native cultures of the Americas understand the world that surrounds them.","PeriodicalId":43905,"journal":{"name":"ENGLISH LANGUAGE NOTES","volume":"58 1","pages":"200 - 213"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2020-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44406469","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Chamorro Creation Story, Guam Land Struggles, and Contemporary Poetry 查莫罗的创作故事、关岛的土地斗争与当代诗歌
IF 0.1 4区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2020-04-01 DOI: 10.1215/00138282-8237377
Craig Santos Perez
Abstract:This essay focuses on the creation story of the Indigenous Chamorro people from the western Pacific Island of Guam. The essay presents and analyzes the deeper meaning of the story of Puntan and Fu'una as they birth the island of Guam and the Chamorro people. Moreover, it maps the history of Catholic missionization that displaced and replaced the Chamorro creation story. The essay covers the related issue of how colonization removed Chamorros from their ancestral lands and appropriated these lands for imperial, military, tourism, and urban development. Then it highlights the decades-long struggle of Chamorro activists to reclaim the land. Lastly, it turns to contemporary Chamorro poetry to illustrate how authors have revitalized and retold the story of Puntan and Fu'una to critique and protest the degradation of Chamorro lands and to advocate for the protection and return of the land.
摘要:本文主要讲述了西太平洋关岛土著查莫罗人的创造故事。本文介绍并分析了Puntan和Fu'una的故事的深层含义,因为他们诞生了关岛和查莫罗人。此外,它还描绘了天主教传教的历史,取代了查莫罗人的创世故事。这篇文章涵盖了殖民如何将查莫罗人从他们祖先的土地上移走,并将这些土地用于帝国、军事、旅游和城市发展的相关问题。然后,它突出了查莫罗活动家数十年来为收回土地而进行的斗争。最后,本文将转向当代查莫罗诗歌,以说明作者如何重新振兴和讲述Puntan和Fu’una的故事,以批评和抗议查莫罗土地的退化,并倡导保护和归还土地。
{"title":"The Chamorro Creation Story, Guam Land Struggles, and Contemporary Poetry","authors":"Craig Santos Perez","doi":"10.1215/00138282-8237377","DOIUrl":"https://doi.org/10.1215/00138282-8237377","url":null,"abstract":"Abstract:This essay focuses on the creation story of the Indigenous Chamorro people from the western Pacific Island of Guam. The essay presents and analyzes the deeper meaning of the story of Puntan and Fu'una as they birth the island of Guam and the Chamorro people. Moreover, it maps the history of Catholic missionization that displaced and replaced the Chamorro creation story. The essay covers the related issue of how colonization removed Chamorros from their ancestral lands and appropriated these lands for imperial, military, tourism, and urban development. Then it highlights the decades-long struggle of Chamorro activists to reclaim the land. Lastly, it turns to contemporary Chamorro poetry to illustrate how authors have revitalized and retold the story of Puntan and Fu'una to critique and protest the degradation of Chamorro lands and to advocate for the protection and return of the land.","PeriodicalId":43905,"journal":{"name":"ENGLISH LANGUAGE NOTES","volume":"58 1","pages":"20 - 9"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2020-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46067842","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
American Indians Encounter the Bible 美国印第安人邂逅圣经
IF 0.1 4区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2020-04-01 DOI: 10.1215/00138282-8237476
C. Vecsey
This article explores how Native Americans have received the Bible. Over the centuries some Indians have been inspired by the Bible, and some have been repelled by its long-standing place in colonization. The Christian invaders in the New World carried the Bible in their minds. It served as their inspiration, their justification, and their frame of reference as they encountered Indigenous peoples. In effect, the Bible was the template for exploration, conquest, identification of selves and others. The Christian invaders brought along or produced physical Bibles, which served their catechetical purposes, and in time they began to translate the Bible—in whole and in part—into American Indian languages. Therefore this article illustrates that to the present day Native Americans continue to receive the Bible actively and variously, attempting to fit it to their unfolding cultural stories. Ultimately, it has not lost its potency, nor have they lost their power to consider it on their own terms.
这篇文章探讨了美洲原住民是如何接受《圣经》的。几个世纪以来,一些印度人受到了《圣经》的启发,一些人则被《圣经》在殖民地的长期地位所排斥。新大陆的基督教侵略者把《圣经》牢记在心。这是他们遇到土著人民时的灵感、理由和参照系。实际上,《圣经》是探索、征服、认同自我和他人的模板。基督教侵略者带来或制作了实物圣经,这些圣经符合他们的教义目的,随着时间的推移,他们开始将《圣经》的全部和部分翻译成美洲印第安人的语言。因此,这篇文章表明,直到今天,美洲原住民仍然积极而多样地接受《圣经》,试图将其与他们正在展开的文化故事相适应。最终,它并没有失去效力,他们也没有失去按照自己的条件考虑它的权力。
{"title":"American Indians Encounter the Bible","authors":"C. Vecsey","doi":"10.1215/00138282-8237476","DOIUrl":"https://doi.org/10.1215/00138282-8237476","url":null,"abstract":"\u0000 This article explores how Native Americans have received the Bible. Over the centuries some Indians have been inspired by the Bible, and some have been repelled by its long-standing place in colonization. The Christian invaders in the New World carried the Bible in their minds. It served as their inspiration, their justification, and their frame of reference as they encountered Indigenous peoples. In effect, the Bible was the template for exploration, conquest, identification of selves and others. The Christian invaders brought along or produced physical Bibles, which served their catechetical purposes, and in time they began to translate the Bible—in whole and in part—into American Indian languages. Therefore this article illustrates that to the present day Native Americans continue to receive the Bible actively and variously, attempting to fit it to their unfolding cultural stories. Ultimately, it has not lost its potency, nor have they lost their power to consider it on their own terms.","PeriodicalId":43905,"journal":{"name":"ENGLISH LANGUAGE NOTES","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2020-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46988919","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A Central Sierra Miwok Origins Story Central Sierra Miwok起源故事
IF 0.1 4区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2020-04-01 DOI: 10.1215/00138282-8237465
Andrew Cowell
This article examines an Indigenous origins narrative from central California. The text is an oral narrative about the theft of the sun by Coyote, recorded in the Central Sierra Miwok language. The article presents a formal analysis of the structure, language, and poetics of the text from the perspective of ethnopoetics, focusing on structural and lexical metaphors developed for describing the pathway of the sun. It then offers reflections on the ethnogeography and worldview presented in the text, linking it to Penutian migrations from the western Great Basin into central California’s Sierra Nevada several thousand years ago. The article also provides a general contextualization of the themes of the text in relation to California and western North American coyote stories and origins stories more generally.
这篇文章考察了来自加利福尼亚中部的土著起源叙事。这篇文字是一段关于Coyote偷窃太阳的口述故事,用中部Sierra Miwok语言记录。本文从民族诗学的角度对文本的结构、语言和诗学进行了形式分析,重点是为描述太阳的路径而开发的结构和词汇隐喻。然后,它提供了对文本中呈现的民族地理学和世界观的反思,将其与几千年前从西部大盆地到加利福尼亚中部内华达山脉的Penutian迁移联系起来。文章还提供了有关加利福尼亚和北美西部土狼故事和起源故事的文本主题的一般语境化。
{"title":"A Central Sierra Miwok Origins Story","authors":"Andrew Cowell","doi":"10.1215/00138282-8237465","DOIUrl":"https://doi.org/10.1215/00138282-8237465","url":null,"abstract":"This article examines an Indigenous origins narrative from central California. The text is an oral narrative about the theft of the sun by Coyote, recorded in the Central Sierra Miwok language. The article presents a formal analysis of the structure, language, and poetics of the text from the perspective of ethnopoetics, focusing on structural and lexical metaphors developed for describing the pathway of the sun. It then offers reflections on the ethnogeography and worldview presented in the text, linking it to Penutian migrations from the western Great Basin into central California’s Sierra Nevada several thousand years ago. The article also provides a general contextualization of the themes of the text in relation to California and western North American coyote stories and origins stories more generally.","PeriodicalId":43905,"journal":{"name":"ENGLISH LANGUAGE NOTES","volume":"58 1","pages":"132-144"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2020-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45993698","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Fallen Star 落星
IF 0.1 4区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2020-04-01 DOI: 10.1215/00138282-8237487
E. Deloria
{"title":"Fallen Star","authors":"E. Deloria","doi":"10.1215/00138282-8237487","DOIUrl":"https://doi.org/10.1215/00138282-8237487","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":43905,"journal":{"name":"ENGLISH LANGUAGE NOTES","volume":"58 1","pages":"158 - 177"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2020-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49109093","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Indigenous-Inspired Authorial Figures and Networks of Rural-Urban Migrants in The Fox from Up Above and the Fox from Down Below (1971), by José María Arguedas 《来自上面的狐狸和来自下面的狐狸》(1971)中受本土启发的作家形象和城乡移民网络,作者:jos<s:1> María Arguedas
IF 0.1 4区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2020-04-01 DOI: 10.1215/00138282-8237421
J. Muñoz-Diaz
Abstract:This article discusses the representation of Indigenous-inspired authorial figures in The Fox from Up Above and the Fox from Down Below, by José María Arguedas. In the context of the 1960s Latin American Boom, Arguedas's novel includes a reflection on the professionalization of literary writing, as well as the impact of commodification on Indigenous migrants in Chimbote. This article draws parallels between the diarist Arguedas (who defines himself as a nonprofessional writer attached to Indigenous cultures), the fishing entrepreneur Braschi (a mythical figure and the begetter of Chimbote's industrialization), and the networks of rural-urban migrants (which assimilate the "gringo" Maxwell, performer of Andean folklore). As a model for Indigenous-inspired authorial figures, this article suggests the importance of Arguedas's articles about the mestizo retablista Joaquín Lopez Antay, who defended the artistic integrity of his craftwork against economic demands. On that note, the networks of rural-urban migrants negotiate their standing in the modernizing process with a strong and flexible Indigenous identity.
摘要:本文讨论了JoséMaría Arguedas的《从上到下的狐狸》中受土著启发的作家形象的表现。在20世纪60年代拉丁美洲繁荣的背景下,阿格达斯的小说反映了文学写作的职业化,以及商品化对Chimbote土著移民的影响。这篇文章将日记作者阿格达斯(他将自己定义为一名与土著文化有联系的非专业作家)、渔业企业家布拉斯基(一个神话人物,也是Chimbote工业化的开端)和城乡移民网络(他们吸收了安第斯民间传说的表演者“外国佬”Maxwell)进行了比较。作为受土著启发的作家形象的典范,这篇文章表明了阿格达斯关于雷塔布利塔混血儿Joaquín Lopez Antay的文章的重要性,他捍卫了自己工艺的艺术完整性,以对抗经济需求。在这方面,农村-城市移民网络以强大而灵活的土著身份协商他们在现代化进程中的地位。
{"title":"Indigenous-Inspired Authorial Figures and Networks of Rural-Urban Migrants in The Fox from Up Above and the Fox from Down Below (1971), by José María Arguedas","authors":"J. Muñoz-Diaz","doi":"10.1215/00138282-8237421","DOIUrl":"https://doi.org/10.1215/00138282-8237421","url":null,"abstract":"Abstract:This article discusses the representation of Indigenous-inspired authorial figures in The Fox from Up Above and the Fox from Down Below, by José María Arguedas. In the context of the 1960s Latin American Boom, Arguedas's novel includes a reflection on the professionalization of literary writing, as well as the impact of commodification on Indigenous migrants in Chimbote. This article draws parallels between the diarist Arguedas (who defines himself as a nonprofessional writer attached to Indigenous cultures), the fishing entrepreneur Braschi (a mythical figure and the begetter of Chimbote's industrialization), and the networks of rural-urban migrants (which assimilate the \"gringo\" Maxwell, performer of Andean folklore). As a model for Indigenous-inspired authorial figures, this article suggests the importance of Arguedas's articles about the mestizo retablista Joaquín Lopez Antay, who defended the artistic integrity of his craftwork against economic demands. On that note, the networks of rural-urban migrants negotiate their standing in the modernizing process with a strong and flexible Indigenous identity.","PeriodicalId":43905,"journal":{"name":"ENGLISH LANGUAGE NOTES","volume":"58 1","pages":"75 - 91"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2020-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44874282","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
World(build)ing in Mohawk- and Seneca-Language Films 莫霍克语和塞涅卡语电影中的世界(构建)
IF 0.1 4区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2020-04-01 DOI: 10.1215/00138282-8237531
P. Kelsey
Abstract :This essay brings Zayin Cabot's concept of "ecologies of participation" into conversation with contemporary Mohawk- and Seneca-language films and language revitalization movements. For Indigenous peoples, these participatory events are often interactive storying of worlds, whether told in film, social media, or oral tradition. As a particularly salient example, the essay considers Mohawk director Karahkwenhawi Zoe Hopkins's adaptation of Star Wars: A New Hope in Star Wars Tsyorì:wat IV—Yonhská:neks (2013) in a comparative analysis with both the Navajo-language Star Wars: Episode IV and the Seneca-language films Kohgeh and Tših to highlight critical choices Karahkwenhawi makes in translation, both linguistic and visual, vis-à-vis settler colonial consumer culture. The essay concludes that her adaptation foregrounds supposed "advances" of Western technocratic capitalism; highlights the constructed, fallible, and ephemeral nature of these technologies; and potentiates other technologies and ecologies based in Mohawk ontologies.
摘要:本文将扎因·卡博特的“参与生态”概念引入当代莫霍克语和塞涅卡语电影以及语言振兴运动的对话中。对于土著人民来说,无论是在电影、社交媒体还是口头传统中,这些参与性活动通常都是世界的互动故事。作为一个特别突出的例子,本文将莫霍克族导演卡拉克文霍维·佐伊·霍普金斯改编的《星球大战:星球大战中的新希望》Tsyorì:wat IV-Yonhská:neks(2013)与纳瓦霍语电影《星球大战第四集》和塞涅卡语电影《Kohgeh》,语言和视觉,与定居者的殖民消费文化。文章的结论是,她的改编预示了西方技术官僚资本主义的“进步”;强调了这些技术的构建性、易出错性和短暂性;并增强了基于莫霍克本体论的其他技术和生态学。
{"title":"World(build)ing in Mohawk- and Seneca-Language Films","authors":"P. Kelsey","doi":"10.1215/00138282-8237531","DOIUrl":"https://doi.org/10.1215/00138282-8237531","url":null,"abstract":"Abstract :This essay brings Zayin Cabot's concept of \"ecologies of participation\" into conversation with contemporary Mohawk- and Seneca-language films and language revitalization movements. For Indigenous peoples, these participatory events are often interactive storying of worlds, whether told in film, social media, or oral tradition. As a particularly salient example, the essay considers Mohawk director Karahkwenhawi Zoe Hopkins's adaptation of Star Wars: A New Hope in Star Wars Tsyorì:wat IV—Yonhská:neks (2013) in a comparative analysis with both the Navajo-language Star Wars: Episode IV and the Seneca-language films Kohgeh and Tših to highlight critical choices Karahkwenhawi makes in translation, both linguistic and visual, vis-à-vis settler colonial consumer culture. The essay concludes that her adaptation foregrounds supposed \"advances\" of Western technocratic capitalism; highlights the constructed, fallible, and ephemeral nature of these technologies; and potentiates other technologies and ecologies based in Mohawk ontologies.","PeriodicalId":43905,"journal":{"name":"ENGLISH LANGUAGE NOTES","volume":"58 1","pages":"214 - 225"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2020-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49298262","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
The Past Embedded in Everyday Life 过去嵌入日常生活
IF 0.1 4区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2020-04-01 DOI: 10.1215/00138282-8237432
Alexandre Belmonte
The Andean experience of the everyday is affected markedly by respect and reverence for tradition, for teachings of the past, and for myths that explain and simplify reality. This article reflects on the uses of ancient rituals in Bolivia today, in the context that Xavier Albó named “the return of the Indian.”
安第斯人对传统、对过去的教诲、对解释和简化现实的神话的尊重和敬畏,显著地影响了他们日常生活的体验。这篇文章在Xavier Albó命名为“印第安人的回归”的背景下,反映了玻利维亚今天对古代仪式的使用。
{"title":"The Past Embedded in Everyday Life","authors":"Alexandre Belmonte","doi":"10.1215/00138282-8237432","DOIUrl":"https://doi.org/10.1215/00138282-8237432","url":null,"abstract":"\u0000 The Andean experience of the everyday is affected markedly by respect and reverence for tradition, for teachings of the past, and for myths that explain and simplify reality. This article reflects on the uses of ancient rituals in Bolivia today, in the context that Xavier Albó named “the return of the Indian.”","PeriodicalId":43905,"journal":{"name":"ENGLISH LANGUAGE NOTES","volume":"58 1","pages":"92-102"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2020-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45632996","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
ENGLISH LANGUAGE NOTES
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1