<p>Empirical, positivist approaches have long dominated migration history and migration studies and shaped these fields with their research questions, theoretical approaches, and methodologies. However, the data, interpretations, explanations, and narratives of migration and society produced in this framework have come under criticism in recent years. This critique includes challenges to methodological nationalism, the construction of migration as a problem requiring intervention and regulation, the production of sedentarism as the normal, the use of categories and concepts that place migranticized people in subaltern positions, and the reproduction of colonial knowledge structures by privileging Western perspectives.1</p><p>Decolonizing research on migration, mobility-induced social change, and diversity that considered migration societies <i>(Migrationsgesellschaften</i>) as the norm and understood mobility and migration as constitutive elements of the <i>conditio humana</i> took different forms and paces within different disciplines, in different academic communities in the Global North and South, and across the Atlantic and Pacific. It also led to a growing number of interdisciplinary initiatives. The reflexive turn in migration studies transformed vague critique at the margins into a dynamic drive for a paradigm shift at the center of migration research, demanding fundamental transformations to long-established epistemologies, power structures, and disciplinary traditions in this multidisciplinary, international, and often highly politicized field.2</p><p>Our own intellectual trajectories reflect these shifts. As historians of migration policies and societies, we began collaborating to explore connections between histories of labor migration in Europe (Christoph Rass's expertise) and in the United States (Julie M. Weise's expertise). As we worked, we realized that the largely empirical research methodologies on which we both usually relied left too much unexplained. We needed a better way to analyze the circulation of ideas about migration management around the Atlantic and beyond—not just among policymakers but also among migrants themselves. As we engaged with theories of translation on a broad register, we were better able to interpret the documents in front of us, but more than this, we were pushed to rethink the ways we narrated migration history as a whole.3</p><p>We were fortunate to enlist leading German and US historians and literary, cultural, and ethnic studies scholars to join us in this critical reflection and methodological and narrative experimentation in the interdisciplinary field of migration history. Our shared foundation is an understanding of “translation” as a broad theoretical umbrella that includes all activities transposing sensual data into tangible and communicable—that is, social and aesthetic—forms. Inspired by Alexandra Lianeri's June 2024 reading of Theo Hermans's <i>Translation and History: A Textbook</i>,4 we
实证主义方法长期以来主导着移民历史和移民研究,并以其研究问题、理论方法和方法塑造了这些领域。然而,近年来,在这一框架下产生的关于移民和社会的数据、解释、解释和叙述受到了批评。这种批判包括对方法论民族主义的挑战,将移民构建为一个需要干预和监管的问题,将定居主义作为常态的生产,将移民者置于次等地位的类别和概念的使用,以及通过特权西方观点来复制殖民知识结构。1 .将移民社会(Migrationsgesellschaften)视为规范,并将流动性和移民理解为人类条件的构成要素的非殖民化研究,在全球南北、大西洋和太平洋的不同学科、不同学术团体中,采取了不同的形式和步伐。它还导致了越来越多的跨学科倡议。移民研究的反思性转向将边缘模糊的批评转变为移民研究中心范式转变的动态驱动力,要求在这个多学科、国际化、往往高度政治化的领域对长期建立的认识论、权力结构和学科传统进行根本性的转变。我们自己的智力轨迹反映了这些变化。作为移民政策和社会的历史学家,我们开始合作探索欧洲(Christoph Rass的专业知识)和美国(Julie M. Weise的专业知识)劳动力迁移历史之间的联系。在我们工作的过程中,我们意识到,我们通常依赖的大量实证研究方法留下了太多无法解释的东西。我们需要一种更好的方法来分析大西洋两岸及其他地区移民管理理念的传播——不仅在政策制定者之间,而且在移民本身之间。当我们在广泛的范围内研究翻译理论时,我们能够更好地解释我们面前的文件,但更重要的是,我们被迫重新思考我们作为一个整体叙述移民历史的方式。我们很幸运地邀请到了德国和美国的著名历史学家以及文学、文化和种族研究学者加入我们,在移民史的跨学科领域进行批判性反思、方法论和叙事实验。我们的共同基础是对“翻译”的理解,这是一个广泛的理论保护伞,包括将感官数据转换为有形和可交流的所有活动,即社会和美学形式。亚历山德拉·利亚内里(Alexandra Lianeri)在2024年6月阅读了西奥·赫尔曼(Theo Hermans)的《翻译与历史:一本教科书》(Translation and History: A Textbook),受此启发,我们将这些翻译概念作为一种基本范式的一部分进行探索,这种范式不仅可以作为一种方法论工具,而且可以作为塑造社会现实和产生我们学习和实践的知识的关键力量,丰富移民研究。反思性迁移研究需要对我们的认识论、我们的方法和我们作为作者的角色进行批判性评估,通过我们在将世界翻译成文本时所做的选择来共同生产迁移(或迁移)文化理论家多丽丝·巴赫曼-梅迪克(Doris Bachmann-Medick)在她关于反身性转向的研究中强调了社会文化和学科框架以及研究实践本身最终如何共同构成并再现了他们声称仅仅是描述的差异类别。与此同时,巴赫曼-梅迪克将翻译概念化为一种包括但不限于语言迁移的变革性文化实践。翻译是跨越文化、学科和时间界限,协商和重新配置有争议和偶然意义的持续行为。它不仅重塑了翻译的原始“对象”,而且重塑了翻译的起源和目的语境。这种观点将翻译作为理解文化接触区、权力差异和知识生产的分析工具和隐喻。作为一种实践中的方法论,这为我们提供了一种实用的模式,用于驾驭跨学科和跨文化学术的复杂性。将知识生产理解为一种翻译努力,会使歧义、杂糅和有争议的意义在对话的生产空间中变得清晰。这改变了我们作为学者如何处理和分析原始材料,如何表达我们所产生的知识,以及如何进行跨学科研究。总的来说,这个“翻译、迁移、叙事”论坛使用了翻译研究的框架,提出了两个主要论点。 首先,我们认为翻译理论可以指向一种批判性的自我反思方法,以理解我们自己,移民历史学家,不仅是历史的诠释者,而且是历史的翻译者。在这方面,我们的作者特别感谢Thomas Nail、Theo Hermans和Andrew Abbott的工作。奈尔创造“移民形象”的“kinpolitics”概念表明,包括学者在内的这些形象的产生如何在等级制社会秩序中产生次等地位,并指出翻译如何在物质上和政治上变得重要此外,赫尔曼通过论证社会历史过程、知识生产研究以及我们在将过去转化为历史的过程中所做的知识的内在翻译维度,将历史学术与翻译研究结合起来雅培进一步挑战了学科传统,即由主导选择和制度化实践构成的特权叙事;他的“抒情社会学”主张通过寻找将复杂的社会现实转化为知识的替代模式来实现认识论的解放。第二,我们认为,更多地关注语言和文化翻译,正如在典型的历史资料中发现的那样,可以对移民机构和经验产生深刻的见解,否则这些见解将被隐藏。我们发现,在翻译研究和后殖民研究的交叉点(例如,保罗·f·班迪亚、霍米·k·巴哈和玛丽·路易斯·普拉特)中,借鉴理论反思和学术研究来解释移民档案和经历尤其富有成效。Bandia11和Bhabha12都将翻译从一个语言过程扩展到一个更广泛的文化过程,在不对称的殖民和后殖民权力关系中协商意义和身份。巴巴通过关注混杂性和矛盾心理来强调结果,而班迪亚则概念化了在被翻译和翻译自我之间为代理而进行的流散斗争。事实上,翻译作为社会最强大的行动者(包括学者)试图控制流动人口的一种方式,与翻译作为移民从事创造性自我发明的一种方式之间的紧张关系标志着我们论坛论点的两个维度。在论坛的开场发言中,文学学者劳拉·a·桑德尔(Laura a . Zander)(梅纳斯特大学和奥斯纳布尔<e:1>克大学)通过对尼日利亚作家Helon Habila 2019年出版的小说《旅行者》的分析进行了理论分析。13她展示了Habila的小说如何突出了知识分子(在这种情况下,小说的主人公)将人类生活经验转化为一组有限的移民“类型”——或者用内尔的话来说,“移民的形象”——的方式,这些方式对周围的社会来说是清晰可辨的。詹德的文章要求移民历史学家反思我们自己的实践是如何不经意地模仿这种还原论的,并考虑我们的文本如何发挥作用,就像她分析的文献一样,作为移民创造性的自我翻译和客观化他们的法律叙事之间的“接触区”。在巴赫曼-梅迪克将翻译概念化为一种文化和分析实践的基础上,族群研究学者凯瑟琳S. Ramírez(加州大学圣克鲁斯分校)和历史学家克里斯托弗·拉斯(奥斯纳布尔<e:1>克大学)在他们的论坛文章中探讨了“整合”在德国和美国是如何被构建、翻译和制度化的。挑战了对“整合”含义演变的传统理解。他们展示了政治、经济和历史力量如何积极地塑造融合的意义,将其作为一种媒介,将个人转化为“迁移的人物”。他们还询问了知识生产和意义制造的潜在过程,作为既调节归属又加强社会等级的翻译行为。翻译理论使“整合”不是作为一个中立的范畴,而是作为历史权力关系的体现,这种关系有助于排他性机制的再生产和不平等权力动态的延续。随后,三篇论坛论文(其中两篇由德国和美国学者共同撰写)进行了跨学科分析和方法论实验,重点关注语言翻译的时刻,将移民历史定位为移民代理与国家和资本家的话语和结构控制之间的“接触区”。这些作品展示了翻译如何作为一种解释典型历史来源的模式,如移民政治表达、档案文件和自传。 历史学家Albert Manke(威尼斯Ca ' Foscari大学)和Fredy González(伊利诺伊大学芝加哥分校)使用多种翻译理论重新审视了一个半世纪以来
{"title":"EDITORS’ INTRODUCTION: TRANSLATION, MIGRATION, NARRATIVE","authors":"Christoph Rass, Julie M. Weise","doi":"10.1111/hith.12397","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/hith.12397","url":null,"abstract":"<p>Empirical, positivist approaches have long dominated migration history and migration studies and shaped these fields with their research questions, theoretical approaches, and methodologies. However, the data, interpretations, explanations, and narratives of migration and society produced in this framework have come under criticism in recent years. This critique includes challenges to methodological nationalism, the construction of migration as a problem requiring intervention and regulation, the production of sedentarism as the normal, the use of categories and concepts that place migranticized people in subaltern positions, and the reproduction of colonial knowledge structures by privileging Western perspectives.1</p><p>Decolonizing research on migration, mobility-induced social change, and diversity that considered migration societies <i>(Migrationsgesellschaften</i>) as the norm and understood mobility and migration as constitutive elements of the <i>conditio humana</i> took different forms and paces within different disciplines, in different academic communities in the Global North and South, and across the Atlantic and Pacific. It also led to a growing number of interdisciplinary initiatives. The reflexive turn in migration studies transformed vague critique at the margins into a dynamic drive for a paradigm shift at the center of migration research, demanding fundamental transformations to long-established epistemologies, power structures, and disciplinary traditions in this multidisciplinary, international, and often highly politicized field.2</p><p>Our own intellectual trajectories reflect these shifts. As historians of migration policies and societies, we began collaborating to explore connections between histories of labor migration in Europe (Christoph Rass's expertise) and in the United States (Julie M. Weise's expertise). As we worked, we realized that the largely empirical research methodologies on which we both usually relied left too much unexplained. We needed a better way to analyze the circulation of ideas about migration management around the Atlantic and beyond—not just among policymakers but also among migrants themselves. As we engaged with theories of translation on a broad register, we were better able to interpret the documents in front of us, but more than this, we were pushed to rethink the ways we narrated migration history as a whole.3</p><p>We were fortunate to enlist leading German and US historians and literary, cultural, and ethnic studies scholars to join us in this critical reflection and methodological and narrative experimentation in the interdisciplinary field of migration history. Our shared foundation is an understanding of “translation” as a broad theoretical umbrella that includes all activities transposing sensual data into tangible and communicable—that is, social and aesthetic—forms. Inspired by Alexandra Lianeri's June 2024 reading of Theo Hermans's <i>Translation and History: A Textbook</i>,4 we","PeriodicalId":47473,"journal":{"name":"History and Theory","volume":"64 3","pages":"359-364"},"PeriodicalIF":1.2,"publicationDate":"2025-07-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/hith.12397","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"145297635","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
This review essays situates Alain Corbin's Terra Incognita: A History of Ignorance in the Eighteenth and Nineteenth Centuries within current discussions of knowledge and ignorance related to intellectual history, the history of science, and the history of knowledge. These varying approaches have drawn the borderland between knowledge and ignorance divergently. After a brief critique of the Corbin's positivist approach in Terra Incognita, I sketch some well-known ground in the history of science over the past two generations. I then point to how recent discussions of the relationships between intellectual history, the history of science, and the history of knowledge have tended to sidestep that history. I conclude by suggesting how indigenous studies and Corbin's own previous work might serve to better entangle knowledge and ignorance in ways that might draw on the strengths of all three fields.
{"title":"ENTANGLING KNOWLEDGE AND IGNORANCE","authors":"Vera Keller","doi":"10.1111/hith.12394","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/hith.12394","url":null,"abstract":"<p>This review essays situates Alain Corbin's <i>Terra Incognita: A History of Ignorance in the Eighteenth and Nineteenth Centuries</i> within current discussions of knowledge and ignorance related to intellectual history, the history of science, and the history of knowledge. These varying approaches have drawn the borderland between knowledge and ignorance divergently. After a brief critique of the Corbin's positivist approach in <i>Terra Incognita</i>, I sketch some well-known ground in the history of science over the past two generations. I then point to how recent discussions of the relationships between intellectual history, the history of science, and the history of knowledge have tended to sidestep that history. I conclude by suggesting how indigenous studies and Corbin's own previous work might serve to better entangle knowledge and ignorance in ways that might draw on the strengths of all three fields.</p>","PeriodicalId":47473,"journal":{"name":"History and Theory","volume":"64 3","pages":"483-493"},"PeriodicalIF":1.2,"publicationDate":"2025-07-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/hith.12394","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"145297438","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}